The weird history of the "sex chromosomes" | Molly Webster

209,423 views ・ 2020-04-21

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Syona Jain Reviewer: Arvind Patil
00:12
OK.
1
12594
1406
ठीक है
00:14
So we are going to start in 1891,
2
14024
3222
तो हम 1891 में शुरू करेंगे
00:17
when a German scientist was looking through a microscope
3
17270
3325
जब एक जर्मन वैज्ञानिक माइक्रोस्कोप के माध्यम से कीड़ो को
00:20
at insect cells.
4
20619
1585
देख रहे थे.
00:22
And he saw something kind of funny.
5
22228
1688
और उन्हें कुछ अजीब दिखा.
00:24
At the center of the cells, there was this dark stuff.
6
24348
3761
सेल के बीच में, कुछ काली चीज़ थी ।
00:28
No one had ever seen it before.
7
28133
1770
इससे पहले उसे किसी ने नहीं देखा था।
00:29
And he noticed that as the cells would multiply and divide,
8
29927
3674
और उसने देखा जब पेशी विभाजन से गुणीत पेशी बनाकर
00:33
it would go into some of the new cells
9
33625
2420
नई पेशी निर्माण करती पायी ज्ञी .
00:36
but not the others.
10
36069
1278
पर बाकियों में नहीं ।
00:37
He didn't know what it was, so he gave it a really great name.
11
37371
2960
उसे नहीं पता था की वह क्या था, तो उसने उसे बहुत महान नाम दिया
00:40
He called it the "X element."
12
40355
1977
उसने उसे "X तत्व" बुलाया
00:42
(Laughter)
13
42356
1190
(हंसी)
00:43
And he was like, "We'll just fill in that X later."
14
43570
2628
और उसने कहा, "हम वह X बाद में भर लेंगे। "
00:46
And then, fast-forward 10 years later,
15
46927
3143
और फिर, १० साल बाद,
00:50
and there is an American scientist,
16
50094
1999
एक अमरीकन वैज्ञानिक थी
00:52
and she is looking through her microscope,
17
52117
2381
वह भी माइक्रोस्कोप के माध्यम से,
00:54
also at insect cells.
18
54522
1833
कीड़े के सेल को देख रही थी।
00:56
And she sees something funny.
19
56887
1396
उसने कुछ अजीब देखा।
00:58
There's more of this dark stuff.
20
58307
2122
उस काले जीज की अधिकता है।
01:00
And it's kind of tiny,
21
60453
1156
और यह छोटा सा था।
01:01
it's hanging out near the X element.
22
61633
2912
वह X तत्व के आस पास घूम रहा था
01:04
And eventually, someone was like,
23
64569
1572
और अंत में, किसी ने कहा,
01:06
"Well, if that one thing's called X,
24
66165
1734
"अच्छा, अगर वह एक चीज़ X है,
01:07
should we call this other thing Y?"
25
67923
2198
तो इस दूसरी चीज़ को y बुलाये?"
01:10
And like that, (Snaps fingers)
26
70145
1539
और इस तरह, (चुटकी बजाई)
01:11
the sex chromosomes had been discovered.
27
71708
2031
लिंग गुणसूत्रों की खोज की गई थी.
01:14
So chromosomes,
28
74312
1658
तो गुणसूत्रों,
01:15
you probably all know what they are,
29
75994
1730
आप सभी शायद जानते हो वह क्या है,
01:17
but I will tell you anyways.
30
77748
1350
मैं आपको वैसे भी बताऊंगा.
01:19
They're made up of DNA --
31
79122
1487
वह DNA के बने होते है--
01:20
everything has it, it's the blueprint of life,
32
80633
2468
सब में होता है ,वह ज़िन्दगी का खाका है ,
01:23
we've got rats, we've got trees,
33
83125
1555
हमारे पास चूहे है, पेड़ है,
01:24
we've got insects, we've got humans.
34
84704
2372
कीड़े है, इंसान है.
01:27
And in the case of human chromosomes,
35
87100
3187
और मानव गुणसूत्रों के मामले में,
01:30
geneticist Melissa Wilson broke it down for me like this.
36
90311
3007
आनुवंशिकीविद् मेलिसा विल्सन ने मेरे लिए ऐसे तोडा था.
01:34
(Audio) Melissa Wilson: Typically, you'll get one copy of every chromosome
37
94120
3532
(ऑडियो) मेलिसा विल्सन: आम तौर पर, आपको हर गुणसूत्र की एक प्रति मिलेगी
01:37
from your genetic mom
38
97676
1258
अपनी आनुवंशिक माँ से
01:38
and one copy of every chromosome from your genetic dad,
39
98958
2639
और हर गुणसूत्र की एक प्रति अपनी आनुवंशिक पिता से,
01:41
and we have 22 of these
40
101621
2105
और हमारे पास इनके २२ जोड़े हैं
01:43
that you get one copy from mom and one copy from dad.
41
103750
2493
आप एक प्रति अपनी माँ से प्राप्त करते है और एक प्रति अपने पिता से.
01:46
And then there's a 23rd pair, X and Y.
42
106267
3435
और फिर एक २३वी जोड़ी, X और Y
01:50
Molly Webster: So while all the other chromosomes are numbered,
43
110345
3192
मौली वेबस्टर: तो जब अन्य सारे गुणसूत्र गिने हुए हैं
01:53
one through 22,
44
113561
1793
एक से लेकर २२,
01:55
we do not call X and Y 23.
45
115378
2715
हम X और Y को २३ नहीं बुलाते.
01:58
I like to think that they are waiting for, like, a LeBron James to come along.
46
118513
3667
में यह सोचना पसंद करती हूँ कि वह, जैसे , एक लेब्रोन जेम्स का इंतज़ार कर रहे है .
02:02
But in this instance, they were like,
47
122204
2358
पर इस उदाहरण में, उन्होंने कहा,
02:04
"We're just going to keep the letters,
48
124586
2126
"हम यह अक्षर ही रखेंगे,
02:06
and then we'll give them a title."
49
126736
2166
और फिर हम उन्हें एक उपाधि दे देंगे। "
02:08
They called them the sex chromosomes.
50
128926
1992
उन्होंने उसे सेक्स गुणसूत्र बुलाया .
02:10
Now I would wager that in the United States,
51
130942
2429
में दावे से कह सकती हूँ कि अमरीका में,
02:13
these are the most well-known chromosomes
52
133395
2658
ये सबसे प्रसिद्ध गुणसूत्र हैं
02:16
for one simple fact:
53
136077
1571
एक साधारण तथ्य के लिए:
02:17
that we say X equals "girl," and Y equals "boy" --
54
137672
3262
उसे हमने कहा X मतलब "लड़की", और Y मतलब "लड़का"---
02:20
that they are responsible for sex.
55
140958
2460
कि वे सेक्स के लिए जिम्मेदार हैं।
02:23
And -- and I had to learn this --
56
143442
1580
और- और मुचे यह सीखना पड़ा --
02:25
but when I'm talking about "sex" here,
57
145046
2460
पर जब में यहाँ "सेक्स" की बात कर रही हूँ,
02:27
I'm talking about the way biology gives us gonads,
58
147530
3158
में गोंड्स की जीव संरचना की बात कर रही हूँ
02:30
which are our ovaries and our testes --
59
150712
1937
जो हमारे अंडाशय और वृषण है --
02:32
I'm not talking about gender, which is how we identify.
60
152673
3174
में लिंग की बात नहीं कर रही, जिससे हम अपने आप को पहचानते है .
02:35
And so, as a reporter at the show --
61
155871
2809
और इसलिए, शो में एक रिपोर्टर के रूप में --
02:38
"Radiolab," the audio documentary program I work for --
62
158704
4389
"रदिओलाब" जिस ऑडियो डोक्युमेंटी, प्रोग्राम के लिए में काम करती हूँ --
02:43
I was like, what's up with these sex chromosomes?
63
163117
3420
मैंने कहा, क्या हो रहा है इन सेक्स क्रोमोसोम के साथ?
02:46
You know, that's kind of my job, I think things are weird,
64
166561
2739
पता है, यह मेरा काम है, मुझे लगता है कुछ अजीब है,
02:49
and then I get to call people about them
65
169324
1912
और फिर मैं लोगों को उनके बारे में फोन करता हूं
02:51
and ask questions, and then hopefully they answer.
66
171260
2401
और प्रश्न पूछती हूँ, फिर आशा होती है की वह उसका जवाब देंगे.
02:53
And in this case, a lot of people answered.
67
173685
2000
और इस मामले में, काफी लोगो ने उत्तर दिया.
02:55
And in the two years I had of reporting on X and Y,
68
175709
3528
और जिन दो साल में मैंने X और Y पर रिपोर्टिंग की,
02:59
as part of "Gonads," the series on sex and gender
69
179261
2618
"गोनाड्स," के हिस्से के रूप में सेक्स और लिंग पर श्रृंखला
03:01
I ended up doing for "Radiolab,"
70
181903
1960
मैंने "रैडियोलाब" के लिए काम किया।
03:03
I found out that these two chromosomes live in a world that is unexpected,
71
183887
5158
मैंने पता लगाया की यह दो गुणसूत्रों एक बहुत अप्रत्याशित दुनिया में जीते है ,
थोड़ा अशांत,
03:09
a little unsettling;
72
189069
1809
03:10
where things that I thought were facts
73
190902
1856
जहा जो जीजे मैंने सोचा कि तत्थ्य थी,
03:12
were, like, twisted in ways I hadn't seen before.
74
192782
2734
वह जैसे मुड़े हुए तरीके में , मैंने पहले नहीं देखा.
03:15
And the world goes so far beyond the boundaries of sex,
75
195878
4346
और दुनिया इतनी दूर जाती है, सेक्स की सीमाओं से परे
03:20
I was like,
76
200248
1253
मैंने कहा,
03:21
"Maybe we should all talk about this."
77
201525
2199
"शायद हम सब को इसके बारे में बात करनी चाहिए"
03:23
So, you're you all,
78
203748
2119
तो, आप सभी हैं,
03:25
we're all going to talk about it.
79
205891
2809
हम सब इसके बारे में बात करेंगे.
03:28
And for me,
80
208724
1456
और मेरे लिए ,
03:30
the true story of X and Y starts with their name.
81
210204
3952
क्ष और य कि असली कहानी उनके नाम के साथ शुरू होती है।
03:34
So within years of being discovered,
82
214498
2547
इसलिए खोजे जाने के वर्षों के भीतर,
03:37
these two little chromosomes had acquired more than 10 different names.
83
217069
4000
यह दो छोटे गुणसूत्रों 10 से अधिक विभिन्न नामों का अधिग्रहण किया था।
03:41
There was diplosome and heterochromosome
84
221411
3238
डिप्लोमा और हेट्रोक्रोमोसम थे
03:44
and idiochromosome,
85
224673
1420
और इडियोक्रोमोसोम,
03:46
and most of the names had to do with their structure, their shape,
86
226117
3651
और अधिकांश नामों को करना था उनकी संरचना के साथ, उनका आकार,
03:49
their size.
87
229792
1380
उनका नाप .
03:51
And then there was "sex chromosome,"
88
231196
2000
और फिर "सेक्स गुणसूत्र" था,"
03:53
which they had been given because of the fact
89
233220
2127
जो उन्हें दिया गया था इस तथ्यों के कारण
03:55
that we had started seeing that the X would go with the females,
90
235371
3032
हमने देखा कि X सारी महिलाओ के साथ जाता
03:58
and the Y would often go with the males.
91
238427
2666
और Y पुरुषो के साथ जाता.
04:01
But scientists were like,
92
241498
2420
और य पुरुषो के साथ जाता,
04:03
"Do we really want to call them sex chromosomes?"
93
243942
2818
"क्या हम उन्हें सच में सेक्स गुणसूत्र बुलाएँगे?"
04:06
And science historian Sarah Richardson is the one who told me this story.
94
246784
4227
और विज्ञान इतिहासकार सारा रिचर्डसन ने मुझे यह कहानी बताई .
04:11
(Audio) Sarah Richardson: For three decades, scientists were like,
95
251823
3144
(ऑडियो) सारा रिचर्डसन: तीन दशकों के लिए, वैज्ञानिक कह रहे थे ,
04:14
"You should not call them the sex chromosomes.
96
254991
2189
"आपको उन्हें सेक्सस गुणसूत्र नहीं बुलाना चाहिए .
04:17
The X and Y have many functions,
97
257204
2556
X और य के बहुत कार्य है,
04:19
and you wouldn't assume that a single chromosome
98
259784
4063
और आप नहीं मानेंगे कि एक एकल गुणसूत्र
04:23
controls a single trait.
99
263871
1769
किसी एक विशेषता पर काबू रखता है.
04:25
Imagine calling one chromosome the 'urogenital chromosome,'
100
265664
4241
कल्पना कीजिये की एक गुणसूत्र को 'मूत्रजन्य गुणसूत्र' बुलाया जाये ,
04:29
or the 'liver chromosome.'"
101
269929
2308
या फिर 'जिगर गुणसूत्र .'"
04:33
MW: Scientists, if you dig into the history --
102
273118
2405
वैज्ञानिक, अगर आप खुदाई करते हैं इतिहास में --
04:35
it's really cool, you should --
103
275547
1508
वह बहुत सही है, आपको करना चाहिए है--
04:37
were hesitant to, like, commit to such a specific name
104
277079
4917
वह थोड़ा झिझक रहे थे, ऐसे विशिष्ट नाम को प्रतिबद्ध करने के लिए
04:42
and such a powerfully connotated name.
105
282020
2579
और इस तरह के एक शक्तिशाली नाम।
04:44
There was a fear that it would actually be really limiting --
106
284623
2858
एक दर था की वह वास्तव में सीमित होगा --
04:47
maybe to science, maybe to society --
107
287505
2110
शायद विज्ञान के लिए, या समाज के लिए --
04:49
but the fear was in the room.
108
289639
1933
पर दर कमरे में था,
04:52
And you can see they ended up getting "sex chromosome" --
109
292220
3984
और आप देख सकते है की अंत में उन्हें "सेक्स गुणसूत्र" मिला --
04:56
it's like a pretty juicy title,
110
296228
2603
यह एक बहुत ही रसदार शीर्षक है,
04:58
it popularized genetics, you know?
111
298855
2778
इसने आनुवंशिकी को लोकप्रिय बनाया, पता है?
05:01
But in the 100-year history since we settled on that name,
112
301657
5155
लेकिन 100 साल के इतिहास में जब से हम उस नाम पर बसे,
05:07
you can see it starts to get a little complicated.
113
307899
2483
आप देख सकते है की वह थोड़ा उलझना शुरू हो जाता है.
05:11
So around 1960 --
114
311010
1998
१९६० के आस पास
05:13
this is going to be our first stop
115
313032
2176
यह हमारा पहला पड़ाव होगा
05:15
on the complicated world of the sex chromosomes --
116
315232
2369
इन सेक्स गुणसूत्र की उलझी हुई दुनिया में --
05:17
so around 1960,
117
317625
1630
तो १९६० के आस पास,
05:19
we had discovered that you could be XYY.
118
319279
3163
हमने खोजा की आप XYY हो सकते हो.
05:22
They discovered an XYY man.
119
322466
2237
उन्हें एक XYY आदमी मिला.
05:25
And to digress a little here,
120
325070
2833
और यहाँ थोड़ी खुदाई करने के लिए,
05:27
it turns out that the model of "X equals girl and Y equals boy"
121
327927
4666
यह पता चला है कि "X बराबरी की लड़की और Y बराबरी के लड़के" मॉडल में
05:32
is really simplistic.
122
332617
1707
काफी साधारण है.
05:34
You can actually be a whole bunch of different combinations of X and Y,
123
334348
4428
वास्तव में आप Xऔर Y के विभिन्न संयोजनों की पूरे झुंड हो सकते हैं,
05:38
giving you, like, different types of biological sex.
124
338800
3419
जो आपको विभिन्न प्रकार के जैविक लिंग प्रदान करे.
05:42
You could be two Xs and two Ys together.
125
342243
2231
आप दो Xs और दो Ys एक साथ हो सकते हैं।
05:44
You could be four Xs, you could be five Xs,
126
344498
2016
आप चार Xs, या फिर पांच Xs हो सकते हो
05:46
you could be XO.
127
346538
1309
आप XO हो सकते हो.
05:47
And so I thought that was pretty crazy,
128
347871
2587
तो मैंने सोचा कि यह बहुत सही था,
05:50
because I was like,
129
350482
1183
क्योकि मैंने कहा,
05:51
"Wow, this really upends a model of biological sex
130
351689
2334
"वाह, यह वास्तव में जैविक सेक्स का एक मॉडल है
जो मुझे लगता है की इस कमरे में अधिकांश लोगो को सिखाया हुआ है.
05:54
I think most of us in this room have been taught."
131
354047
2744
05:56
So a few years after they realized that you can be XYY,
132
356815
3316
इसलिए यह अहसास होने के कुछ साल बाद, की हम XYY हो सकते है,
06:00
researchers go to a prison in Scotland,
133
360155
2611
शोधकर्ता स्कॉटलैंड की एक जेल में जाते हैं,
06:02
and they do genetic analysis of a bunch of the male prisoners.
134
362790
4040
और वे पुरुष कैदियों के एक समूह का आनुवंशिक विश्लेषण करते हैं।
06:06
And they find a number of people who are XYY.
135
366854
3285
और उन्हें ऐसे कई लोग मिले जो XYY थे .
06:10
And according to Sarah:
136
370577
1534
और साराह के हिसाब से:
06:13
(Audio) SR: They just rushed to publish a theory
137
373093
2778
(ऑडियो) एसआर: वह बस चले गए, एक सिद्धांत प्रकाशित करने के लिए
06:15
suggesting that this extra Y chromosome
138
375895
3530
जो सुझाव दे रही थी की यह अतिरिक्त Y गुणसूत्र
06:19
could explain criminality in some men.
139
379449
3179
कुछ पुरुषों में आपराधिकता समझा सकता है.
06:23
MW: Yeah.
140
383774
1160
म.व: हाँ.
06:24
So the logic goes like this:
141
384958
1586
तो लॉजिक कुछ ऐसा है
06:26
By this point, we're thinking Y is male.
142
386568
2651
इस बिंदु से, हम सोच रहे है की Y लड़का है.
06:29
We think male is aggressive,
143
389601
2301
हमें लगता है आदमी आक्रामक होते है,
06:31
so Y must be aggression.
144
391926
1890
तो य आक्रामक होता होगा
06:33
If you've got an extra Y, you must be crazy.
145
393840
2856
तो अगर आपके पास अतिरिक्त य है, आप पागल होंग.
06:37
And like, we went nuts with this theory.
146
397069
2263
और, हम इस सिद्धांत को लेकर पागल हो गए
06:39
We called it the supermale,
147
399356
2309
हमने इससे सुपरमाले बुलाया
06:41
they started scanning more prisoners,
148
401689
2274
उन्होंने अधिक कैदियों को स्कैन करना शुरू कर दिया,
06:43
serial killers, boys.
149
403987
3456
क्रमिक हत्यारे, आदमी.
06:47
And in all seriousness,
150
407467
1160
और सभी गंभीरता में,
06:48
there was actually a suggestion that we consider aborting XYY fetuses.
151
408651
4334
वास्तव में एक सुझाव था, की हम XYY भ्रूण को निस्सट करे.
तो १९८० में,
06:55
So in 1980,
152
415572
1484
यह सिद्धांत बहुत ज्यादा पलट गया था, कई कारणों के वजह से.
06:57
this theory pretty much toppled, for a number of reasons.
153
417080
3683
07:00
One,
154
420787
1695
एक,
कोई बड़ा अध्ययन हुआ था
07:02
there had been this really large study
155
422506
1817
जिसने मूल रूप से दिखाया की कोई सम्बन्ध नहीं था
07:04
that basically showed there was no connection
156
424347
2127
07:06
between Y and violence,
157
426498
2047
य और हिंसा के बीच,
07:08
I think we all saw that coming.
158
428569
2040
मुझे लगता है कि हम सभ को वह समझ आ गया होग.
07:10
And then, there was one other thing.
159
430633
2333
और फिर, एक और चीज़ थी.
07:13
(Audio) SR: Going back and looking at those original findings
160
433799
2874
(ऑडियो) स.र: वापस जाते हुए, और इन मूल निष्कर्षों को देखते हुए
07:16
in that high-security psychiatric institution,
161
436697
2197
उस उच्च सुरक्षा मनोरोग संस्थान में,
07:18
they had also found a high number of individuals
162
438918
4705
उन्हें ऐसे काफी लोग मिले जिनके पास
07:23
with an extra X chromosome.
163
443647
2318
अतिरिक्त X गुणसूत्र है.
07:25
So these are XXY, as opposed to XYY.
164
445989
3521
तो यह XXY है और वह XYY है
07:29
(Audio) MW: Really?
165
449534
1151
(ऑडियो) म व: सच्ची?
07:30
(Audio) SR: Yeah. Now, they never claimed
166
450709
1955
(ऑडियो) स र: हाँ, उन्होंने कभी दावा नहीं किया
07:32
that the individuals with an extra X chromosome
167
452674
2189
की अतिरिक्त X गुणसूत्र वाले लोग
07:34
were superfemales.
168
454887
1267
सुपरफीमेलस थी.
07:36
They never investigated whether they had higher rates of violence.
169
456458
4381
उन्होंने कभी नहीं जाँच की उनके पास हिंसा की उच्च दर थी.
07:41
MW: Seems like kind of an oversight.
170
461340
1728
म व: वह निरीक्षण की तरह लगता है।
07:43
I don't know.
171
463092
1160
मुझे नहीं पता.
07:44
But I think it's interesting,
172
464276
2200
पर मुझे लगता है की यह दिलचस्प है,
07:46
because what you see is if you start looking at these chromosomes
173
466500
4609
क्योंकि अगर आप इन गुणसूत्र को देखना शुरू करो,
07:51
through the lens of sex,
174
471133
1309
सेक्स के लेंस के माध्यम से,
07:52
what naturally falls in place behind
175
472466
2153
स्वाभाविक रूप से पीछे क्या होता है
07:54
is we look at them through the lens of gender,
176
474643
2529
की हम उन्हें लिंग के लेंस के माध्यम से देखते है,
07:57
and the traits that we associate with gender.
177
477196
2119
और जो विशेषता हम लिंग से सहयोग करते है.
07:59
So men were violent,
178
479339
1492
तो आदमी हिंसा वाले थे,
08:00
and Y explained why they were in prison.
179
480855
2262
और Y बताता है की वह जेल में क्यों है.
08:03
The X did not do that,
180
483141
1421
क्षXने वह नहीं किया,
08:04
because like, you know, what's X?
181
484586
1872
क्युकी, आपको पता है X कैसा है?
08:06
We don't associate it with violence.
182
486482
2286
हम उसे हिंसा के साथ सहयोग नहीं करते.
08:08
And while we don't believe in supermales today --
183
488792
3333
जबकि आज हम सुपरमेलस में विश्वास नहीं करते,
भगवान, मुझे आशा है कि हम नहीं--
08:12
God, I hope we don't --
184
492149
1174
08:13
we don't believe in supermales today,
185
493347
1834
सुपरमेलस में विश्वास नहीं रखते
08:15
there is a very similar conversation that's still happening
186
495205
3340
एक ऐसी बातचीत अभी भी हो रही है
08:18
around inherent violence in boys and biology.
187
498569
3740
लड़को में निहित हिंसा और जीवज्ञान के बारे में.
08:24
So my next stop on the weird world of X and Y,
188
504045
3595
तो मेरा अगला पड़ाव X और Y की अज्जेब दुनिया है,
08:27
or things feeling a little topsy-turvy, is 1985.
189
507664
3616
या थोड़ी टौरी टर्वी महसूस कर रही चीजें, 1985 में
08:31
The World University Games were set to happen in Japan,
190
511616
3675
द वर्ल्ड यूनिवर्सिटी गेम्स जापान में होने थे,
08:35
and the Spanish hurdler María José Martínez-Patiño was scheduled to run.
191
515315
6217
और स्पेनिश बाधा मारिया जोस मार्टिनेज- पतिओ भागने के लिए निर्धारित हुआ था .
वह हॉट शॉट की तरह थी, एक उभरती सुपरस्टार.
08:41
She was like a hot shot, a rising superstar.
192
521556
2571
और दौड़ से पहले वाली रात , उसका डीएनए स्कैन हुआ.
08:45
And the night before her race, they had her DNA scanned.
193
525112
3627
अब उस समय, ये एक चीज़ थी जो वह कर रहे थे ,
08:49
Now at the time, this was a thing that they were doing,
194
529260
2730
क्युकी उन्होंने कहा ,
ठीक है, हम महिलाओं के रूप में पुरुषों को गुप्त रूप से रेसिंग नहीं करना चाहते
08:52
because they were like,
195
532014
1150
08:53
"OK, we don't want men covertly racing as women,
196
533188
3905
तो हम महिलाओ को स्कैन करेंगे
08:57
so we're going to scan the women
197
537117
2603
और सुनिश्चित करें कि उनके X's लाइन अप करें
08:59
and make sure all their Xs line up."
198
539744
1992
और मैंने यह कहानी रुथ पदावर से सुनी
09:03
And so I heard this story from Ruth Padawer
199
543165
3158
जो न्यूयॉर्क टाइम्स पत्रिका की रिपोर्टर थी
09:06
who was a New York Times Magazine reporter
200
546347
2429
09:08
and she reported on María.
201
548800
2094
और उसने मारिया पर रिपोर्ट दी
(ऑडियो) रूथ पदावर: तो उन्होंने उसे कहा गुणसूत्र परीक्षण के परिणाम साधारण नहीं थे
09:12
(Audio) Ruth Padawer: So they tell her the chromosome test results were abnormal.
202
552013
3897
09:15
Although on the outside, she was fully female,
203
555934
2222
हालांकि बहार से वह पूरी तरह महिला थी,
09:18
she had XY chromosomes and these internal testes.
204
558180
3613
उसके पास XY गुणसत्र था और यह आंतरिक वृषण.
म व: उन्होंने कहा ,
09:22
MW: They were like,
205
562236
1151
"हम आपको बताने से नफ़रत करते है मारिया, पर आप असली में एक लड़का हो .
09:23
"We hate to break it to you, María, but you're actually a dude.
206
563411
2984
09:26
You can't race with the ladies."
207
566419
2133
आप औरतो के साथ नहीं भाग सकते."
(ऑडियो) र प: और इसलिए वह राष्ट्रीय टीम से बाहर हो गई,
09:30
(Audio) RP: And so she's thrown off the national team,
208
570497
2532
एथलेटिक्स निवास से निष्कासित हो गयी,
09:33
she's expelled from the athletics residence,
209
573053
2961
उसने अपनी छात्रवृत्ति से वंचित कर दिया,
09:36
she's denied her scholarship,
210
576038
1690
उसके कई दोस्तों ने उससे बात करना बंद कर दिय,
09:37
a bunch of her friends dump her,
211
577752
1706
09:39
fellow athletes abandon her,
212
579482
2130
साथी एथलीटों ने उसे छोड़ दिया,
09:41
she loses her medals, her records are revoked.
213
581636
3227
उसने अपने पदक खो दिए, उसके पुरस्कार निरस्त हो गए.
09:46
MW: So it turns out --
214
586784
1261
म व: तो यह पता चला है--
याद है जब मैंने आप को बताया
09:48
remember when I told you
215
588069
1191
09:49
you can be a bunch of different combinations of X and Y --
216
589284
2717
कि आप X और Y के कई संयोजन हो सकते है--
09:52
you can also be XY and be female.
217
592025
2329
आप XY होकर भी औरत हो सकते हो
09:54
You can be XX and male.
218
594378
1534
आप XX के साथ आदमी हो सकते हो.
09:56
In María's case, she was something called androgen insensitive.
219
596577
3770
मारिया के मामले में, वह एण्ड्रोजन असंवेदनशील थी
10:00
Which means that she did have some sort of internal testes --
220
600371
3928
इसका मतलब उसके पास किसी तरह के आंतरिक वृषण थे --
10:04
they were making testosterone --
221
604323
2167
जो टेस्टोस्टेरोन बना रहे थे--
10:06
but her body couldn't use it.
222
606514
2214
पर उसका शरीर इस्तमाल नहीं कर प् रहा था.
10:08
And so if you thought of testosterone as, like, a superpower,
223
608752
3135
और इसलिए अगर आपको लगा की टेस्टोस्टेरोन महाशक्ति थी,
10:11
she was not benefiting from it.
224
611911
2103
उसका उससे कोई फायदा नहीं हो रहा था.
10:14
And so eventually,
225
614038
1198
और अंत में,
10:15
sports authorities, like, let her back in,
226
615260
2595
खेल अधिकारियों ने उसे वापस जाने दिया,
10:17
but her career was done.
227
617879
1600
पर उसका व्यवसाय ख़तम हो गया था.
10:20
And in this instance you see how,
228
620498
2825
और इस उदाहरण में आप देखते हैं कि कैसे,
10:24
if you assign sex to a specific place in the body,
229
624283
3643
यदि आप शरीर में एक विशेष स्थान पर सेक्स असाइन करते हैं,
10:27
or at least, like, this is what I saw, right?
230
627950
2500
या काम से काम, मैंने तो यह देखा, हाँ?
10:30
If you assign sex to a specific place in the body,
231
630474
3619
यदि आप शरीर में एक विशेष स्थान पर सेक्स असाइन करते हैं,
यह किसी भी तरह हमें लगता है की हम शरीर में जा सकते है
10:34
it somehow makes us think that we can go into a body,
232
634117
3293
किसी विशिष्ट स्थान को देखें
10:37
look at a specific place
233
637434
1603
और किसी को बताये की हम उनके बारे में कुछ ज़्यादा जानते है
10:39
and tell someone we know something more about them
234
639061
2620
10:41
than they know about themselves.
235
641705
2095
जितना वे अपने बारे में नहीं जानते हैं.
10:44
And that feels terrifying to me.
236
644188
2435
और मुचे तो सोच कर दर लगता है.
10:48
And we don't genetically test female athletes anymore,
237
648188
3690
और हम महिला एथलीट को आनुवंशिक रूप से परीक्षण नहीं करते अभ,
10:51
but you can see very similar conversations happening
238
651902
3235
लेकिन आप बहुत समान बातचीत देख सकते हैं
10:55
when we talk about testosterone in sports,
239
655161
2519
जब हम खेल में टेस्टोस्टेरोन की बात करते है,
10:57
you can also see it in suggestions that we take transgender individuals
240
657704
3921
आप इसे सुझावों में भी देख सकते हैं हम ट्रांसजेंडर व्यक्तियों को लेते हैं
11:01
and we genetically analyze them and we tell them who they are.
241
661649
3594
और हम आनुवंशिक रूप से उनका विश्लेषण करके बता है की वह कौन है.
11:06
That is real,
242
666238
1198
यह असलियत है,
11:07
that is a conversation that has happened recently.
243
667460
3559
यह एक वार्त्लाप है जो हल ही मैं हुई है ,
11:11
The last place that I'll share with you
244
671944
1913
अंतिम स्थान जो मैं आपके साथ साझा करूंगी
11:13
where these chromosomes got complicated for me
245
673881
2212
कहा यह गुणसूत्र मेरे लिए उलझ जाते है
11:16
is this one thing that Melissa told me.
246
676117
2095
यह एक बात है जो मेलिसा ने मुझे बताई है.
11:18
(Audio) Wilson: You can't survive without an X chromosome.
247
678832
2759
(ऑडियो) विल्सन: आप X गुणसत्र के बिना जी नहीं सकते .
11:21
No matter your gonads, no matter your identity,
248
681591
2192
कोई फर्क नहीं पड़ता अपके गोनाड, आपकी पहचान,
11:23
every single human being has to have an X chromosome,
249
683807
2508
हर एक मनुष्य के पास एक X गुणसूत्र होना चाहिए,
11:26
because without one, the rest of your body doesn't develop.
250
686339
2771
क्युकी एक के बिना, आपका शरीर विकसित नहीं हो सकता.
11:29
MW: Why do we call this the female chromosome?
251
689134
2168
म व: हम इसे महिला गुणसूत्र क्यों कहते है?
11:31
OK, this is something I had never though about,
252
691326
2230
ठीक, इसके बारे में मैंने कभी नहीं सोचा था,
11:33
but literally, every single person in this audience has an X chromosome,
253
693580
3420
लेकिन सचमुच, इस दर्शक में सबके पास एक X गुणसूत्र है ,
में झूट नहीं बोल रही हूँ.
11:37
I'm not lying.
254
697024
1151
11:38
Every single person on the planet has an X chromosome,
255
698199
2538
इस ग्रह पर हर एक व्यक्ति के पास X गुणसूत्र है,
11:40
but no one is going around like, "This is the every-person chromosome."
256
700761
3357
पर कोई नहीं कह रहा, "यह हर-इनसान गुणसूत्र है"
11:44
You know?
257
704142
1175
पता है?
11:45
Like, somehow it's over here, the Y is over there,
258
705341
2385
मतलब, किसी तरह यह यहाँ पर है, और Y इधर है,
11:47
and they must be really different,
259
707750
1634
और वह बहुत अलग होंगे,
11:49
and I'm just like, it would be so much better
260
709408
2103
और में कहती हूँ, कितना बेहतर होगा
11:51
if it was the every-person chromosome.
261
711535
1828
अगर यह हर-इनसान गुणसूत्र होता.
11:53
And not just because I'm like, love you all and I want you all in,
262
713387
3460
और इसलिए नहीं क्योंकि मुछे आप सभ को प्यार करती हूँ, और आप सभ को चाहती हूँ,
11:56
but because of what we're overlooking by the fact that we consider it female.
263
716871
5303
लेकिन इस वजह से कि हम अनदेखी कर रहे हैं इस तथ्य से कि हम इसे महिला मानते है.
12:02
Because I'm going to tell you one of the craziest things I found out.
264
722198
3761
क्योंकि मैं आपको बताने जा रही हू, मुछे जो एक अजीब बात पता चली
12:05
Which is, when you think about the X chromosome,
265
725983
3286
जो है, जब आप X गुणसूत्र के बारे में सोचते हो
12:09
of the almost 1,100 genes on the X chromosome,
266
729293
3267
X गुणसूत्र पर लगभग 1,100 जींस है,
12:12
how many do you think have to do with sex and reproduction?
267
732584
3001
आपको क्या लगता है कि आपको सेक्स और प्रजनन के साथ क्या करना है?
12:15
Like, get a number in your head.
268
735609
2133
मतलब, अपने दिमाग में एक संख्या लो.
12:19
Four percent.
269
739347
1150
चार प्रतिशत,
12:21
That means 96 percent of the rest of that chromosome
270
741736
3024
इसका मतलब ९६% उस बचे हुए गुणसूत्र के
12:24
is doing something that has nothing to do with your gonads.
271
744784
2951
कुछ ऐसा कर रहा है जो आपके जननांगसे सम्भंदित नहीं है.
12:28
And I guess as all of these,
272
748466
2452
और मुझे लगता है कि इन सभी के रूप में,
12:30
sort of, some of them social stories,
273
750942
1786
कुछ तरह, सामाजिक कहानिया,
12:32
some of them scientific stories, some of these facts,
274
752752
2833
कुछ वैज्ञानिक कहानिया, कुछ तथ्य,
12:35
started to add up, I just thought, like,
275
755609
3240
जुड़ना शुरू हो गए, मैंने सोचा कि
12:38
why are we calling these the sex chromosomes?
276
758873
2262
हम इन्हे सेक्स गुणसूत्र क्यों बुला रहे है?
12:41
Or if we are, like, maybe we all like that name,
277
761159
2833
या फिर, अगर हमें वह नाम पसंद है,
12:44
should we just allow ourselves to think about them
278
764016
3991
क्या हम अपने आप को उनमित कर सकते है उसके बारे में थोड़ा
12:48
a little more broadly?
279
768031
1375
मोटे तौर पर सोच सकते है?
12:49
Because if we do,
280
769430
1294
क्युकी अगर हम करे,
12:50
like, what insights would we gain, as people, as scientists?
281
770748
4873
हम क्या लाभ प्राप्त करेंगे, मनुष्य के रूप में, वैज्ञानिक के रूप में?
12:55
And we're at this point where we're thinking about, like,
282
775645
2674
और हम इस बिंदु पर हैं जहा हम सोच रहे हैं कि
12:58
how do we want to teach science,
283
778343
1556
हमें विज्ञान को कैसे सीखना है,
12:59
what do we want to fund,
284
779923
1170
हम क्या करना चाहते हैं,
13:01
like, who do we want to be as a society, you know?
285
781117
2342
हम एक समाज के रूप में कौन बनना चाहते हैं, आपको पता है
13:03
And I just wondered if it wasn't a moment to rethink the biology of X and Y,
286
783483
5435
और मुझे आश्चर्य है कि अगर यह एक पल नहीं था x और y के जीव विज्ञान पर पुनर्विचार करना
13:08
and at the very least,
287
788942
2175
और कम से कम,
13:11
to remember, like, the footnotes of history,
288
791141
2373
इतिहास के फुटनोट याद करने के लिए ,
13:13
which is that the dude who came up with the phrase "sex chromosome,"
289
793538
5380
यह वही इनसान है जिसने "सेक्स क्रोमोसोम," का नाम दिया
13:18
actually was like, "Hey, everyone, just remember, this is just,"
290
798942
3603
वास्तव में, मैंने कहा, "नमस्ते हर कोई, याद रखिये, यह बस,"
13:22
and I quote, "a form of shorthand."
291
802569
2251
और में हवाला करती हूँ, "आशुलिपि का एक रूप"
13:25
We should not take it literally.
292
805887
2133
हमें इसे शाब्दिक रूप से नहीं लेना चाहिए।
13:28
Thank you.
293
808641
1158
धन्यवाद.
13:29
(Applause)
294
809823
3571
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7