The weird history of the "sex chromosomes" | Molly Webster

203,642 views ・ 2020-04-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Delia Toropu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
OK.
1
12594
1406
Bine.
00:14
So we are going to start in 1891,
2
14024
3222
Vom începe în 1891,
00:17
when a German scientist was looking through a microscope
3
17270
3325
când un om de știință german studia la microscop
00:20
at insect cells.
4
20619
1585
celulele insectelor.
00:22
And he saw something kind of funny.
5
22228
1688
Și a văzut ceva ciudat.
00:24
At the center of the cells, there was this dark stuff.
6
24348
3761
În centrul celulelor era ceva întunecat.
00:28
No one had ever seen it before.
7
28133
1770
Nimeni nu o mai văzuse până atunci.
00:29
And he noticed that as the cells would multiply and divide,
8
29927
3674
A observat că atunci când celulele se înmulțesc și se divid,
00:33
it would go into some of the new cells
9
33625
2420
intră în unele celule noi,
00:36
but not the others.
10
36069
1278
dar nu și în altele.
00:37
He didn't know what it was, so he gave it a really great name.
11
37371
2960
Nu știa ce este, așa că i-a dat un nume cu adevărat grozav.
00:40
He called it the "X element."
12
40355
1977
L-a numit „elementul X”.
00:42
(Laughter)
13
42356
1190
(Râsete)
00:43
And he was like, "We'll just fill in that X later."
14
43570
2628
Se gândea: „Vom afla ce e acest X mai târziu”.
00:46
And then, fast-forward 10 years later,
15
46927
3143
Apoi, zece ani mai târziu,
00:50
and there is an American scientist,
16
50094
1999
un om de știință american,
00:52
and she is looking through her microscope,
17
52117
2381
și ea se uită la microscop,
00:54
also at insect cells.
18
54522
1833
tot la celulele insectelor.
00:56
And she sees something funny.
19
56887
1396
Și vede ceva ciudat.
00:58
There's more of this dark stuff.
20
58307
2122
Sunt mai multe puncte întunecate.
01:00
And it's kind of tiny,
21
60453
1156
Sunt minuscule
01:01
it's hanging out near the X element.
22
61633
2912
și stau lângă elementul X.
01:04
And eventually, someone was like,
23
64569
1572
Până la urmă, cineva s-a gândit:
01:06
"Well, if that one thing's called X,
24
66165
1734
„Dacă acel lucru se numește X,
01:07
should we call this other thing Y?"
25
67923
2198
ar trebui să-l numim pe acesta Y?”
01:10
And like that, (Snaps fingers)
26
70145
1539
Și astfel, (pocnește degetele)
01:11
the sex chromosomes had been discovered.
27
71708
2031
au fost descoperiți cromozomii sexuali.
01:14
So chromosomes,
28
74312
1658
Deci cromozomii,
01:15
you probably all know what they are,
29
75994
1730
probabil știți cu toții ce sunt,
01:17
but I will tell you anyways.
30
77748
1350
dar vă voi spune oricum.
01:19
They're made up of DNA --
31
79122
1487
Sunt alcătuiți din ADN,
01:20
everything has it, it's the blueprint of life,
32
80633
2468
toate vietățile îl au, e modelul vieții,
01:23
we've got rats, we've got trees,
33
83125
1555
șobolanii, copacii,
01:24
we've got insects, we've got humans.
34
84704
2372
insectele, oamenii îi au.
01:27
And in the case of human chromosomes,
35
87100
3187
În cazul cromozomilor umani,
01:30
geneticist Melissa Wilson broke it down for me like this.
36
90311
3007
geneticiana Melissa Wilson mi i-a explicat astfel.
01:34
(Audio) Melissa Wilson: Typically, you'll get one copy of every chromosome
37
94120
3532
(Audio) Melissa Wilson: De obicei, luăm o copie a fiecărui cromozom
01:37
from your genetic mom
38
97676
1258
de la mama biologică
01:38
and one copy of every chromosome from your genetic dad,
39
98958
2639
și o copie a fiecărui cromozom de la tatăl biologic,
01:41
and we have 22 of these
40
101621
2105
și avem 22 din aceștia
01:43
that you get one copy from mom and one copy from dad.
41
103750
2493
pentru că primești un exemplar de la mamă și unul de la tată.
01:46
And then there's a 23rd pair, X and Y.
42
106267
3435
Și apoi există o a 23-a pereche, X și Y.
01:50
Molly Webster: So while all the other chromosomes are numbered,
43
110345
3192
Molly Webster: În timp ce toți ceilalți cromozomi sunt numerotați,
01:53
one through 22,
44
113561
1793
de la unu până la 22,
01:55
we do not call X and Y 23.
45
115378
2715
nu numim X și Y 23.
01:58
I like to think that they are waiting for, like, a LeBron James to come along.
46
118513
3667
Îmi place să cred că așteaptă un LeBron James să se alăture.
02:02
But in this instance, they were like,
47
122204
2358
Dar, în acest caz, au fost:
02:04
"We're just going to keep the letters,
48
124586
2126
„Vom păstra literele,
02:06
and then we'll give them a title."
49
126736
2166
și apoi le vom da un nume”.
02:08
They called them the sex chromosomes.
50
128926
1992
I-au numit cromozomi sexuali.
02:10
Now I would wager that in the United States,
51
130942
2429
Aș paria că în Statele Unite,
02:13
these are the most well-known chromosomes
52
133395
2658
sunt cei mai cunoscuți cromozomi
02:16
for one simple fact:
53
136077
1571
pentru simplul fapt
02:17
that we say X equals "girl," and Y equals "boy" --
54
137672
3262
că spunem: X egal „fata” iar Y egal „băiat”,
02:20
that they are responsible for sex.
55
140958
2460
că sunt responsabili de sex.
02:23
And -- and I had to learn this --
56
143442
1580
Și... și a trebuit să învăț asta,
02:25
but when I'm talking about "sex" here,
57
145046
2460
dar când vorbesc despre „sex” aici,
02:27
I'm talking about the way biology gives us gonads,
58
147530
3158
vorbesc despre felul în care biologia ne dă glandele sexuale,
02:30
which are our ovaries and our testes --
59
150712
1937
care sunt ovarele și testiculele,
02:32
I'm not talking about gender, which is how we identify.
60
152673
3174
nu vorbesc despre gen, care e felul în care ne identificăm.
02:35
And so, as a reporter at the show --
61
155871
2809
Și așa, ca reporter la emisiune -
02:38
"Radiolab," the audio documentary program I work for --
62
158704
4389
„Radiolab”, programul audio de documentare pentru care lucrez,
02:43
I was like, what's up with these sex chromosomes?
63
163117
3420
m-am întrebat: ce se întâmplă cu acești cromozomi sexuali?
02:46
You know, that's kind of my job, I think things are weird,
64
166561
2739
Cam asta e munca mea, cred că lucrurile sunt ciudate
02:49
and then I get to call people about them
65
169324
1912
și apoi ajung să întreb oamenii despre ele
02:51
and ask questions, and then hopefully they answer.
66
171260
2401
și sper ca ei să și răspundă.
Și în acest caz, multă lume a răspuns.
02:53
And in this case, a lot of people answered.
67
173685
2000
02:55
And in the two years I had of reporting on X and Y,
68
175709
3528
În cei doi ani în care am avut reportaje despre X și Y,
02:59
as part of "Gonads," the series on sex and gender
69
179261
2618
ca parte a „Gonade”, seria despre sex și gen
03:01
I ended up doing for "Radiolab,"
70
181903
1960
pe care am făcut-o pentru „Radiolab”,
03:03
I found out that these two chromosomes live in a world that is unexpected,
71
183887
5158
am aflat că acești doi cromozomi trăiesc într-o lume neprevăzută,
03:09
a little unsettling;
72
189069
1809
puțin confuză;
03:10
where things that I thought were facts
73
190902
1856
unde lucrurile despre care credeam că sunt fapte
03:12
were, like, twisted in ways I hadn't seen before.
74
192782
2734
erau amestecate în feluri cum nu mai văzusem.
03:15
And the world goes so far beyond the boundaries of sex,
75
195878
4346
Lumea merge atât de departe dincolo de granițele sexului,
03:20
I was like,
76
200248
1253
încât mi-am spus:
03:21
"Maybe we should all talk about this."
77
201525
2199
„Poate că ar trebui să vorbim cu toții despre asta”.
03:23
So, you're you all,
78
203748
2119
Deci, cu voi toți,
03:25
we're all going to talk about it.
79
205891
2809
voi vorbi despre asta.
03:28
And for me,
80
208724
1456
Pentru mine,
03:30
the true story of X and Y starts with their name.
81
210204
3952
povestea adevărată a lui X și Y începe cu numele lor.
03:34
So within years of being discovered,
82
214498
2547
De-a lungul anilor, de când au fost descoperiți
03:37
these two little chromosomes had acquired more than 10 different names.
83
217069
4000
acești doi cromozomi mici au primit mai mult de 10 nume diferite.
03:41
There was diplosome and heterochromosome
84
221411
3238
A fost diplosom și heterocromozom
03:44
and idiochromosome,
85
224673
1420
și idiocromozom,
03:46
and most of the names had to do with their structure, their shape,
86
226117
3651
iar cele mai multe nume descriau structura, forma,
03:49
their size.
87
229792
1380
mărimea lor.
03:51
And then there was "sex chromosome,"
88
231196
2000
Apoi a apărut „cromozom sexual”,
03:53
which they had been given because of the fact
89
233220
2127
nume dat deoarece
03:55
that we had started seeing that the X would go with the females,
90
235371
3032
am observat că X-ul e asociat cu sexul feminin,
03:58
and the Y would often go with the males.
91
238427
2666
iar Y e asociat cu sexul masculin.
04:01
But scientists were like,
92
241498
2420
Dar oamenii de știință au spus:
04:03
"Do we really want to call them sex chromosomes?"
93
243942
2818
„Chiar ne dorim să îi numim cromozomi sexuali?”
04:06
And science historian Sarah Richardson is the one who told me this story.
94
246784
4227
Și istoricul științific Sarah Richardson e cea care mi-a spus această poveste:
04:11
(Audio) Sarah Richardson: For three decades, scientists were like,
95
251823
3144
(Audio) Sarah Richardson: Timp de trei decenii oamenii de știință au spus:
04:14
"You should not call them the sex chromosomes.
96
254991
2189
„Nu ar trebui să-i numim cromozomi sexuali.
04:17
The X and Y have many functions,
97
257204
2556
X și Y au multe funcții,
04:19
and you wouldn't assume that a single chromosome
98
259784
4063
și nu putem accepta că un singur cromozom
04:23
controls a single trait.
99
263871
1769
controlează o singură trăsătură.
04:25
Imagine calling one chromosome the 'urogenital chromosome,'
100
265664
4241
Imaginați-vă că numim un cromozom „cromozomul urogenital”
04:29
or the 'liver chromosome.'"
101
269929
2308
sau „cromozomul hepatic”.
04:33
MW: Scientists, if you dig into the history --
102
273118
2405
MW: Oameni de știință, dacă cercetați în istorie -
04:35
it's really cool, you should --
103
275547
1508
este foarte interesant, ar trebui să o faceți -
04:37
were hesitant to, like, commit to such a specific name
104
277079
4917
au ezitat să pună un nume atât de specific
04:42
and such a powerfully connotated name.
105
282020
2579
și atât de puternic.
04:44
There was a fear that it would actually be really limiting --
106
284623
2858
Exista teama că va fi limitativ,
04:47
maybe to science, maybe to society --
107
287505
2110
poate pentru știință, poate pentru societate,
04:49
but the fear was in the room.
108
289639
1933
dar teama exista.
04:52
And you can see they ended up getting "sex chromosome" --
109
292220
3984
Până la urmă au rămas cu numele de „cromozomi sexuali”,
04:56
it's like a pretty juicy title,
110
296228
2603
e un nume destul de interesant,
04:58
it popularized genetics, you know?
111
298855
2778
a popularizat genetica, nu?
05:01
But in the 100-year history since we settled on that name,
112
301657
5155
Dar în cei 100 de ani de istorie de când s-a stabilit acest nume,
05:07
you can see it starts to get a little complicated.
113
307899
2483
a început să se complice puțin.
Deci în jurul anului 1960 -
05:11
So around 1960 --
114
311010
1998
05:13
this is going to be our first stop
115
313032
2176
aceasta va fi prima noastră oprire
05:15
on the complicated world of the sex chromosomes --
116
315232
2369
în lumea complicată a cromozomilor sexuali -
05:17
so around 1960,
117
317625
1630
deci în jurul anul 1960,
05:19
we had discovered that you could be XYY.
118
319279
3163
am descoperit că poți fi XYY.
05:22
They discovered an XYY man.
119
322466
2237
Au descoperit un bărbat XYY.
05:25
And to digress a little here,
120
325070
2833
Să fac o mică paranteză,
05:27
it turns out that the model of "X equals girl and Y equals boy"
121
327927
4666
s-a dovedit că modelul „X egal fată și Y egal băiat”
05:32
is really simplistic.
122
332617
1707
este prea superficial.
05:34
You can actually be a whole bunch of different combinations of X and Y,
123
334348
4428
Poți avea o întreagă combinație de X și Y
05:38
giving you, like, different types of biological sex.
124
338800
3419
care îți oferă diferite tipuri de sex biologic.
05:42
You could be two Xs and two Ys together.
125
342243
2231
Ai putea avea doi X și doi Y.
05:44
You could be four Xs, you could be five Xs,
126
344498
2016
Ai putea avea 4 X, ai putea avea 5 X,
05:46
you could be XO.
127
346538
1309
ai putea avea XO.
05:47
And so I thought that was pretty crazy,
128
347871
2587
Credeam că e destul de ciudat,
05:50
because I was like,
129
350482
1183
pentru că mă gândeam:
05:51
"Wow, this really upends a model of biological sex
130
351689
2334
„Asta răstoarnă un model de sex biologic
05:54
I think most of us in this room have been taught."
131
354047
2744
pe care cred că majoritatea dintre noi l-au învățat”.
05:56
So a few years after they realized that you can be XYY,
132
356815
3316
La câțiva ani după ce au constat că poți fi XYY,
06:00
researchers go to a prison in Scotland,
133
360155
2611
cercetătorii merg într-o închisoare din Scoția
06:02
and they do genetic analysis of a bunch of the male prisoners.
134
362790
4040
și fac analize genetice pe un lot de prizonieri bărbați.
06:06
And they find a number of people who are XYY.
135
366854
3285
Și găsesc mulți bărbați care sunt XYY.
06:10
And according to Sarah:
136
370577
1534
Iar Sarah spune:
06:13
(Audio) SR: They just rushed to publish a theory
137
373093
2778
(Audio) SR: S-au grăbit să publice o teorie,
06:15
suggesting that this extra Y chromosome
138
375895
3530
sugerând că acest cromozom Y în plus
06:19
could explain criminality in some men.
139
379449
3179
ar putea explica tendința spre infracționalitate la unii bărbați.
06:23
MW: Yeah.
140
383774
1160
MW: Da.
06:24
So the logic goes like this:
141
384958
1586
Deci, logica merge astfel:
06:26
By this point, we're thinking Y is male.
142
386568
2651
Noi credem că Y determină sexul masculin.
06:29
We think male is aggressive,
143
389601
2301
Credem că bărbatul este agresiv,
06:31
so Y must be aggression.
144
391926
1890
deci Y trebuie să fie agresivitate.
06:33
If you've got an extra Y, you must be crazy.
145
393840
2856
Dacă ai un Y în plus, trebuie să fii nebun.
Parcă am înnebunit cu această teorie.
06:37
And like, we went nuts with this theory.
146
397069
2263
06:39
We called it the supermale,
147
399356
2309
L-am numit super bărbatul,
06:41
they started scanning more prisoners,
148
401689
2274
au început să examineze mai mulți prizonieri,
06:43
serial killers, boys.
149
403987
3456
criminali în serie, băieți.
06:47
And in all seriousness,
150
407467
1160
Și cu toată seriozitatea,
06:48
there was actually a suggestion that we consider aborting XYY fetuses.
151
408651
4334
exista o sugestie să luăm în considerare avortarea fetușilor XYY.
06:55
So in 1980,
152
415572
1484
Deci în 1980,
06:57
this theory pretty much toppled, for a number of reasons.
153
417080
3683
această teorie a fost înlăturată, din mai multe motive.
07:00
One,
154
420787
1695
Unu:
07:02
there had been this really large study
155
422506
1817
a existat un studiu foarte mare
07:04
that basically showed there was no connection
156
424347
2127
care a arătat că nu există nicio legătură
07:06
between Y and violence,
157
426498
2047
între Y și violență,
07:08
I think we all saw that coming.
158
428569
2040
Cred că am prevăzut asta cu toții.
07:10
And then, there was one other thing.
159
430633
2333
Și apoi, a mai existat un lucru.
07:13
(Audio) SR: Going back and looking at those original findings
160
433799
2874
(Audio) SR: Privind în urmă la descoperirile inițiale
07:16
in that high-security psychiatric institution,
161
436697
2197
din acea instituție psihiatrică,
07:18
they had also found a high number of individuals
162
438918
4705
ei găsiseră și un număr mare de indivizi
07:23
with an extra X chromosome.
163
443647
2318
cu un cromozom X în plus.
07:25
So these are XXY, as opposed to XYY.
164
445989
3521
Aceștia sunt XXY, spre deosebire de XYY.
07:29
(Audio) MW: Really?
165
449534
1151
(Audio) MW: Serios?
07:30
(Audio) SR: Yeah. Now, they never claimed
166
450709
1955
(Audio) SR: Da. Ei nu au pretins niciodată
07:32
that the individuals with an extra X chromosome
167
452674
2189
că indivizii cu un cromozom X în plus
07:34
were superfemales.
168
454887
1267
sunt super femei.
07:36
They never investigated whether they had higher rates of violence.
169
456458
4381
Nu au cercetat niciodată dacă aveau procente mai mari de violență.
07:41
MW: Seems like kind of an oversight.
170
461340
1728
MW: Pare un fel de neglijență.
07:43
I don't know.
171
463092
1160
Nu știu.
07:44
But I think it's interesting,
172
464276
2200
Dar cred că e interesant,
07:46
because what you see is if you start looking at these chromosomes
173
466500
4609
pentru că ceea ce vezi dacă privești acești cromozomi
07:51
through the lens of sex,
174
471133
1309
din perspectiva sexului,
07:52
what naturally falls in place behind
175
472466
2153
ce rămâne în mod firesc în urmă
07:54
is we look at them through the lens of gender,
176
474643
2529
e că îi privim din perspectiva genului
07:57
and the traits that we associate with gender.
177
477196
2119
și a trăsăturilor pe care le asociem cu genul.
07:59
So men were violent,
178
479339
1492
Deci, bărbații erau violenți,
08:00
and Y explained why they were in prison.
179
480855
2262
iar Y a explicat de ce erau în închisoare.
08:03
The X did not do that,
180
483141
1421
X-ul nu a făcut asta,
08:04
because like, you know, what's X?
181
484586
1872
pentru că... ce este X?
08:06
We don't associate it with violence.
182
486482
2286
Nu-l asociem cu violența.
08:08
And while we don't believe in supermales today --
183
488792
3333
Deși nu credem în prezent în super bărbați,
08:12
God, I hope we don't --
184
492149
1174
Doamne, sper că nu,
08:13
we don't believe in supermales today,
185
493347
1834
nu credem în super bărbați astăzi,
08:15
there is a very similar conversation that's still happening
186
495205
3340
există o discuție foarte similară care încă mai are loc
08:18
around inherent violence in boys and biology.
187
498569
3740
pe subiectul violențe moștenite la băieți și în biologie.
Următoarea mea oprire în lumea ciudată a lui X și Y,
08:24
So my next stop on the weird world of X and Y,
188
504045
3595
08:27
or things feeling a little topsy-turvy, is 1985.
189
507664
3616
sau a lucrurilor cu susul în jos, este anul 1985.
08:31
The World University Games were set to happen in Japan,
190
511616
3675
Jocurile Mondiale Universitare urmau să aibă loc în Japonia,
08:35
and the Spanish hurdler María José Martínez-Patiño was scheduled to run.
191
515315
6217
iar atleta spaniolă María José Martínez-Patiño urma să alerge.
08:41
She was like a hot shot, a rising superstar.
192
521556
2571
Era campioană, un superstar în ascensiune.
08:45
And the night before her race, they had her DNA scanned.
193
525112
3627
Dar cu o seară înainte de cursă i-au analizat ADN-ul.
08:49
Now at the time, this was a thing that they were doing,
194
529260
2730
La vremea respectivă, asta era un lucru obișnuit
08:52
because they were like,
195
532014
1150
pentru că se gândeau:
08:53
"OK, we don't want men covertly racing as women,
196
533188
3905
„Bine, nu vrem ca bărbații să alerge pe ascuns în calitate de femei,
08:57
so we're going to scan the women
197
537117
2603
deci vom analiza fiecare femeie
08:59
and make sure all their Xs line up."
198
539744
1992
și ne vom asigura că toate X-urile sunt unde trebuie.”
Am auzit această poveste de la Ruth Padawer
09:03
And so I heard this story from Ruth Padawer
199
543165
3158
09:06
who was a New York Times Magazine reporter
200
546347
2429
care era reporter la New York Times Magazine
09:08
and she reported on María.
201
548800
2094
și ea a relatat despre Maria.
09:12
(Audio) Ruth Padawer: So they tell her the chromosome test results were abnormal.
202
552013
3897
(Audio) Ruth Padawer: Ei îi spun că rezultatele testelor erau anormale.
09:15
Although on the outside, she was fully female,
203
555934
2222
Deși la exterior, era complet femeie,
09:18
she had XY chromosomes and these internal testes.
204
558180
3613
ea avea cromozomi XY și testicule interne.
09:22
MW: They were like,
205
562236
1151
MW: Ei au spus:
09:23
"We hate to break it to you, María, but you're actually a dude.
206
563411
2984
„Ne pare rău să-ți spunem, María, dar de fapt ești bărbat.
09:26
You can't race with the ladies."
207
566419
2133
Nu poți alerga cu doamnele.”
09:30
(Audio) RP: And so she's thrown off the national team,
208
570497
2532
(Audio) RP: E exclusă din echipa națională,
09:33
she's expelled from the athletics residence,
209
573053
2961
e dată afară din locuința atleților,
09:36
she's denied her scholarship,
210
576038
1690
i-a fost refuzată bursa,
09:37
a bunch of her friends dump her,
211
577752
1706
mulți prieteni au părăsit-o,
09:39
fellow athletes abandon her,
212
579482
2130
colegii atleți au abandonat-o,
09:41
she loses her medals, her records are revoked.
213
581636
3227
își pierde medaliile, recordurile ei sunt revocate.
09:46
MW: So it turns out --
214
586784
1261
MW: Deci se dovedește,
09:48
remember when I told you
215
588069
1191
vă amintiți când v-am spus
09:49
you can be a bunch of different combinations of X and Y --
216
589284
2717
că pot fi mai multe combinații diferite de X și Y,
poți fi și XY și să fii femeie.
09:52
you can also be XY and be female.
217
592025
2329
09:54
You can be XX and male.
218
594378
1534
Poți fi XX și bărbat.
09:56
In María's case, she was something called androgen insensitive.
219
596577
3770
În cazul Mariei, ea avea ceva ce se numește insensibilitate androgenă.
10:00
Which means that she did have some sort of internal testes --
220
600371
3928
Înseamnă că ea avea un fel de testicule interne
10:04
they were making testosterone --
221
604323
2167
care produceau testosteron,
10:06
but her body couldn't use it.
222
606514
2214
dar corpul ei nu-l putea folosi.
10:08
And so if you thought of testosterone as, like, a superpower,
223
608752
3135
Dacă vă gândiți la testosteron ca la o superputere,
10:11
she was not benefiting from it.
224
611911
2103
ea nu a beneficiat de asta.
10:14
And so eventually,
225
614038
1198
În cele din urmă,
10:15
sports authorities, like, let her back in,
226
615260
2595
autoritățile sportive au lăsat-o să revină,
10:17
but her career was done.
227
617879
1600
dar cariera ei era terminată.
10:20
And in this instance you see how,
228
620498
2825
În acest caz, vedeți cum,
10:24
if you assign sex to a specific place in the body,
229
624283
3643
dacă atribui un sex unui loc specific din corp,
10:27
or at least, like, this is what I saw, right?
230
627950
2500
sau cel puțin, asta am văzut, nu?
10:30
If you assign sex to a specific place in the body,
231
630474
3619
Dacă atribui un sex unui loc specific din corp,
10:34
it somehow makes us think that we can go into a body,
232
634117
3293
cumva ne face să gândim că putem merge într-un corp,
10:37
look at a specific place
233
637434
1603
să privim la un loc anume
10:39
and tell someone we know something more about them
234
639061
2620
și să-i spunem cuiva mai multe despre el
10:41
than they know about themselves.
235
641705
2095
decât știe el însuși.
10:44
And that feels terrifying to me.
236
644188
2435
Și asta mi se pare îngrozitor.
10:48
And we don't genetically test female athletes anymore,
237
648188
3690
În prezent, sportivele nu mai sunt testate genetic,
10:51
but you can see very similar conversations happening
238
651902
3235
dar încă mai au loc conversații foarte asemănătoare
10:55
when we talk about testosterone in sports,
239
655161
2519
când vorbim despre testosteron în sport,
10:57
you can also see it in suggestions that we take transgender individuals
240
657704
3921
o vedeți și în propunerile de a analiza genetic persoanele transsexuale
11:01
and we genetically analyze them and we tell them who they are.
241
661649
3594
pentru a le spune cine sunt.
11:06
That is real,
242
666238
1198
Este real,
11:07
that is a conversation that has happened recently.
243
667460
3559
e o conversație care a avut loc recent.
11:11
The last place that I'll share with you
244
671944
1913
Ultimul exemplu pe care îl voi împărtăși cu voi
11:13
where these chromosomes got complicated for me
245
673881
2212
în care acești cromozomi au devenit complicați pentru mine
11:16
is this one thing that Melissa told me.
246
676117
2095
e un lucru pe care mi l-a spus Melissa.
11:18
(Audio) Wilson: You can't survive without an X chromosome.
247
678832
2759
(Audio) Wilson: Nu poți supraviețui fără un cromozom X.
11:21
No matter your gonads, no matter your identity,
248
681591
2192
Indiferent de gonadele tale, indiferent de identitatea ta,
11:23
every single human being has to have an X chromosome,
249
683807
2508
fiecare ființă umană trebuie să aibă un cromozom X,
11:26
because without one, the rest of your body doesn't develop.
250
686339
2771
pentru că fără unul, restul corpului nu se dezvoltă.
11:29
MW: Why do we call this the female chromosome?
251
689134
2168
MW: De ce îl numim cromozomul feminin?
11:31
OK, this is something I had never though about,
252
691326
2230
Bine, este ceva la care nu mă gândisem niciodată,
11:33
but literally, every single person in this audience has an X chromosome,
253
693580
3420
dar fiecare persoană din public are un cromozom X,
Nu mint.
11:37
I'm not lying.
254
697024
1151
Fiecare persoană de pe planetă are un cromozom X,
11:38
Every single person on the planet has an X chromosome,
255
698199
2538
11:40
but no one is going around like, "This is the every-person chromosome."
256
700761
3357
dar nimeni nu se gândește: „Acesta e cromozomul fiecărei persoane”.
Știți?
11:44
You know?
257
704142
1175
X-ul e aici, Y-ul este pe-acolo,
11:45
Like, somehow it's over here, the Y is over there,
258
705341
2385
și trebuie să fie foarte diferite,
11:47
and they must be really different,
259
707750
1634
iar eu mă gândesc că ar fi cu atât mai bine
11:49
and I'm just like, it would be so much better
260
709408
2103
dacă ar fi cromozomul fiecărei persoane.
11:51
if it was the every-person chromosome.
261
711535
1828
Și nu doar pentru că vă iubesc pe toți și vă vreau înăuntru,
11:53
And not just because I'm like, love you all and I want you all in,
262
713387
3460
11:56
but because of what we're overlooking by the fact that we consider it female.
263
716871
5303
ci din cauza a ceea ce trecem cu vederea prin faptul că îl considerăm feminin.
12:02
Because I'm going to tell you one of the craziest things I found out.
264
722198
3761
O să vă spun cel mai nebunesc lucru pe care l-am aflat.
12:05
Which is, when you think about the X chromosome,
265
725983
3286
Când te gândești la cromozomul X,
12:09
of the almost 1,100 genes on the X chromosome,
266
729293
3267
din cele aproape 1.100 de gene din cromozomul X,
12:12
how many do you think have to do with sex and reproduction?
267
732584
3001
câte credeți că au de-a face cu sexul și reproducerea?
12:15
Like, get a number in your head.
268
735609
2133
Gândiți-vă la un număr.
12:19
Four percent.
269
739347
1150
Patru procente.
12:21
That means 96 percent of the rest of that chromosome
270
741736
3024
Asta înseamnă că 96% din restul cromozomului
12:24
is doing something that has nothing to do with your gonads.
271
744784
2951
fac ceva ce nu are legătură cu gonadele.
12:28
And I guess as all of these,
272
748466
2452
Cred că toate acestea,
12:30
sort of, some of them social stories,
273
750942
1786
unele sunt un fel de povești sociale,
12:32
some of them scientific stories, some of these facts,
274
752752
2833
unele dintre ele sunt povești științifice, altele sunt realități,
12:35
started to add up, I just thought, like,
275
755609
3240
au început să capete sens, mă gândeam:
12:38
why are we calling these the sex chromosomes?
276
758873
2262
de ce îi numim cromozomii sexuali?
12:41
Or if we are, like, maybe we all like that name,
277
761159
2833
Sau dacă tuturor ne place acest nume,
12:44
should we just allow ourselves to think about them
278
764016
3991
poate ar trebui să ne permitem să ne gândim la ei
12:48
a little more broadly?
279
768031
1375
într-un sens mai larg?
12:49
Because if we do,
280
769430
1294
Pentru că dacă o facem,
12:50
like, what insights would we gain, as people, as scientists?
281
770748
4873
ce perspectivă am obține, ca persoane, ca oameni de știință?
12:55
And we're at this point where we're thinking about, like,
282
775645
2674
Suntem într-un moment în care ne gândim
12:58
how do we want to teach science,
283
778343
1556
cum vrem să predăm știința,
12:59
what do we want to fund,
284
779923
1170
ce vrem să finanțăm,
13:01
like, who do we want to be as a society, you know?
285
781117
2342
cine vrem să fim ca societate?
13:03
And I just wondered if it wasn't a moment to rethink the biology of X and Y,
286
783483
5435
M-am întrebat dacă nu e momentul să regândim biologia lui X și Y,
13:08
and at the very least,
287
788942
2175
și cel puțin,
13:11
to remember, like, the footnotes of history,
288
791141
2373
să ne amintim adnotările istoriei,
13:13
which is that the dude who came up with the phrase "sex chromosome,"
289
793538
5380
iar tipul care a venit cu expresia „cromozom sexual”,
13:18
actually was like, "Hey, everyone, just remember, this is just,"
290
798942
3603
de fapt a fost: „Amintiți-vă, aceasta e doar”,
13:22
and I quote, "a form of shorthand."
291
802569
2251
și citez: „un fel de prescurtare”.
13:25
We should not take it literally.
292
805887
2133
Nu ar trebui să o luăm ad litteram.
13:28
Thank you.
293
808641
1158
Vă mulțumesc!
13:29
(Applause)
294
809823
3571
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7