The evolution of the coffee cup lid | Small Thing Big Idea, a TED series

138,801 views ・ 2020-02-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Mihaida Meila
00:12
You never give it any thought,
1
12073
1467
Nu ne-am gândit niciodată la ele,
00:13
and there are billions of them out there,
2
13564
2281
și există miliarde de astfel de obiecte,
00:15
but the amount of design and passion and creativity
3
15869
3547
iar cantitatea de design și pasiune și creativitate
00:19
that goes into this little disc is remarkable.
4
19440
4856
ce intră în acest mic disc e remarcabilă.
00:24
[Small thing.]
5
24320
1233
[Lucruri mici.]
00:25
[Big idea.]
6
25577
1872
[Idei mari.]
00:30
The coffee cup lid is a lid for your coffee cup.
7
30033
4317
Capacul paharului de cafea e un capac pentru paharul de cafea.
00:34
It snaps on.
8
34374
1337
Se pune deasupra.
00:35
It has an opening.
9
35735
1223
Are o deschizătură.
00:36
You've got lids with a little latch that opens and closes.
10
36982
3497
Sunt capace la care deschizătura poate fi închisă.
00:40
You've got ones that are in creative shapes.
11
40503
2607
Există multe forme creative.
00:43
Coffee cup lids have their own vocabulary.
12
43134
2702
Capacele paharelor de cafea au propriul lor vocabular.
00:45
People talk about the "peripheral skirts,"
13
45860
2366
Oamenii vorbesc despre „fusta exterioară”,
00:48
the "press-in dimples," the "fragrance outlets,"
14
48250
2956
„adâncitura presabilă”, „orificiile pentru miros”,
00:51
the "slosh factor."
15
51230
1366
„factorul de vărsare”.
00:52
But you need these words,
16
52620
1286
Ai nevoie de aceste cuvinte,
00:53
because so much thought and innovation
17
53930
2136
deoarece intră multă muncă și inovație
00:56
goes into these coffee cup lids.
18
56090
2086
în crearea acestor capace pentru paharul de cafea.
00:58
Our society is just more and more mobile.
19
58200
2996
Societatea e din ce în ce mai mobilă.
01:01
Everything is on the move.
20
61220
1466
Totul e în mișcare.
01:02
The good part: it's convenient.
21
62710
1503
Partea bună e că e convenabil.
01:04
You can drink coffee anywhere, you don't have the stay in the diner.
22
64237
3203
Poți bea cafeaua oriunde, nu trebuie să stai în restaurant.
01:07
It can be in the subway. You can be walking.
23
67464
2071
Poți fi în metrou. Poți merge.
01:09
The bad part is, it's harder to savor a coffee
24
69559
3047
Partea rea e că e mai greu să savurezi o cafea
01:12
when you're taking it on the road.
25
72630
2626
atunci când o iei cu tine pe drum.
01:15
The first patent for a lid on a cup
26
75280
2611
Primul patent pentru un capac de pahar
01:17
was in 1934,
27
77915
1281
a apărut în 1934,
01:19
but it was for cold beverages.
28
79220
1626
dar era pentru băuturile reci.
01:20
And in 1950, this guy named James Reifsnyder
29
80870
3336
Iar în 1950, James Reifsnyder
01:24
invented the first snap-on lid.
30
84230
2916
a inventat primul capac fix.
01:27
But it didn't have an opening for drinking.
31
87170
2736
Dar nu avea o deschizătură ca să poți bea.
01:29
In the '60s there was this huge cultural shift,
32
89930
3456
În anii '60 a existat o schimbare culturală imensă,
01:33
where people started drinking coffee on the move.
33
93410
2526
iar oamenii au început să bea cafea în mișcare.
01:35
And 7-Eleven was the first to sell coffee to go.
34
95960
3566
Și 7-Eleven au fost primii care au vândut cafea la pachet.
01:39
And then came this revolution in 1967.
35
99550
3269
Apoi a apărut o revoluție în 1967.
01:42
A man named Alan Frank invented a lid
36
102880
2806
Alan Frank a inventat un capac
01:45
that you could peel a tab off,
37
105710
1986
ce avea o margine de care trăgeai,
01:47
like in the shape of a guitar pick,
38
107720
1756
în forma unei pene de chitară,
01:49
and drink it from there.
39
109500
1366
și puteai bea de acolo.
01:50
In 1975, another big advance:
40
110890
2426
În 1975 a apărut o nouă inovație:
01:53
you could peel back a tab and attach it to the lid itself.
41
113340
3606
puteai să rupi deschizătura și să o atașezi la capac.
01:56
So, more and more people started drinking coffee on the go.
42
116970
3570
Astfel, din ce în ce mai mulți oameni au început să bea cafea în mișcare.
02:00
In 1984, a watershed moment in the history of coffee cup lids:
43
120564
5562
În 1984, cursul istoriei capacului de cafea s-a schimbat radical:
02:06
the birth of the traveler lid.
44
126150
2917
s-a născut capacul călătorului.
02:09
And it is iconic -- you've seen it a million times.
45
129091
2765
E clasic, l-ai văzut de milioane de ori.
02:11
And it solved a whole host of problems.
46
131880
2606
Și a rezolvat o mulțime de probleme.
02:14
It's designed so that you don't splash your face,
47
134510
3896
E construit astfel încât să nu te stropești pe față,
02:18
because it's higher than any of the other ones.
48
138430
2902
deoarece e mai înalt decât celelalte.
02:21
And it's got this protruding rim,
49
141356
2220
Are o margine lată,
02:23
so it slightly cools the coffee before it hits your lips.
50
143600
3086
deci îți răcește cafeaua înainte să îți atingă buzele.
02:26
It's got a small depression in the center for your nose,
51
146710
3616
Are o mică adâncitură pentru nas,
02:30
so you can really get in there and get maximum aroma.
52
150350
3196
pentru a simți aroma cafelei.
02:33
It's got this tiny air hole that lets the steam out
53
153570
3016
Are o gaură mică ce lasă aburul să iasă
02:36
and stops it from creating a vacuum.
54
156610
2726
și împiedică crearea de vid.
02:39
This is one of those objects where you just don't notice it
55
159360
2826
E unul dintre acele obiecte pe care nu le observi
02:42
until it dribbles on your lap.
56
162210
1516
până când nu îți verși cafeaua.
02:43
So I think the coffee cup lid will just continue to evolve,
57
163750
4257
Capacul paharului de cafea cred că va continua să evolueze,
02:48
and you're going to see a move away from single-use plastic lids
58
168031
3047
și vom observa o trecere de la capacele de unică folosință din plastic
02:51
to lids that are a little more sustainable.
59
171102
2718
la capace mai sustenabile.
02:53
We're not going to stop moving.
60
173820
1494
Nu ne vom opri din mișcare.
02:55
We're not going to stop drinking coffee.
61
175314
1932
Nu ne vom opri din băut cafea.
02:57
And I think that's what these coffee lid engineers are trying to do,
62
177246
3956
Și cred că asta încearcă să facă cei care le proiectează:
03:01
is to make it so that the experience of taking it on the road
63
181202
4786
să facă experiența unei cafele consumate în mișcare
03:05
is as good as sitting in a restaurant, drinking from a ceramic cup.
64
185988
4296
la fel de bună ca într-un restaurant, unde bei dintr-o ceașcă de ceramică.
03:10
Because, you know, coffee is serious business.
65
190284
2908
Deoarece cafeaua e o treabă serioasă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7