The weird history of the "sex chromosomes" | Molly Webster

203,666 views ・ 2020-04-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Aidana Zhumabekova Редактор: Natalia Savvidi
00:12
OK.
1
12594
1406
Отлично.
00:14
So we are going to start in 1891,
2
14024
3222
Мы начнём с 1891 года,
00:17
when a German scientist was looking through a microscope
3
17270
3325
когда немецкий учёный смотрел через микроскоп
00:20
at insect cells.
4
20619
1585
на клетки насекомого.
00:22
And he saw something kind of funny.
5
22228
1688
Он увидел нечто забавное.
00:24
At the center of the cells, there was this dark stuff.
6
24348
3761
В центре клетки имелось тёмное вещество.
00:28
No one had ever seen it before.
7
28133
1770
Никто не видел его прежде.
00:29
And he noticed that as the cells would multiply and divide,
8
29927
3674
Он заметил также, что при размножении и делении клетки
00:33
it would go into some of the new cells
9
33625
2420
оно переходит в некоторые из новых клеток,
00:36
but not the others.
10
36069
1278
но не во все.
00:37
He didn't know what it was, so he gave it a really great name.
11
37371
2960
Он не знал, что это такое, и поэтому дал ему классное имя.
00:40
He called it the "X element."
12
40355
1977
Он назвал его «элементом X».
00:42
(Laughter)
13
42356
1190
(Смех)
00:43
And he was like, "We'll just fill in that X later."
14
43570
2628
Он сказал: «Мы сообщим позже, что представляет собой этот X».
00:46
And then, fast-forward 10 years later,
15
46927
3143
Затем, спустя 10 лет,
00:50
and there is an American scientist,
16
50094
1999
американский учёный
00:52
and she is looking through her microscope,
17
52117
2381
смотрит через свой микроскоп
00:54
also at insect cells.
18
54522
1833
также на клетки насекомого.
00:56
And she sees something funny.
19
56887
1396
И она видит нечто забавное.
00:58
There's more of this dark stuff.
20
58307
2122
Там уже больше этого тёмного вещества.
01:00
And it's kind of tiny,
21
60453
1156
Это маленький кусочек
01:01
it's hanging out near the X element.
22
61633
2912
рядом с элементом X.
01:04
And eventually, someone was like,
23
64569
1572
В конце концов кто-то сказал:
01:06
"Well, if that one thing's called X,
24
66165
1734
«Ну, раз ту штуку назвали X,
01:07
should we call this other thing Y?"
25
67923
2198
не назвать ли нам эту Y?»
01:10
And like that, (Snaps fingers)
26
70145
1539
Вот так (Щелчок пальцами)
01:11
the sex chromosomes had been discovered.
27
71708
2031
открыли половые хромосомы.
01:14
So chromosomes,
28
74312
1658
Итак хромосомы,
01:15
you probably all know what they are,
29
75994
1730
вы наверняка знаете, что это такое,
01:17
but I will tell you anyways.
30
77748
1350
но я всё равно вам скажу.
01:19
They're made up of DNA --
31
79122
1487
Они состоят из ДНК —
01:20
everything has it, it's the blueprint of life,
32
80633
2468
они есть во всём, это план жизни.
01:23
we've got rats, we've got trees,
33
83125
1555
Они есть у крыс, деревьев,
01:24
we've got insects, we've got humans.
34
84704
2372
насекомых, людей.
01:27
And in the case of human chromosomes,
35
87100
3187
В отношении человеческих хромосом
01:30
geneticist Melissa Wilson broke it down for me like this.
36
90311
3007
генетик Мелисса Уилсон объяснила мне так:
01:34
(Audio) Melissa Wilson: Typically, you'll get one copy of every chromosome
37
94120
3532
(Аудио) Мелисса Вилсон: Обычно человек получает
по одной копии каждой хромосомы от своей генетической матери
01:37
from your genetic mom
38
97676
1258
01:38
and one copy of every chromosome from your genetic dad,
39
98958
2639
и по одной копии от своего генетического отца.
01:41
and we have 22 of these
40
101621
2105
У нас их 22 —
01:43
that you get one copy from mom and one copy from dad.
41
103750
2493
одна копия от матери, а другая от отца.
01:46
And then there's a 23rd pair, X and Y.
42
106267
3435
А ещё есть 23-я пара, X и Ү.
01:50
Molly Webster: So while all the other chromosomes are numbered,
43
110345
3192
Молли Вебстер: Хотя все хромосомы пронумерованы,
01:53
one through 22,
44
113561
1793
c первой по 22-ю,
01:55
we do not call X and Y 23.
45
115378
2715
мы не называем Х и Ү 23-й.
01:58
I like to think that they are waiting for, like, a LeBron James to come along.
46
118513
3667
Мне хочется думать, будто они ждут прихода Леброна Джеймса, например.
02:02
But in this instance, they were like,
47
122204
2358
Но в этом случае они говорят:
02:04
"We're just going to keep the letters,
48
124586
2126
«Мы пока оставим буквы,
02:06
and then we'll give them a title."
49
126736
2166
а потом уж дадим им название».
02:08
They called them the sex chromosomes.
50
128926
1992
Они назвали их половыми хромосомами.
02:10
Now I would wager that in the United States,
51
130942
2429
Я готова поспорить, что в США
02:13
these are the most well-known chromosomes
52
133395
2658
эти хромосомы самые популярные
02:16
for one simple fact:
53
136077
1571
по одной простой причине:
02:17
that we say X equals "girl," and Y equals "boy" --
54
137672
3262
потому что мы говорим, что Х — это «девочка», а Ү — это «мальчик»,
02:20
that they are responsible for sex.
55
140958
2460
что они отвечают за пол.
02:23
And -- and I had to learn this --
56
143442
1580
Мне пришлось выучить,
02:25
but when I'm talking about "sex" here,
57
145046
2460
что, когда я говорю о «поле»,
02:27
I'm talking about the way biology gives us gonads,
58
147530
3158
я имею в виду то, каким образом биология даёт нам гонады —
02:30
which are our ovaries and our testes --
59
150712
1937
наши яичники и наши яички.
02:32
I'm not talking about gender, which is how we identify.
60
152673
3174
Я не говорю о гендере, то есть о том, как мы себя идентифицируем.
02:35
And so, as a reporter at the show --
61
155871
2809
Так вот, как репортёр шоу —
02:38
"Radiolab," the audio documentary program I work for --
62
158704
4389
я работаю в аудио-документальной программе «Радиолаб» —
02:43
I was like, what's up with these sex chromosomes?
63
163117
3420
я задавалась вопросом, что происходит с этими половыми хромосомами?
02:46
You know, that's kind of my job, I think things are weird,
64
166561
2739
Это моя работа — находить странное,
потом звонить людям
02:49
and then I get to call people about them
65
169324
1912
и задавать вопросы в надежде, что они ответят.
02:51
and ask questions, and then hopefully they answer.
66
171260
2401
В данном случае многие люди ответили.
02:53
And in this case, a lot of people answered.
67
173685
2000
02:55
And in the two years I had of reporting on X and Y,
68
175709
3528
Рассказывая в течение двух лет о хромосомах X и Y
02:59
as part of "Gonads," the series on sex and gender
69
179261
2618
в рамках серии передач «Гонады» о поле и гендере,
03:01
I ended up doing for "Radiolab,"
70
181903
1960
которые я стала проводить в программе «Радиолаб»,
03:03
I found out that these two chromosomes live in a world that is unexpected,
71
183887
5158
я обнаружила, что эти две хромосомы живут в неожиданном,
03:09
a little unsettling;
72
189069
1809
немного тревожном мире,
03:10
where things that I thought were facts
73
190902
1856
где «факты» были искажены до такой степени,
03:12
were, like, twisted in ways I hadn't seen before.
74
192782
2734
что я раньше такого не встречала.
03:15
And the world goes so far beyond the boundaries of sex,
75
195878
4346
Мир настолько разнообразнее рамок определения пола,
03:20
I was like,
76
200248
1253
что я подумала:
03:21
"Maybe we should all talk about this."
77
201525
2199
«Может, нам всем стоит об этом поговорить?»
03:23
So, you're you all,
78
203748
2119
Так вот, вы все,
03:25
we're all going to talk about it.
79
205891
2809
мы все будем об этом говорить.
03:28
And for me,
80
208724
1456
Для меня
03:30
the true story of X and Y starts with their name.
81
210204
3952
реальная история Х и Ү началась с их названий.
03:34
So within years of being discovered,
82
214498
2547
В течение ряда лет после их обнаружения
03:37
these two little chromosomes had acquired more than 10 different names.
83
217069
4000
эти две маленькие хромосомы получили более 10 разных названий.
03:41
There was diplosome and heterochromosome
84
221411
3238
Диплосома, гетерохромосома,
03:44
and idiochromosome,
85
224673
1420
и идиохромосома,
03:46
and most of the names had to do with their structure, their shape,
86
226117
3651
и большинство этих названий было связано с их структурой, формой,
03:49
their size.
87
229792
1380
размером.
03:51
And then there was "sex chromosome,"
88
231196
2000
Затем появилось название «половые хромосомы»,
03:53
which they had been given because of the fact
89
233220
2127
потому что было замечено,
03:55
that we had started seeing that the X would go with the females,
90
235371
3032
что хромосома Х встречается у женщин,
03:58
and the Y would often go with the males.
91
238427
2666
а Ү часто встречается у мужчин.
04:01
But scientists were like,
92
241498
2420
Но учёные задумались:
04:03
"Do we really want to call them sex chromosomes?"
93
243942
2818
«А правильно ли называть их половыми хромосомами?»
04:06
And science historian Sarah Richardson is the one who told me this story.
94
246784
4227
Историк науки Сара Ричардсон рассказала мне вот такую историю.
04:11
(Audio) Sarah Richardson: For three decades, scientists were like,
95
251823
3144
(Аудио) Сара Ричардсон: На протяжении 30 лет учёные говорили:
04:14
"You should not call them the sex chromosomes.
96
254991
2189
«Не нужно называть их половыми хромосомами.
04:17
The X and Y have many functions,
97
257204
2556
У X и Y есть много функций,
04:19
and you wouldn't assume that a single chromosome
98
259784
4063
и не стоит считать, что одна единственная хромосома
04:23
controls a single trait.
99
263871
1769
управляет одним наследственным признаком.
04:25
Imagine calling one chromosome the 'urogenital chromosome,'
100
265664
4241
Представьте себе, что мы назвали бы хромосому "мочеполовой"
04:29
or the 'liver chromosome.'"
101
269929
2308
или "печёночной"».
04:33
MW: Scientists, if you dig into the history --
102
273118
2405
МВ: Учёные, если покопаться в истории —
04:35
it's really cool, you should --
103
275547
1508
это очень интересно, попробуйте —
04:37
were hesitant to, like, commit to such a specific name
104
277079
4917
неохотно отнеслись к тому,
чтобы придерживаться названия с такой сильной ассоциацией.
04:42
and such a powerfully connotated name.
105
282020
2579
04:44
There was a fear that it would actually be really limiting --
106
284623
2858
Они боялись, что это название внесёт ограничения —
04:47
maybe to science, maybe to society --
107
287505
2110
возможно, в науке или в обществе —
04:49
but the fear was in the room.
108
289639
1933
но опасение имело место.
04:52
And you can see they ended up getting "sex chromosome" --
109
292220
3984
Как видите, они остановились на «половых хромосомах» —
04:56
it's like a pretty juicy title,
110
296228
2603
это довольно интересное название,
04:58
it popularized genetics, you know?
111
298855
2778
и благодаря ему генетика стала популярной.
05:01
But in the 100-year history since we settled on that name,
112
301657
5155
Но в течение 100 лет с тех пор, как мы остановились на этом названии,
05:07
you can see it starts to get a little complicated.
113
307899
2483
ситуация становилась более сложной.
05:11
So around 1960 --
114
311010
1998
Примерно в 1960 году —
05:13
this is going to be our first stop
115
313032
2176
это наша первая остановка
05:15
on the complicated world of the sex chromosomes --
116
315232
2369
в сложном мире половых хромосом —
05:17
so around 1960,
117
317625
1630
так вот, примерно в 1960 году
05:19
we had discovered that you could be XYY.
118
319279
3163
мы обнаружили, что человек можете иметь ХҮҮ.
05:22
They discovered an XYY man.
119
322466
2237
Был обнаружен мужчина с ХҮҮ.
05:25
And to digress a little here,
120
325070
2833
Тут мы сделаем небольшое отступление.
05:27
it turns out that the model of "X equals girl and Y equals boy"
121
327927
4666
Оказывается, модель «Х — это девочка, а Ү — это мальчик»
05:32
is really simplistic.
122
332617
1707
очень упрощённая.
05:34
You can actually be a whole bunch of different combinations of X and Y,
123
334348
4428
На самом деле может быть множество различных комбинаций Х и Ү,
05:38
giving you, like, different types of biological sex.
124
338800
3419
соответствующих различным типам биологических полов.
05:42
You could be two Xs and two Ys together.
125
342243
2231
Может быть два Х и два Ү вместе.
05:44
You could be four Xs, you could be five Xs,
126
344498
2016
Может быть четыре Х, можете быть и пять Х,
05:46
you could be XO.
127
346538
1309
может быть даже ХО.
05:47
And so I thought that was pretty crazy,
128
347871
2587
Мне это показалось безумием,
05:50
because I was like,
129
350482
1183
потому что я думала:
05:51
"Wow, this really upends a model of biological sex
130
351689
2334
«Надо же, это в корне меняет модель биологического пола,
05:54
I think most of us in this room have been taught."
131
354047
2744
которой обучали большинство из нас».
05:56
So a few years after they realized that you can be XYY,
132
356815
3316
Спустя несколько лет, после того как осознали,
что возможна комбинация XYY,
06:00
researchers go to a prison in Scotland,
133
360155
2611
исследователи поехали в тюрьму в Шотландии
06:02
and they do genetic analysis of a bunch of the male prisoners.
134
362790
4040
и сделали генетический анализ у мужчин-заключённых.
06:06
And they find a number of people who are XYY.
135
366854
3285
Они обнаружили немало людей с комбинацией XYY.
06:10
And according to Sarah:
136
370577
1534
По словам Сары:
06:13
(Audio) SR: They just rushed to publish a theory
137
373093
2778
(Аудио) СР: Они быстро опубликовали свою теорию,
06:15
suggesting that this extra Y chromosome
138
375895
3530
согласно которой эта дополнительная Ү-хромосома
06:19
could explain criminality in some men.
139
379449
3179
могла объяснить предрасположенность к преступности у некоторых мужчин.
06:23
MW: Yeah.
140
383774
1160
МВ: Да.
06:24
So the logic goes like this:
141
384958
1586
То есть логика была такова:
06:26
By this point, we're thinking Y is male.
142
386568
2651
к тому моменту мы думали, что Ү — это мужчина.
06:29
We think male is aggressive,
143
389601
2301
Мы думаем, что мужчины агрессивны,
06:31
so Y must be aggression.
144
391926
1890
поэтому Ү соответствует агрессии.
06:33
If you've got an extra Y, you must be crazy.
145
393840
2856
Если у вас дополнительная Ү-хромосома, вы псих.
06:37
And like, we went nuts with this theory.
146
397069
2263
Мы чокнулись на этой теории.
06:39
We called it the supermale,
147
399356
2309
Их назвали сверх-мужчинами
06:41
they started scanning more prisoners,
148
401689
2274
и начали проверять ещё больше заключённых,
06:43
serial killers, boys.
149
403987
3456
серийных убийц, мальчиков.
06:47
And in all seriousness,
150
407467
1160
На полном серьёзе
06:48
there was actually a suggestion that we consider aborting XYY fetuses.
151
408651
4334
предлагалось делать аборт в случае плода с XYY.
06:55
So in 1980,
152
415572
1484
В 1980 году
06:57
this theory pretty much toppled, for a number of reasons.
153
417080
3683
по ряду причин этой теории пришёл конец.
07:00
One,
154
420787
1695
Во-первых,
07:02
there had been this really large study
155
422506
1817
было проведено большое исследование,
07:04
that basically showed there was no connection
156
424347
2127
доказавшее отсутствие связи
07:06
between Y and violence,
157
426498
2047
между Ү и насилием.
07:08
I think we all saw that coming.
158
428569
2040
Я думаю, мы все это предвидели.
07:10
And then, there was one other thing.
159
430633
2333
Была и вторая причина.
07:13
(Audio) SR: Going back and looking at those original findings
160
433799
2874
(Аудио) СР: Рассматривая заново первоначальные данные,
07:16
in that high-security psychiatric institution,
161
436697
2197
полученные в этом особо охраняемом психиатрическом учреждении,
07:18
they had also found a high number of individuals
162
438918
4705
они обнаружили также большое количество людей
07:23
with an extra X chromosome.
163
443647
2318
с дополнительной Х-хромосомой.
07:25
So these are XXY, as opposed to XYY.
164
445989
3521
Это XXY, в отличие от XYY.
07:29
(Audio) MW: Really?
165
449534
1151
(Аудио) МВ: Правда?
07:30
(Audio) SR: Yeah. Now, they never claimed
166
450709
1955
(Аудио) СР: Да. Но они не заявляли о том,
07:32
that the individuals with an extra X chromosome
167
452674
2189
что люди с дополнительной Х-хромосомой
07:34
were superfemales.
168
454887
1267
были сверх-женщинами.
07:36
They never investigated whether they had higher rates of violence.
169
456458
4381
Они не исследовали, был ли у них высокий уровень насилия.
07:41
MW: Seems like kind of an oversight.
170
461340
1728
МВ: Это похоже на упущение.
07:43
I don't know.
171
463092
1160
Я не знаю.
07:44
But I think it's interesting,
172
464276
2200
Но мне это кажется интересным,
07:46
because what you see is if you start looking at these chromosomes
173
466500
4609
потому что глядя на эти хромосомы
07:51
through the lens of sex,
174
471133
1309
через призму пола,
07:52
what naturally falls in place behind
175
472466
2153
когда всё так естественно сходится,
07:54
is we look at them through the lens of gender,
176
474643
2529
мы на самом деле смотрим на них через призму гендера
07:57
and the traits that we associate with gender.
177
477196
2119
с учётом качеств, ассоциируемых с гендером.
07:59
So men were violent,
178
479339
1492
Итак, мужчины агрессивные,
08:00
and Y explained why they were in prison.
179
480855
2262
и Ү-хромосома объясняла, почему они были в тюрьме.
08:03
The X did not do that,
180
483141
1421
С Х-хромосомой было иначе,
08:04
because like, you know, what's X?
181
484586
1872
поскольку что представляет собой Х?
08:06
We don't associate it with violence.
182
486482
2286
Мы не ассоциируем её с агрессией.
08:08
And while we don't believe in supermales today --
183
488792
3333
И хотя мы не верим в супер-мужчин в наше время —
08:12
God, I hope we don't --
184
492149
1174
надеюсь, что это так,
08:13
we don't believe in supermales today,
185
493347
1834
мы не верим в супер-мужчин в наше время, —
08:15
there is a very similar conversation that's still happening
186
495205
3340
очень похожие разговоры всё ещё ведутся
08:18
around inherent violence in boys and biology.
187
498569
3740
вокруг темы природного насилия у мальчиков в биологии.
08:24
So my next stop on the weird world of X and Y,
188
504045
3595
Моя следующая остановка в странном и беспорядочном мире Х и Ү —
08:27
or things feeling a little topsy-turvy, is 1985.
189
507664
3616
это 1985 год.
08:31
The World University Games were set to happen in Japan,
190
511616
3675
Всемирная Универсиада должна была состояться в Японии,
08:35
and the Spanish hurdler María José Martínez-Patiño was scheduled to run.
191
515315
6217
и бежать должна была испанская барьеристка Мария Хосе Мартинез-Патиньо.
08:41
She was like a hot shot, a rising superstar.
192
521556
2571
Она была сенсационной восходящей суперзвездой.
08:45
And the night before her race, they had her DNA scanned.
193
525112
3627
Но накануне состязания в беге проверили её ДНК.
08:49
Now at the time, this was a thing that they were doing,
194
529260
2730
В то время это делали,
08:52
because they were like,
195
532014
1150
потому что думали так:
08:53
"OK, we don't want men covertly racing as women,
196
533188
3905
«Мы не хотим, чтоб мужчины
участвовали в соревнованиях, притворяясь женщинами,
08:57
so we're going to scan the women
197
537117
2603
так что мы проверим женщин
08:59
and make sure all their Xs line up."
198
539744
1992
и убедимся, что все они имеют Х-хромосомы».
09:03
And so I heard this story from Ruth Padawer
199
543165
3158
Я услышала эту историю от Руфь Падауэр,
09:06
who was a New York Times Magazine reporter
200
546347
2429
корреспондента «Журнала Нью-Йорк Таймс»,
09:08
and she reported on María.
201
548800
2094
сообщившей о Марии.
(Аудио) Руфь Падауэр: Ей сказали,
09:12
(Audio) Ruth Padawer: So they tell her the chromosome test results were abnormal.
202
552013
3897
что результат хромосомного теста был анормальным.
09:15
Although on the outside, she was fully female,
203
555934
2222
Хотя выглядела она как женщина,
09:18
she had XY chromosomes and these internal testes.
204
558180
3613
у неё были ХҮ-хромосомы и внутренние яички.
09:22
MW: They were like,
205
562236
1151
МВ: Они сказали:
09:23
"We hate to break it to you, María, but you're actually a dude.
206
563411
2984
«Мы очень сожалеем, Мария, но на самом деле вы парень.
09:26
You can't race with the ladies."
207
566419
2133
Вы не можете соревноваться с женщинами».
09:30
(Audio) RP: And so she's thrown off the national team,
208
570497
2532
(Аудио) РП: Итак, её исключили из национальной сборной,
09:33
she's expelled from the athletics residence,
209
573053
2961
её выгнали из общежития для спортсменов,
09:36
she's denied her scholarship,
210
576038
1690
ей отказали в стипендии,
09:37
a bunch of her friends dump her,
211
577752
1706
её покинули друзья
09:39
fellow athletes abandon her,
212
579482
2130
и спортсменки из её команды,
09:41
she loses her medals, her records are revoked.
213
581636
3227
она потеряла свои медали, все рекорды были аннулированы.
09:46
MW: So it turns out --
214
586784
1261
МВ: Выходит —
09:48
remember when I told you
215
588069
1191
помните, я вам говорила,
09:49
you can be a bunch of different combinations of X and Y --
216
589284
2717
что у вас могут быть различные комбинации Х и Ү? —
09:52
you can also be XY and be female.
217
592025
2329
у вас может быть ХҮ, и вы можете быть женщиной.
09:54
You can be XX and male.
218
594378
1534
У вас может быть ХХ, и вы можете быть мужчиной.
09:56
In María's case, she was something called androgen insensitive.
219
596577
3770
В случае с Марией у неё было нечто,
называемое «нечувствительностью к андрогенам».
10:00
Which means that she did have some sort of internal testes --
220
600371
3928
Что означает, у неё были какие-то внутренние яички —
10:04
they were making testosterone --
221
604323
2167
они производили тестостерон, —
10:06
but her body couldn't use it.
222
606514
2214
но её организм не мог его использовать.
10:08
And so if you thought of testosterone as, like, a superpower,
223
608752
3135
Если вы думали, что тестостерон даёт некую суперсилу,
10:11
she was not benefiting from it.
224
611911
2103
ей он не приносил никакой пользы.
10:14
And so eventually,
225
614038
1198
В конце концов
10:15
sports authorities, like, let her back in,
226
615260
2595
спортивное руководство разрешило ей вернуться,
10:17
but her career was done.
227
617879
1600
но её карьере пришёл конец.
10:20
And in this instance you see how,
228
620498
2825
На этом примере можно увидеть,
10:24
if you assign sex to a specific place in the body,
229
624283
3643
что, если связать пол с определённым местом в теле —
10:27
or at least, like, this is what I saw, right?
230
627950
2500
по крайней мере это то, что видела я, —
10:30
If you assign sex to a specific place in the body,
231
630474
3619
если связать пол с определённым местом в теле,
10:34
it somehow makes us think that we can go into a body,
232
634117
3293
это позволяет нам думать,
что мы можем посмотреть на определённое место в теле
10:37
look at a specific place
233
637434
1603
10:39
and tell someone we know something more about them
234
639061
2620
и сказать знакомому нам человеку нечто большее о нём,
10:41
than they know about themselves.
235
641705
2095
чем он знает о самом себе.
10:44
And that feels terrifying to me.
236
644188
2435
Меня это пугает.
10:48
And we don't genetically test female athletes anymore,
237
648188
3690
Спортсменкам больше не делают генетический тест,
10:51
but you can see very similar conversations happening
238
651902
3235
но очень похожие разговоры ведутся,
10:55
when we talk about testosterone in sports,
239
655161
2519
когда говорят о тестостероне в спорте.
10:57
you can also see it in suggestions that we take transgender individuals
240
657704
3921
Это видно также по предложениям обследовать трансгендеров генетически,
11:01
and we genetically analyze them and we tell them who they are.
241
661649
3594
а затем говорить им, кто они такие.
11:06
That is real,
242
666238
1198
Это происходит на самом деле,
11:07
that is a conversation that has happened recently.
243
667460
3559
и такое обсуждение было недавно.
11:11
The last place that I'll share with you
244
671944
1913
Последнее, чем я хотела бы с вами поделиться
11:13
where these chromosomes got complicated for me
245
673881
2212
о сложности хромосом, —
11:16
is this one thing that Melissa told me.
246
676117
2095
это то, что сказала мне Мелисса.
11:18
(Audio) Wilson: You can't survive without an X chromosome.
247
678832
2759
(Аудио) Вилсон: Без Х-хромосомы невозможно выжить.
11:21
No matter your gonads, no matter your identity,
248
681591
2192
Неважно, какие у вас гонады и как вы себя идентифицируете,
11:23
every single human being has to have an X chromosome,
249
683807
2508
у каждого человека должна быть Х-хромосома,
11:26
because without one, the rest of your body doesn't develop.
250
686339
2771
потому что без неё ваше тело не будет развиваться.
11:29
MW: Why do we call this the female chromosome?
251
689134
2168
МВ: Почему мы их называем женскими хромосомами?
11:31
OK, this is something I had never though about,
252
691326
2230
Я никогда не думала об этом,
11:33
but literally, every single person in this audience has an X chromosome,
253
693580
3420
но буквально у каждого человека в этом зале есть Х-хромосома.
Я не лгу.
11:37
I'm not lying.
254
697024
1151
У каждого человека на этой планете есть Х-хромосома,
11:38
Every single person on the planet has an X chromosome,
255
698199
2538
11:40
but no one is going around like, "This is the every-person chromosome."
256
700761
3357
но никто не говорит, что это общечеловеческая хромосома.
11:44
You know?
257
704142
1175
Понимаете?
11:45
Like, somehow it's over here, the Y is over there,
258
705341
2385
Вот тут она, а тут Y,
11:47
and they must be really different,
259
707750
1634
и они должны быть разными,
11:49
and I'm just like, it would be so much better
260
709408
2103
но я думаю, что было бы лучше,
если бы это была общечеловеческая хромосома.
11:51
if it was the every-person chromosome.
261
711535
1828
11:53
And not just because I'm like, love you all and I want you all in,
262
713387
3460
И не потому, что я люблю всех вас и хочу вас всех включить,
11:56
but because of what we're overlooking by the fact that we consider it female.
263
716871
5303
но из-за того, что ускользает от нашего внимания,
когда мы считаем её женской.
12:02
Because I'm going to tell you one of the craziest things I found out.
264
722198
3761
Потому что сейчас я скажу вам самое потрясающее, что я узнала.
12:05
Which is, when you think about the X chromosome,
265
725983
3286
Как вы думаете, сколько из почти 1 100 генов Х-хромосомы
12:09
of the almost 1,100 genes on the X chromosome,
266
729293
3267
12:12
how many do you think have to do with sex and reproduction?
267
732584
3001
имеют отношение к полу и размножению?
12:15
Like, get a number in your head.
268
735609
2133
Прикиньте в уме.
12:19
Four percent.
269
739347
1150
Четыре процента.
12:21
That means 96 percent of the rest of that chromosome
270
741736
3024
Это означает, что 96 процентов этой хромосомы
12:24
is doing something that has nothing to do with your gonads.
271
744784
2951
не имеют никого отношения к гонадам.
12:28
And I guess as all of these,
272
748466
2452
Так что когда все эти социальные истории,
12:30
sort of, some of them social stories,
273
750942
1786
12:32
some of them scientific stories, some of these facts,
274
752752
2833
научные истории и некоторые факты начали складываться в единую картину,
12:35
started to add up, I just thought, like,
275
755609
3240
я подумала:
12:38
why are we calling these the sex chromosomes?
276
758873
2262
почему же мы называем их половыми хромосомами?
12:41
Or if we are, like, maybe we all like that name,
277
761159
2833
Нам, возможно, нравится это название,
12:44
should we just allow ourselves to think about them
278
764016
3991
но не должны ли мы позволить себе
думать о них немного шире?
12:48
a little more broadly?
279
768031
1375
12:49
Because if we do,
280
769430
1294
Потому что, если мы станем так делать,
12:50
like, what insights would we gain, as people, as scientists?
281
770748
4873
какого понимания мы достигнем как люди, как учёные?
12:55
And we're at this point where we're thinking about, like,
282
775645
2674
Мы сейчас на той стадии, когда мы думаем о том,
12:58
how do we want to teach science,
283
778343
1556
как мы хотим учить науке,
12:59
what do we want to fund,
284
779923
1170
что мы хотим финансировать
и какое общество мы хотим иметь.
13:01
like, who do we want to be as a society, you know?
285
781117
2342
13:03
And I just wondered if it wasn't a moment to rethink the biology of X and Y,
286
783483
5435
Я думаю, что сейчас подходящий момент переосмыслить биологию Х и Ү,
13:08
and at the very least,
287
788942
2175
или же хотя бы
13:11
to remember, like, the footnotes of history,
288
791141
2373
вспомнить подробности истории,
13:13
which is that the dude who came up with the phrase "sex chromosome,"
289
793538
5380
а именно, что человек, придумавший название «половая хромосома»,
13:18
actually was like, "Hey, everyone, just remember, this is just,"
290
798942
3603
на самом деле просил помнить, что это просто —
13:22
and I quote, "a form of shorthand."
291
802569
2251
я цитирую — «условное обозначение».
13:25
We should not take it literally.
292
805887
2133
Мы не должны понимать его буквально.
13:28
Thank you.
293
808641
1158
Спасибо.
13:29
(Applause)
294
809823
3571
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7