The evolution of the coffee cup lid | Small Thing Big Idea, a TED series

135,711 views ・ 2020-02-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Aga Ismael
00:12
You never give it any thought,
1
12073
1467
ھیچ کات بیرت لێ نەکردۆتەوە،
00:13
and there are billions of them out there,
2
13564
2281
ملیارەھا ھەیە،
00:15
but the amount of design and passion and creativity
3
15869
3547
بەڵام شێوە، خۆشەویستی و داھێنان لە بواری
00:19
that goes into this little disc is remarkable.
4
19440
4856
ئەم دیسکە بچووکە شۆکھێنەرە.
00:24
[Small thing.]
5
24320
1233
[شتی بچووک]
00:25
[Big idea.]
6
25577
1872
[بیرۆکەی گەورە]
00:30
The coffee cup lid is a lid for your coffee cup.
7
30033
4317
سەری کوپی قاوە بریتییە لەو سەرەی کە کوپی قاوەکەت دادەپۆشێت.
00:34
It snaps on.
8
34374
1337
لە سەری جێگیر دەبێت.
00:35
It has an opening.
9
35735
1223
کونێکی تێدایە.
00:36
You've got lids with a little latch that opens and closes.
10
36982
3497
سەری کوپ ھەیە بچووکە و دەکرێتەوە و دادەخرێت.
00:40
You've got ones that are in creative shapes.
11
40503
2607
سەری کوپ ھەیە داھێنەرانە شێوەی پێ دراوە.
00:43
Coffee cup lids have their own vocabulary.
12
43134
2702
سەری کوپی قاوە، زاراوەی خۆی ھەیە.
00:45
People talk about the "peripheral skirts,"
13
45860
2366
خەڵک پێی دەڵێت: تەنورەی لایەکان
00:48
the "press-in dimples," the "fragrance outlets,"
14
48250
2956
فشاری سەر شتی خڕ یان بۆنی جلوبەرگ
00:51
the "slosh factor."
15
51230
1366
ھۆکاری تێ کردن.
00:52
But you need these words,
16
52620
1286
پێویستمان بەم وشانەیە،
00:53
because so much thought and innovation
17
53930
2136
چونکە داھێنان و بیرۆکە لە سەری
00:56
goes into these coffee cup lids.
18
56090
2086
کوپی قاوە بە کار ھاتووە.
00:58
Our society is just more and more mobile.
19
58200
2996
کۆمەڵگە زیاتر و زیاتر لە جووڵەی بەردەوام دایە.
01:01
Everything is on the move.
20
61220
1466
ھەموو شتێک دەجوڵێت.
01:02
The good part: it's convenient.
21
62710
1503
شتێکی خراپ نییە، بێزارکەر نییە.
01:04
You can drink coffee anywhere, you don't have the stay in the diner.
22
64237
3203
لە ھەر شوێنێک بێت دەتوانێت قاوەکەت بخۆیتەوە، پێویست ناکات چاوەڕێ بکەیت.
01:07
It can be in the subway. You can be walking.
23
67464
2071
لە ناو شەمەندەفەر، لە کاتی ڕۆیشتن.
01:09
The bad part is, it's harder to savor a coffee
24
69559
3047
لایەنی خراپ ئەوەیە کە ناتوانیت بە ڕێگەدا بڕۆیت
01:12
when you're taking it on the road.
25
72630
2626
تام لە تامی قاوە بکەیت.
01:15
The first patent for a lid on a cup
26
75280
2611
یەکەم بەکارھێنانی سەری کوپ
01:17
was in 1934,
27
77915
1281
لە ساڵی ١٩٣٤ بوو کاتێک
01:19
but it was for cold beverages.
28
79220
1626
بۆ سەری کوپی خواردنەوە ساردەکان بەکار دێت.
01:20
And in 1950, this guy named James Reifsnyder
29
80870
3336
لە ساڵی ١٩٥٠، کەسێک بە ناوی جەیمس رەینفسنیدەر
01:24
invented the first snap-on lid.
30
84230
2916
یەکەم سەری کوپی جێگیری داھێنا.
01:27
But it didn't have an opening for drinking.
31
87170
2736
بەڵام دەرچەی بۆ خواردنەوە نەبوو.
01:29
In the '60s there was this huge cultural shift,
32
89930
3456
لە شەستەکان بەھۆی گۆڕانکاری کەلتوری،
01:33
where people started drinking coffee on the move.
33
93410
2526
کاتێک خەڵک لە کاتی ڕۆیشتن قاوەیان دەخواردەوە.
01:35
And 7-Eleven was the first to sell coffee to go.
34
95960
3566
7-Eleven یەکەم شوێن بوو قاوەی لەم شێوەیە پێشکەش بکات.
01:39
And then came this revolution in 1967.
35
99550
3269
لە ساڵی ١٩٦٧ شۆڕشێک بەرپا بوو.
01:42
A man named Alan Frank invented a lid
36
102880
2806
کە سێک بە ناوی ئالان فرانک سەری کوپێکی ناساند
01:45
that you could peel a tab off,
37
105710
1986
کە سەری کوپەکە دەکرا لێ بکرێتەوە،
01:47
like in the shape of a guitar pick,
38
107720
1756
لە شێوەی سەری ئامێری گیتار بوو،
01:49
and drink it from there.
39
109500
1366
لەم شوێنە خواردنەوەکە نۆش دەکرا.
01:50
In 1975, another big advance:
40
110890
2426
لە ساڵی ١٩٧٠ پێشھاتێکیتر دێتە پێش:
01:53
you could peel back a tab and attach it to the lid itself.
41
113340
3606
سەری کوپ دەکرا لێ بکرێتەوە و دواتر بخرێتەوە شوێنی خۆی.
01:56
So, more and more people started drinking coffee on the go.
42
116970
3570
بۆیە، خەڵک زیاتر روو دەکەنە خواردنەوەی قاوە لە کاتی ڕۆیشتن.
02:00
In 1984, a watershed moment in the history of coffee cup lids:
43
120564
5562
لە ساڵی ١٩٨٤ چرکەساتێکی مێژووی بۆ سەری کوپ دێتە پێش:
02:06
the birth of the traveler lid.
44
126150
2917
لە دایک بوونی سەری کوپ جوڵاوە.
02:09
And it is iconic -- you've seen it a million times.
45
129091
2765
سیمبوڵە، ملێۆنەھا جار بینراوە.
02:11
And it solved a whole host of problems.
46
131880
2606
چەندین کێشە چارەسەر دەکات.
02:14
It's designed so that you don't splash your face,
47
134510
3896
بە شێوەیەک دیزاین کراوە کە قاوەکەت نەڕژێت سەر ڕوخسار،
02:18
because it's higher than any of the other ones.
48
138430
2902
چونکە لە جۆرەکانیتر بەرزترە.
02:21
And it's got this protruding rim,
49
141356
2220
بە شێوەیەکە کە ڕۆخی لە دەرەوە ھەیە،
02:23
so it slightly cools the coffee before it hits your lips.
50
143600
3086
بۆیە قاوەکە کەمێک سارد دەکاتەوە پێش ئەوەی بەر لێو بکەوێت.
02:26
It's got a small depression in the center for your nose,
51
146710
3616
لە ناوەڕاست شوێنێک بەرامبەر لووت ھەیە،
02:30
so you can really get in there and get maximum aroma.
52
150350
3196
کە ڕێگە بۆ بە دەست ھێنانی بوونی قاوەکە خۆش دەکات.
02:33
It's got this tiny air hole that lets the steam out
53
153570
3016
کونێکی بچووک ھەیە، کە ڕێگە بە ھەڵم دەدات بێتە دەرەوە
02:36
and stops it from creating a vacuum.
54
156610
2726
ڕێگە لە درووست بوونی بۆشایی دەگرێت.
02:39
This is one of those objects where you just don't notice it
55
159360
2826
ئەوە یەکێکە لەو شتانەی کە بە خەیاڵتدا نەھاتبوو
02:42
until it dribbles on your lap.
56
162210
1516
تا بەر لێوت نەکەوێت.
02:43
So I think the coffee cup lid will just continue to evolve,
57
163750
4257
بۆیە پێم وایە سەری کوپی قاوە لە گەشە بەردەوام دەبێت
02:48
and you're going to see a move away from single-use plastic lids
58
168031
3047
ڕۆژێک دێت کە چیتر سەری کوپی پلاستیکی دووبارە بەکار دەھێنرێتەوە
02:51
to lids that are a little more sustainable.
59
171102
2718
سەری کوپ ژینگەدۆست دەبێت.
02:53
We're not going to stop moving.
60
173820
1494
ئێمە لە جووڵە ناوەستین.
02:55
We're not going to stop drinking coffee.
61
175314
1932
لە نۆشینی قاوەش ناوەستین.
02:57
And I think that's what these coffee lid engineers are trying to do,
62
177246
3956
پێم وایە ئەندازیارانی سەری کوپی قاوەش ھەروا ھەوڵ دەدەن
03:01
is to make it so that the experience of taking it on the road
63
181202
4786
کە بتوانیت کوپی قاوە لەگەڵ خۆت بۆ ڕێگە ببەیت بە شێوەیەک
03:05
is as good as sitting in a restaurant, drinking from a ceramic cup.
64
185988
4296
ھاوشێوەی ئەزموونی خواردنەوەی قاوەیەکی سەر بە کرێمی چێشتخانەیەک بێت.
03:10
Because, you know, coffee is serious business.
65
190284
2908
چونکە ئێوە دەزانن قاوە بازرگانییەکی گرنگە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7