The weird history of the "sex chromosomes" | Molly Webster

208,794 views ・ 2020-04-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Eva Danko Lektor: Csaba Lóki
00:12
OK.
1
12594
1406
Lássuk csak.
00:14
So we are going to start in 1891,
2
14024
3222
1891-be ugrunk vissza,
00:17
when a German scientist was looking through a microscope
3
17270
3325
amikor egy német tudós mikroszkóp segítségével
00:20
at insect cells.
4
20619
1585
rovarsejteket vizsgálva
00:22
And he saw something kind of funny.
5
22228
1688
valami vicceset fedezett fel.
00:24
At the center of the cells, there was this dark stuff.
6
24348
3761
A sejtek közepén valamilyen sötét anyag volt.
00:28
No one had ever seen it before.
7
28133
1770
Senki nem látott még hasonlót.
00:29
And he noticed that as the cells would multiply and divide,
8
29927
3674
Ez a tudós felfedezte, hogy miközben a sejtek szaporodnak és osztódnak,
00:33
it would go into some of the new cells
9
33625
2420
az anyag átkerül néhányba az új sejtek közül,
00:36
but not the others.
10
36069
1278
míg másokba nem.
00:37
He didn't know what it was, so he gave it a really great name.
11
37371
2960
Nem tudta, mi volt az, ezért ötletes nevet adott neki.
X-faktornak nevezte el.
00:40
He called it the "X element."
12
40355
1977
00:42
(Laughter)
13
42356
1190
(Nevetés)
00:43
And he was like, "We'll just fill in that X later."
14
43570
2628
Arra gondolt, az X helyét majd később kitöltik.
00:46
And then, fast-forward 10 years later,
15
46927
3143
Tíz évet ugorva előre az időben,
00:50
and there is an American scientist,
16
50094
1999
egy amerikai tudós
00:52
and she is looking through her microscope,
17
52117
2381
mikroszkópja segítségével
00:54
also at insect cells.
18
54522
1833
szintén rovarsejteket vizsgált.
00:56
And she sees something funny.
19
56887
1396
Ő is vicces dologra bukkant.
00:58
There's more of this dark stuff.
20
58307
2122
Több volt ebből a sötét anyagból,
01:00
And it's kind of tiny,
21
60453
1156
és egészen apró volt.
01:01
it's hanging out near the X element.
22
61633
2912
Ott lődörgött az X-faktor körül.
01:04
And eventually, someone was like,
23
64569
1572
Végül valaki azt mondta:
"Oké, ha ez az X,
01:06
"Well, if that one thing's called X,
24
66165
1734
01:07
should we call this other thing Y?"
25
67923
2198
miért ne hívnánk ezt a másikat Y-nak?"
01:10
And like that, (Snaps fingers)
26
70145
1539
Csak ennyi kellett (Csettintés),
01:11
the sex chromosomes had been discovered.
27
71708
2031
hogy felfedezzék a nemi kromoszómákat.
01:14
So chromosomes,
28
74312
1658
Valószínűleg mind tudják,
01:15
you probably all know what they are,
29
75994
1730
mik is azok a kromoszómák,
01:17
but I will tell you anyways.
30
77748
1350
de azért mesélek róluk.
01:19
They're made up of DNA --
31
79122
1487
A kromoszómák DNS-ből állnak,
01:20
everything has it, it's the blueprint of life,
32
80633
2468
ami jelen van minden élőlényben, ez az élet tervrajza,
01:23
we've got rats, we've got trees,
33
83125
1555
a patkányoké, fáké,
01:24
we've got insects, we've got humans.
34
84704
2372
rovaroké, embereké.
01:27
And in the case of human chromosomes,
35
87100
3187
Az emberi kromoszómák lényegét
01:30
geneticist Melissa Wilson broke it down for me like this.
36
90311
3007
Melissa Wilson genetikus így fogalmazta meg nekem.
01:34
(Audio) Melissa Wilson: Typically, you'll get one copy of every chromosome
37
94120
3532
(Felvétel) Melissa Wilson: Általában genetikai anyánk
01:37
from your genetic mom
38
97676
1258
és genetikai apánk
01:38
and one copy of every chromosome from your genetic dad,
39
98958
2639
minden kromoszómájából öröklünk egy másolatot,
01:41
and we have 22 of these
40
101621
2105
22 párat, ahol minden párban
01:43
that you get one copy from mom and one copy from dad.
41
103750
2493
egy másolat az anyától, egy az apától származik.
01:46
And then there's a 23rd pair, X and Y.
42
106267
3435
Van egy 23. pár is: az X és az Y.
01:50
Molly Webster: So while all the other chromosomes are numbered,
43
110345
3192
Molly Webster: "Míg az összes kromoszóma
01:53
one through 22,
44
113561
1793
egytől 22-ig számozott,
01:55
we do not call X and Y 23.
45
115378
2715
az X-et és Y-t nem nevezzük a 23.-nak.
01:58
I like to think that they are waiting for, like, a LeBron James to come along.
46
118513
3667
Szeretném azt hinni, hogy csak egy LeBron Jamesre várnak.
02:02
But in this instance, they were like,
47
122204
2358
Ám ebben az esetben
02:04
"We're just going to keep the letters,
48
124586
2126
megtartották a betűket,
02:06
and then we'll give them a title."
49
126736
2166
hogy majd később adjanak nekik nevet."
02:08
They called them the sex chromosomes.
50
128926
1992
Nemi kromoszómáknak nevezték el őket.
02:10
Now I would wager that in the United States,
51
130942
2429
Megkockáztatom, az Egyesült Államokban
02:13
these are the most well-known chromosomes
52
133395
2658
ezek a legismertebb kromoszómák,
02:16
for one simple fact:
53
136077
1571
egyetlen oknál fogva:
02:17
that we say X equals "girl," and Y equals "boy" --
54
137672
3262
az X a lány, az Y a fiú –
02:20
that they are responsible for sex.
55
140958
2460
ezek döntik el a nemet.
02:23
And -- and I had to learn this --
56
143442
1580
Én is meg kellett tanuljam,
02:25
but when I'm talking about "sex" here,
57
145046
2460
hogy ha a nemről beszélek, az ilyenkor azt jelenti,
02:27
I'm talking about the way biology gives us gonads,
58
147530
3158
hogyan gondoskodik a biológia az ivarmirigyeinkről:
02:30
which are our ovaries and our testes --
59
150712
1937
petefészkekről vagy herékről,
02:32
I'm not talking about gender, which is how we identify.
60
152673
3174
nem a társadalmi nemről, amit mi magunk határozunk meg.
02:35
And so, as a reporter at the show --
61
155871
2809
A "Radiolab" riportereként –
02:38
"Radiolab," the audio documentary program I work for --
62
158704
4389
ez egy rádiós dokumentumműsor, amiben dolgozom –
02:43
I was like, what's up with these sex chromosomes?
63
163117
3420
azon töprengtem, mi is a helyzet ezekkel a nemi kromoszómákkal.
02:46
You know, that's kind of my job, I think things are weird,
64
166561
2739
Tulajdonképp ez a munkám; szerintem a dolgok furák,
ezekkel kapcsolatban hívok fel másokat,
02:49
and then I get to call people about them
65
169324
1912
kérdezősködöm, aztán remélem, válaszolnak.
02:51
and ask questions, and then hopefully they answer.
66
171260
2401
E témában sokan válaszoltak.
02:53
And in this case, a lot of people answered.
67
173685
2000
Két éven át, amíg az X-ről és Y-ról tudósítottam a "Genitália" sorozatban,
02:55
And in the two years I had of reporting on X and Y,
68
175709
3528
02:59
as part of "Gonads," the series on sex and gender
69
179261
2618
amelyet a biológiai és társadalmi nemről készítettem
03:01
I ended up doing for "Radiolab,"
70
181903
1960
a "Radiolab"-nak,
03:03
I found out that these two chromosomes live in a world that is unexpected,
71
183887
5158
rájöttem, hogy ez a két kromoszóma egy kiszámíthatatlan,
03:09
a little unsettling;
72
189069
1809
és kissé aggasztó világban él,
03:10
where things that I thought were facts
73
190902
1856
ahol ténynek hitt dolgok
03:12
were, like, twisted in ways I hadn't seen before.
74
192782
2734
azelőtt sosem látott módon torzultak.
03:15
And the world goes so far beyond the boundaries of sex,
75
195878
4346
A világ annyira túlnőtt a biológiai nem korlátain,
03:20
I was like,
76
200248
1253
hogy úgy gondoltam,
03:21
"Maybe we should all talk about this."
77
201525
2199
talán tényleg beszélnünk kellene erről.
03:23
So, you're you all,
78
203748
2119
Szóval most önök és én
03:25
we're all going to talk about it.
79
205891
2809
erről fogunk beszélgetni.
03:28
And for me,
80
208724
1456
Számomra
03:30
the true story of X and Y starts with their name.
81
210204
3952
az X- és Y-kromoszóma igaz története a nevükkel kezdődik.
03:34
So within years of being discovered,
82
214498
2547
Felfedezésük évei alatt
03:37
these two little chromosomes had acquired more than 10 different names.
83
217069
4000
ez a két kis kromoszóma több mint tíz nevet kapott:
03:41
There was diplosome and heterochromosome
84
221411
3238
diploszóma, heterokromoszóma,
03:44
and idiochromosome,
85
224673
1420
idiokromoszóma;
03:46
and most of the names had to do with their structure, their shape,
86
226117
3651
a legtöbb név a formájukra, szerkezetükre
03:49
their size.
87
229792
1380
vagy a méretükre utalt.
03:51
And then there was "sex chromosome,"
88
231196
2000
Később jött a "nemi kromoszóma",
03:53
which they had been given because of the fact
89
233220
2127
ami azon a tényen alapult,
hogy észrevettük: az X-kromoszóma gyakrabban jellemző a nőkre,
03:55
that we had started seeing that the X would go with the females,
90
235371
3032
03:58
and the Y would often go with the males.
91
238427
2666
az Y pedig a férfiakra.
04:01
But scientists were like,
92
241498
2420
Ám a tudósok azon tanakodtak,
04:03
"Do we really want to call them sex chromosomes?"
93
243942
2818
tényleg nemi kromoszómáknak akarják-e nevezni őket.
04:06
And science historian Sarah Richardson is the one who told me this story.
94
246784
4227
Sarah Richardson tudománytörténész beszélte el nekem a következő történetet.
04:11
(Audio) Sarah Richardson: For three decades, scientists were like,
95
251823
3144
(Felvétel) Sarah Richardson: A tudósok 30 éven át mondogatták:
04:14
"You should not call them the sex chromosomes.
96
254991
2189
"Ne legyenek nemi kromoszómák.
Az X és Y is sokféle funkciót tölt be,
04:17
The X and Y have many functions,
97
257204
2556
04:19
and you wouldn't assume that a single chromosome
98
259784
4063
és nem feltételezhetjük, hogy egyetlen kromoszóma
04:23
controls a single trait.
99
263871
1769
határoz meg egyetlen tulajdonságot.
04:25
Imagine calling one chromosome the 'urogenital chromosome,'
100
265664
4241
Mi lenne, ha egy kromoszómát húgyivarszervi kromoszómának
04:29
or the 'liver chromosome.'"
101
269929
2308
vagy májkromoszómának hívnánk?"
04:33
MW: Scientists, if you dig into the history --
102
273118
2405
MW: A tudósok, ha utánanéznek –
04:35
it's really cool, you should --
103
275547
1508
a kutatás menő, ajánlom –,
04:37
were hesitant to, like, commit to such a specific name
104
277079
4917
eleinte hezitáltak; nem akarták magukat elkötelezni egy ennyire egyedi
04:42
and such a powerfully connotated name.
105
282020
2579
és ennyire összetett jelentésű név mellett.
04:44
There was a fear that it would actually be really limiting --
106
284623
2858
Attól féltek, a név korlátot jelentene –
04:47
maybe to science, maybe to society --
107
287505
2110
talán a tudománynak, talán a társadalomnak –,
04:49
but the fear was in the room.
108
289639
1933
de jelen volt egy ilyen félelem.
04:52
And you can see they ended up getting "sex chromosome" --
109
292220
3984
Mint látják, végül a nemi kromoszómánál maradtak –
04:56
it's like a pretty juicy title,
110
296228
2603
elég pikáns név,
népszerűvé tette a genetikát!
04:58
it popularized genetics, you know?
111
298855
2778
05:01
But in the 100-year history since we settled on that name,
112
301657
5155
Ám az elmúlt 100 évben, amióta a név használatban van,
05:07
you can see it starts to get a little complicated.
113
307899
2483
a helyzet egyre csak bonyolódott.
05:11
So around 1960 --
114
311010
1998
1960 körül –
05:13
this is going to be our first stop
115
313032
2176
ez az első állomásunk
05:15
on the complicated world of the sex chromosomes --
116
315232
2369
a nemi kromoszómák bonyolult világában –,
05:17
so around 1960,
117
317625
1630
szóval 1960 körül
05:19
we had discovered that you could be XYY.
118
319279
3163
felfedeztük, hogy léteznek XYY kromoszómájú emberek.
05:22
They discovered an XYY man.
119
322466
2237
Ráleltek egy férfira XYY kromoszómákkal.
05:25
And to digress a little here,
120
325070
2833
Mellesleg kiderült,
05:27
it turns out that the model of "X equals girl and Y equals boy"
121
327927
4666
hogy az "X egyenlő nő és Y egyenlő férfi" megállapítás
05:32
is really simplistic.
122
332617
1707
nagyon leegyszerűsített.
05:34
You can actually be a whole bunch of different combinations of X and Y,
123
334348
4428
Valójában az X-nek és az Y-nak számos variációja létezik,
05:38
giving you, like, different types of biological sex.
124
338800
3419
ami más és más típusú biológiai nemet jelenthet.
05:42
You could be two Xs and two Ys together.
125
342243
2231
Létezik XX és YY.
05:44
You could be four Xs, you could be five Xs,
126
344498
2016
Lehet négy, de akár öt X-kromoszómájuk is,
05:46
you could be XO.
127
346538
1309
de létezik X0 is.
05:47
And so I thought that was pretty crazy,
128
347871
2587
Ez őrültségnek tűnt;
05:50
because I was like,
129
350482
1183
az járt a fejemben,
05:51
"Wow, this really upends a model of biological sex
130
351689
2334
ez felboríthatja a biológiai nemek modelljét,
05:54
I think most of us in this room have been taught."
131
354047
2744
amiről szerintem mind tanultunk.
05:56
So a few years after they realized that you can be XYY,
132
356815
3316
Pár évvel az XYY felfedezése után
06:00
researchers go to a prison in Scotland,
133
360155
2611
néhány tudós elment egy skót börtönbe,
06:02
and they do genetic analysis of a bunch of the male prisoners.
134
362790
4040
hogy genetikai elemzést végezzenek férfi rabokon.
06:06
And they find a number of people who are XYY.
135
366854
3285
Találtak is köztük számos XYY-t.
06:10
And according to Sarah:
136
370577
1534
Erről Sarah így nyilatkozott.
06:13
(Audio) SR: They just rushed to publish a theory
137
373093
2778
(Felvétel) SR: Nem haboztak előállni egy elmélettel,
06:15
suggesting that this extra Y chromosome
138
375895
3530
miszerint az extra Y-kromoszóma
06:19
could explain criminality in some men.
139
379449
3179
lehet a bűnözés oka néhány férfinél.
06:23
MW: Yeah.
140
383774
1160
MW: Így van.
06:24
So the logic goes like this:
141
384958
1586
A logikájuk szerint
06:26
By this point, we're thinking Y is male.
142
386568
2651
az Y-kromoszóma a férfi jellemzője.
06:29
We think male is aggressive,
143
389601
2301
A vélekedés szerint a férfiak agresszívak,
06:31
so Y must be aggression.
144
391926
1890
tehát az Y maga az agresszió.
06:33
If you've got an extra Y, you must be crazy.
145
393840
2856
Ha van egy extra Y-kromoszómájuk, csak ámokfutók lehetnek.
06:37
And like, we went nuts with this theory.
146
397069
2263
Az agyunkra ment ez az elmélet.
06:39
We called it the supermale,
147
399356
2309
Az ilyen férfi a szuperhím nevet kapta,
06:41
they started scanning more prisoners,
148
401689
2274
és a tudósok még több rabot vizsgáltak meg,
06:43
serial killers, boys.
149
403987
3456
sorozatgyilkosokat, fiatal fiúkat.
06:47
And in all seriousness,
150
407467
1160
Komolyan mondom,
06:48
there was actually a suggestion that we consider aborting XYY fetuses.
151
408651
4334
az is felmerült, hogy fontolóra veszik az XYY-magzatok abortálását.
06:55
So in 1980,
152
415572
1484
Szóval 1980-ban
06:57
this theory pretty much toppled, for a number of reasons.
153
417080
3683
ez az elmélet megbukott, számos ok miatt.
07:00
One,
154
420787
1695
Először is
07:02
there had been this really large study
155
422506
1817
készült egy átfogó tanulmány,
07:04
that basically showed there was no connection
156
424347
2127
ami alapvetően kimutatta: nincs összefüggés
07:06
between Y and violence,
157
426498
2047
az Y-kromoszóma és az erőszak közt,
07:08
I think we all saw that coming.
158
428569
2040
ahogy azt mind sejtettük is.
07:10
And then, there was one other thing.
159
430633
2333
Volt még valami más is.
07:13
(Audio) SR: Going back and looking at those original findings
160
433799
2874
(Felvétel) SR: Visszatekintve azon eredeti felfedezésekre
07:16
in that high-security psychiatric institution,
161
436697
2197
a szigorúan őrzött pszichiátriai intézetben,
07:18
they had also found a high number of individuals
162
438918
4705
számos egyénre bukkantak,
07:23
with an extra X chromosome.
163
443647
2318
akik plusz X-kromoszómával bírtak.
07:25
So these are XXY, as opposed to XYY.
164
445989
3521
Ők voltak az XXY-ok az XYY-okkal szemben.
07:29
(Audio) MW: Really?
165
449534
1151
(Felvétel) MW: Valóban?
07:30
(Audio) SR: Yeah. Now, they never claimed
166
450709
1955
(Felvétel) SR: Igen, és sosem állították,
07:32
that the individuals with an extra X chromosome
167
452674
2189
hogy a plusz X-kromoszómával bírók
07:34
were superfemales.
168
454887
1267
szupernők lennének.
07:36
They never investigated whether they had higher rates of violence.
169
456458
4381
Sosem vizsgálták, mennyire erőszakosak.
07:41
MW: Seems like kind of an oversight.
170
461340
1728
MW: Egyfajta tévedésnek tűnik.
07:43
I don't know.
171
463092
1160
Nem tudom.
07:44
But I think it's interesting,
172
464276
2200
Szerintem viszont érdekes,
07:46
because what you see is if you start looking at these chromosomes
173
466500
4609
mert látszik, hogy ha a biológiai nemek szemszögéből vizsgáljuk
07:51
through the lens of sex,
174
471133
1309
ezeket a kromoszómákat,
07:52
what naturally falls in place behind
175
472466
2153
valójában a társadalmi nemek
07:54
is we look at them through the lens of gender,
176
474643
2529
és a hozzájuk köthető tulajdonságok szemszögéből
07:57
and the traits that we associate with gender.
177
477196
2119
kezdjük vizsgálni őket.
07:59
So men were violent,
178
479339
1492
Tehát a férfiak agresszívak,
08:00
and Y explained why they were in prison.
179
480855
2262
és az Y megmagyarázta, miért voltak börtönben.
08:03
The X did not do that,
180
483141
1421
Az X nem tett ilyesmit,
08:04
because like, you know, what's X?
181
484586
1872
hiszen az X, a nő, nem tesz ilyet.
08:06
We don't associate it with violence.
182
486482
2286
Nem azonosítjuk az agresszióval.
08:08
And while we don't believe in supermales today --
183
488792
3333
És habár manapság már nem hiszünk a szuperhímekben –
08:12
God, I hope we don't --
184
492149
1174
Istenem, remélem, nem –,
08:13
we don't believe in supermales today,
185
493347
1834
nem hiszünk bennünk,
egy igen hasonló témában még ma is tart a vita,
08:15
there is a very similar conversation that's still happening
186
495205
3340
08:18
around inherent violence in boys and biology.
187
498569
3740
mégpedig a férfiakban rejlő, eredendő erőszakról.
08:24
So my next stop on the weird world of X and Y,
188
504045
3595
Úgyhogy a következő állomásom az X és Y furcsa világában,
08:27
or things feeling a little topsy-turvy, is 1985.
189
507664
3616
vagy ahol a dolgok még inkább a fejük tetejére állnak: 1985.
08:31
The World University Games were set to happen in Japan,
190
511616
3675
Japánban a Nemzetközi Egyetemi Játékokra készültek,
08:35
and the Spanish hurdler María José Martínez-Patiño was scheduled to run.
191
515315
6217
és a spanyol gátfutó, María José Martínez-Patiño is az indulók közt voltak.
08:41
She was like a hot shot, a rising superstar.
192
521556
2571
Népszerű volt, felemelkedőben lévő szupersztár.
08:45
And the night before her race, they had her DNA scanned.
193
525112
3627
A versenye előtti estén csináltattak vele egy DNS-tesztet.
08:49
Now at the time, this was a thing that they were doing,
194
529260
2730
Akkoriban ez bevett szokás volt,
08:52
because they were like,
195
532014
1150
mert nem akarták,
08:53
"OK, we don't want men covertly racing as women,
196
533188
3905
hogy nőnek álcázott férfiak induljanak a versenyeken,
08:57
so we're going to scan the women
197
537117
2603
ezért vizsgálták a nőket,
08:59
and make sure all their Xs line up."
198
539744
1992
hogy megvan-e az X-kromoszómájuk.
09:03
And so I heard this story from Ruth Padawer
199
543165
3158
A következő történetet Ruth Padawertől hallottam,
09:06
who was a New York Times Magazine reporter
200
546347
2429
aki a New York Times riportere volt,
09:08
and she reported on María.
201
548800
2094
és Maríával készített riportot.
09:12
(Audio) Ruth Padawer: So they tell her the chromosome test results were abnormal.
202
552013
3897
(Felvétel) Ruth Padawar: Közölték vele, hogy a kromoszómatesztje abnormális.
09:15
Although on the outside, she was fully female,
203
555934
2222
Bár kívülről teljes mértékben nőnek tűnt,
09:18
she had XY chromosomes and these internal testes.
204
558180
3613
nemcsak XY kromoszómái voltak, de rejtett herékre is bukkantak.
09:22
MW: They were like,
205
562236
1151
MW: Azt mondták neki:
09:23
"We hate to break it to you, María, but you're actually a dude.
206
563411
2984
"Sajnáljuk, María, maga valójában férfi.
09:26
You can't race with the ladies."
207
566419
2133
Nem versenyezhet a nők között."
09:30
(Audio) RP: And so she's thrown off the national team,
208
570497
2532
(Felvétel) RP: Kitették őt a nemzeti válogatottból,
kidobták a sportolók szállásáról,
09:33
she's expelled from the athletics residence,
209
573053
2961
09:36
she's denied her scholarship,
210
576038
1690
elveszítette az ösztöndíját,
09:37
a bunch of her friends dump her,
211
577752
1706
néhány barátja elfordult tőle,
09:39
fellow athletes abandon her,
212
579482
2130
ahogy sporttársai közül is páran,
09:41
she loses her medals, her records are revoked.
213
581636
3227
elveszítette az érmeit, semmissé tették a rekordjait.
09:46
MW: So it turns out --
214
586784
1261
MW: Aztán kiderült –
emlékeznek, említettem,
09:48
remember when I told you
215
588069
1191
09:49
you can be a bunch of different combinations of X and Y --
216
589284
2717
számos X és Y kombináció létezik –,
hogy nők rendelkezhetnek XY-kromoszómapárral,
09:52
you can also be XY and be female.
217
592025
2329
09:54
You can be XX and male.
218
594378
1534
férfiak pedig XX-szel.
09:56
In María's case, she was something called androgen insensitive.
219
596577
3770
María androgén-inszenzitivitási szindrómában szenvedett.
10:00
Which means that she did have some sort of internal testes --
220
600371
3928
Ez azt jelenti, hogy rejtett heréi voltak –
10:04
they were making testosterone --
221
604323
2167
amik tesztoszteront termeltek –,
10:06
but her body couldn't use it.
222
606514
2214
ám a teste nem látta hasznát.
10:08
And so if you thought of testosterone as, like, a superpower,
223
608752
3135
Ha szupererőként gondolnának a tesztoszteronra,
10:11
she was not benefiting from it.
224
611911
2103
Maríanak nem volt haszna belőle.
10:14
And so eventually,
225
614038
1198
Úgyhogy végül
10:15
sports authorities, like, let her back in,
226
615260
2595
a szakmai bizottság engedte versenyezni,
10:17
but her career was done.
227
617879
1600
de a karrierje véget ért.
10:20
And in this instance you see how,
228
620498
2825
E példából is látható,
10:24
if you assign sex to a specific place in the body,
229
624283
3643
mi lesz, ha a biológiai nemet egy bizonyos testrészhez rendeljük,
10:27
or at least, like, this is what I saw, right?
230
627950
2500
legalábbis ebben az esetben erről volt szó, nemde?
10:30
If you assign sex to a specific place in the body,
231
630474
3619
Ha hozzárendeljük a biológiai nemet egy bizonyos testrészhez,
10:34
it somehow makes us think that we can go into a body,
232
634117
3293
az valahogy arra enged következtetni, hogy belelátunk egy testbe,
10:37
look at a specific place
233
637434
1603
megnézünk egy bizonyos részt,
10:39
and tell someone we know something more about them
234
639061
2620
és elmondjuk, hogy többet tudunk másokról,
10:41
than they know about themselves.
235
641705
2095
mint ők saját magukról.
10:44
And that feels terrifying to me.
236
644188
2435
És ez ijesztő számomra.
10:48
And we don't genetically test female athletes anymore,
237
648188
3690
Habár ma már nem végzünk DNS-tesztet sportolónőkön,
10:51
but you can see very similar conversations happening
238
651902
3235
ám nagyon hasonló viták folynak,
10:55
when we talk about testosterone in sports,
239
655161
2519
amikor a sportban tesztoszteronról esik szó,
10:57
you can also see it in suggestions that we take transgender individuals
240
657704
3921
és látszik ott is, hogy fogjuk a transznemű egyéneket
11:01
and we genetically analyze them and we tell them who they are.
241
661649
3594
majd egy genetikai elemzés után megmondjuk, kik is ők.
11:06
That is real,
242
666238
1198
Ez a valóság,
11:07
that is a conversation that has happened recently.
243
667460
3559
ilyen vita nemrégiben is volt.
11:11
The last place that I'll share with you
244
671944
1913
Az utolsó állomás, amiről beszélnék,
11:13
where these chromosomes got complicated for me
245
673881
2212
ahol bonyolulttá váltak számomra a kromoszómák,
11:16
is this one thing that Melissa told me.
246
676117
2095
arról Melissától hallottam.
11:18
(Audio) Wilson: You can't survive without an X chromosome.
247
678832
2759
(Felvétel) Wilson: Nem élhetünk X-kromoszóma nélkül.
11:21
No matter your gonads, no matter your identity,
248
681591
2192
Nem számít a nemi szerv, sem az identitás,
11:23
every single human being has to have an X chromosome,
249
683807
2508
X-kromoszómára mindenkinek szüksége van,
mert nélküle a test további része nem fejlődik ki.
11:26
because without one, the rest of your body doesn't develop.
250
686339
2771
MW: Miért hívjuk ezt női nemi kromoszómának?
11:29
MW: Why do we call this the female chromosome?
251
689134
2168
11:31
OK, this is something I had never though about,
252
691326
2230
Nos, ezen még sohasem gondolkodtam,
11:33
but literally, every single person in this audience has an X chromosome,
253
693580
3420
de a hallgatóság sorában mindenki rendelkezik X-kromoszómával.
Nem hazudok.
11:37
I'm not lying.
254
697024
1151
A Földön minden egyes embernek van egy X-kromoszómája,
11:38
Every single person on the planet has an X chromosome,
255
698199
2538
11:40
but no one is going around like, "This is the every-person chromosome."
256
700761
3357
mégsem hívjuk "mindenki kromoszómájának".
Értik?
11:44
You know?
257
704142
1175
Ez valamiért itt van, az Y meg ott,
11:45
Like, somehow it's over here, the Y is over there,
258
705341
2385
11:47
and they must be really different,
259
707750
1634
és biztosan nagyon eltérőek,
11:49
and I'm just like, it would be so much better
260
709408
2103
de azt gondolom, sokkal jobb lenne,
ha az X lenne "mindenki kromoszómája".
11:51
if it was the every-person chromosome.
261
711535
1828
Nemcsak, mert mindenkit szeretek, és azt akarom, mindenki benne legyen,
11:53
And not just because I'm like, love you all and I want you all in,
262
713387
3460
11:56
but because of what we're overlooking by the fact that we consider it female.
263
716871
5303
hanem amiatt, amiről nem veszünk tudomást, mert női nemi kromoszómaként gondolunk rá.
12:02
Because I'm going to tell you one of the craziest things I found out.
264
722198
3761
Elmondom önöknek, mi a legőrültebb dolog, amire rájöttem:
12:05
Which is, when you think about the X chromosome,
265
725983
3286
ha az X-kromoszómára gondolunk,
12:09
of the almost 1,100 genes on the X chromosome,
266
729293
3267
a közel 1100 génre az X-kromoszómán belül,
12:12
how many do you think have to do with sex and reproduction?
267
732584
3001
önök szerint hánynak van köze a nemhez és a szaporodáshoz?
12:15
Like, get a number in your head.
268
735609
2133
Gondoljanak egy számra.
12:19
Four percent.
269
739347
1150
Négy százalék.
12:21
That means 96 percent of the rest of that chromosome
270
741736
3024
Ez azt jelenti, hogy a kromoszóma 96 százaléka
12:24
is doing something that has nothing to do with your gonads.
271
744784
2951
valami teljesen mást csinál, semmi köze a nemi szervekhez.
12:28
And I guess as all of these,
272
748466
2452
És azt hiszem, ahogy ezek a történetek,
12:30
sort of, some of them social stories,
273
750942
1786
van köztük társadalmi történet,
12:32
some of them scientific stories, some of these facts,
274
752752
2833
van köztük tudományos is, néhány pedig tényeken alapszik,
12:35
started to add up, I just thought, like,
275
755609
3240
mind összeadódnak, azon töprengtem,
12:38
why are we calling these the sex chromosomes?
276
758873
2262
miért hívjuk őket nemi kromoszómáknak?
12:41
Or if we are, like, maybe we all like that name,
277
761159
2833
Vagy mondjuk, ha mind elvagyunk ezzel a névvel,
12:44
should we just allow ourselves to think about them
278
764016
3991
lehetne, hogy kicsit tágabb értelemben
12:48
a little more broadly?
279
768031
1375
értelmezzük?
12:49
Because if we do,
280
769430
1294
Mert ha igen,
12:50
like, what insights would we gain, as people, as scientists?
281
770748
4873
vajon milyen felfedezést tehetnénk mi, emberek, vagy épp tudósok?
12:55
And we're at this point where we're thinking about, like,
282
775645
2674
Elérkeztünk arra a pontra, ahol azt kell átgondoljuk,
12:58
how do we want to teach science,
283
778343
1556
hogyan tanítsuk a tudományt,
12:59
what do we want to fund,
284
779923
1170
mit támogatunk,
és társadalomként milyenek szeretnénk lenni?
13:01
like, who do we want to be as a society, you know?
285
781117
2342
13:03
And I just wondered if it wasn't a moment to rethink the biology of X and Y,
286
783483
5435
Azon gondolkodtam, itt az idő átgondolni az X- és Y-kromoszóma biológiáját,
13:08
and at the very least,
287
788942
2175
és legalábbis emlékezni
13:11
to remember, like, the footnotes of history,
288
791141
2373
a történelem lábjegyzetére,
13:13
which is that the dude who came up with the phrase "sex chromosome,"
289
793538
5380
miszerint még az az úriember is, aki előállt a nemi kromoszóma fogalmával,
13:18
actually was like, "Hey, everyone, just remember, this is just,"
290
798942
3603
valójában azt kérte, ne feledkezzenek meg róla,
13:22
and I quote, "a form of shorthand."
291
802569
2251
idézem: "ez csak egyfajta vázlat".
13:25
We should not take it literally.
292
805887
2133
Ne vegyük szó szerint.
13:28
Thank you.
293
808641
1158
Köszönöm.
13:29
(Applause)
294
809823
3571
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7