The weird history of the "sex chromosomes" | Molly Webster

208,794 views ・ 2020-04-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Joy Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
OK.
1
12594
1406
좋아요.
00:14
So we are going to start in 1891,
2
14024
3222
1891년부터 시작해보지요.
00:17
when a German scientist was looking through a microscope
3
17270
3325
한 독일 과학자가 현미경으로
00:20
at insect cells.
4
20619
1585
곤충 세포를 보고 있었죠.
00:22
And he saw something kind of funny.
5
22228
1688
그는 뭔가 재밌는 걸 발견했습니다.
00:24
At the center of the cells, there was this dark stuff.
6
24348
3761
세포 중간에 어두운 물질이 있었죠.
00:28
No one had ever seen it before.
7
28133
1770
전에는 아무도 그걸 본 적이 없었어요.
00:29
And he noticed that as the cells would multiply and divide,
8
29927
3674
과학자는 세포가 복제와 분열을 할 때
00:33
it would go into some of the new cells
9
33625
2420
이 물질이 몇몇 새로운 세포로 넘어가는 걸 봤습니다.
00:36
but not the others.
10
36069
1278
다른 세포에는 넘어가지 않고요.
00:37
He didn't know what it was, so he gave it a really great name.
11
37371
2960
그는 이것이 뭔지 몰라서 정말 대단한 이름을 지어줬어요.
00:40
He called it the "X element."
12
40355
1977
'X 요소'라고요.
00:42
(Laughter)
13
42356
1190
(웃음)
00:43
And he was like, "We'll just fill in that X later."
14
43570
2628
"X에 뭐라고 할지는 나중에 정하자"라고 했지요.
00:46
And then, fast-forward 10 years later,
15
46927
3143
빠르게 10년 뒤로 넘어 와서
00:50
and there is an American scientist,
16
50094
1999
미국 과학자 한 명이
00:52
and she is looking through her microscope,
17
52117
2381
역시 현미경으로
00:54
also at insect cells.
18
54522
1833
곤충 세포를 보고 있었어요.
00:56
And she sees something funny.
19
56887
1396
그녀는 뭔가 재미난 걸 발견했죠.
00:58
There's more of this dark stuff.
20
58307
2122
어두운 물질이 또 있었던 거예요.
01:00
And it's kind of tiny,
21
60453
1156
그건 상대적으로 작았고
01:01
it's hanging out near the X element.
22
61633
2912
X 요소 가까이에 있었어요.
01:04
And eventually, someone was like,
23
64569
1572
마침내 누군가 말했죠.
01:06
"Well, if that one thing's called X,
24
66165
1734
"저걸 X라고 부르는 거면
01:07
should we call this other thing Y?"
25
67923
2198
이거는 Y라고 불러야 하나?"
01:10
And like that, (Snaps fingers)
26
70145
1539
그렇게
01:11
the sex chromosomes had been discovered.
27
71708
2031
성 염색체가 발견되었어요.
01:14
So chromosomes,
28
74312
1658
그래서 염색체란
01:15
you probably all know what they are,
29
75994
1730
아마 여러분은 그게 뭔지 아실 테지만
01:17
but I will tell you anyways.
30
77748
1350
어쨌든 한번 말해볼게요.
01:19
They're made up of DNA --
31
79122
1487
염색체란 DNA로 이뤄졌고
01:20
everything has it, it's the blueprint of life,
32
80633
2468
모든 것에 들어 있고 생명의 청사진이죠.
01:23
we've got rats, we've got trees,
33
83125
1555
쥐, 나무, 곤충, 사람,
01:24
we've got insects, we've got humans.
34
84704
2372
모든 생물에 담겨 있지요.
01:27
And in the case of human chromosomes,
35
87100
3187
사람 염색체의 경우에
01:30
geneticist Melissa Wilson broke it down for me like this.
36
90311
3007
유전학자 멜리사 윌슨이 이렇게 설명해줬죠.
01:34
(Audio) Melissa Wilson: Typically, you'll get one copy of every chromosome
37
94120
3532
'보통 사람은 유전학적 어머니로부터
01:37
from your genetic mom
38
97676
1258
모든 염색체 한 개씩을
01:38
and one copy of every chromosome from your genetic dad,
39
98958
2639
유전학적 아버지로부터 모든 염색체 한 개씩을 물려받죠.
01:41
and we have 22 of these
40
101621
2105
모든 사람에게 있는 염색체 22쌍은
01:43
that you get one copy from mom and one copy from dad.
41
103750
2493
엄마로부터 하나 아빠로부터 하나씩 물려받은 거예요.
01:46
And then there's a 23rd pair, X and Y.
42
106267
3435
그리고 23번째 쌍인 X와 Y가 있습니다.'
01:50
Molly Webster: So while all the other chromosomes are numbered,
43
110345
3192
다른 염색체는 1번부터 22번까지
01:53
one through 22,
44
113561
1793
번호가 매겨졌지만
01:55
we do not call X and Y 23.
45
115378
2715
X와 Y는 23번이라 부르진 않습니다.
01:58
I like to think that they are waiting for, like, a LeBron James to come along.
46
118513
3667
사람들이 르브론 제임스 같은 이름이라도 기대할지 모르지만
02:02
But in this instance, they were like,
47
122204
2358
그때 당시로선 이런 거죠.
02:04
"We're just going to keep the letters,
48
124586
2126
"일단 X와 Y로 가고
02:06
and then we'll give them a title."
49
126736
2166
나중에 제대로 된 이름을 주자."
02:08
They called them the sex chromosomes.
50
128926
1992
사람들은 이것을 성 염색체라 불렀죠.
02:10
Now I would wager that in the United States,
51
130942
2429
미국에서 가장 잘 알려진 염색체일 거라
02:13
these are the most well-known chromosomes
52
133395
2658
확신할 수 있어요.
02:16
for one simple fact:
53
136077
1571
X는 여자,
02:17
that we say X equals "girl," and Y equals "boy" --
54
137672
3262
Y는 남자를 의미한다는 사실을요.
02:20
that they are responsible for sex.
55
140958
2460
X와 Y가 성을 구분짓는 거죠.
02:23
And -- and I had to learn this --
56
143442
1580
그리고 저는 이 사실을 배워야만 했는데
02:25
but when I'm talking about "sex" here,
57
145046
2460
제가 성에 대해 얘기할 때
02:27
I'm talking about the way biology gives us gonads,
58
147530
3158
저는 사람들이 생물학적으로 얻은 생식선
02:30
which are our ovaries and our testes --
59
150712
1937
다른 말로 난소와 고환에 대해서 말하는 거지
02:32
I'm not talking about gender, which is how we identify.
60
152673
3174
우리가 자신을 규정하는 젠더에 대해 말하는 게 아니에요.
02:35
And so, as a reporter at the show --
61
155871
2809
그러니 '라디오랩'이라는
02:38
"Radiolab," the audio documentary program I work for --
62
158704
4389
오디오 다큐멘터리 프로그램에서 일하는 한 사람의 기자로서
02:43
I was like, what's up with these sex chromosomes?
63
163117
3420
저는 이랬죠. "이 성 염색체들이란 게 뭐야?"
02:46
You know, that's kind of my job, I think things are weird,
64
166561
2739
그런 게 제 일이거든요. 모든 것들을 이상하게 바라보고
02:49
and then I get to call people about them
65
169324
1912
사람들한테 전화거는 거죠, 질문하려고요.
02:51
and ask questions, and then hopefully they answer.
66
171260
2401
희망컨데 사람들은 대답해주고요.
02:53
And in this case, a lot of people answered.
67
173685
2000
이번 경우에 많은 사람들이 답을 주셨어요.
02:55
And in the two years I had of reporting on X and Y,
68
175709
3528
제가 X와 Y에 대해 쓴 2년의 시간 동안
02:59
as part of "Gonads," the series on sex and gender
69
179261
2618
제가 맡게 되었던 '고나즈'
03:01
I ended up doing for "Radiolab,"
70
181903
1960
성과 젠더에 관한 라디오랩의 시리즈에서
03:03
I found out that these two chromosomes live in a world that is unexpected,
71
183887
5158
저는 두 염색체가 예상하지 못한 세계, 조금은 불안정한 곳에 있음을 알게 됐죠.
03:09
a little unsettling;
72
189069
1809
03:10
where things that I thought were facts
73
190902
1856
제가 사실이라 생각했던 것들이
03:12
were, like, twisted in ways I hadn't seen before.
74
192782
2734
제가 알지 못한 방식으로 왜곡되어 있었고
03:15
And the world goes so far beyond the boundaries of sex,
75
195878
4346
성에서 훨씬 더 먼 곳으로 뻗어나간 세계였어요.
03:20
I was like,
76
200248
1253
저는 생각했어요.
03:21
"Maybe we should all talk about this."
77
201525
2199
'어쩌면 우리 모두가 이에 대해 얘기해봐야겠어.'
03:23
So, you're you all,
78
203748
2119
그래서 여러분 모두가 여기 있고
03:25
we're all going to talk about it.
79
205891
2809
우리 모두가 이에 대해 얘기할 거예요.
03:28
And for me,
80
208724
1456
제 경우에
03:30
the true story of X and Y starts with their name.
81
210204
3952
X와 Y에 대한 진짜 이야기는 그들의 이름으로부터 시작하죠.
03:34
So within years of being discovered,
82
214498
2547
이 염색체들이 발견되는 동안에
03:37
these two little chromosomes had acquired more than 10 different names.
83
217069
4000
이 작은 염색체들은 10개는 넘는 다른 이름들을 더 얻었답니다.
03:41
There was diplosome and heterochromosome
84
221411
3238
디플로솜과 헤테로크로모솜
03:44
and idiochromosome,
85
224673
1420
이디오크로모솜이란 이름도 있었죠.
03:46
and most of the names had to do with their structure, their shape,
86
226117
3651
대부분의 이름이 염색체의 구조, 그 모양과 크기와 관련이 있었어요.
03:49
their size.
87
229792
1380
03:51
And then there was "sex chromosome,"
88
231196
2000
그리고 '성 염색체'가 있었죠.
03:53
which they had been given because of the fact
89
233220
2127
이 이름은 X가 여성,
03:55
that we had started seeing that the X would go with the females,
90
235371
3032
Y가 주로 남성에 해당하는 이름이었어요.
03:58
and the Y would often go with the males.
91
238427
2666
04:01
But scientists were like,
92
241498
2420
하지만 과학자들은 말했죠.
04:03
"Do we really want to call them sex chromosomes?"
93
243942
2818
'정말 이것들은 성 염색체라 불러야 하나?'
04:06
And science historian Sarah Richardson is the one who told me this story.
94
246784
4227
과학사학자 사라 리처드슨은 이런 얘기를 해줬어요.
04:11
(Audio) Sarah Richardson: For three decades, scientists were like,
95
251823
3144
'30년간 과학자들은 말했어요.
04:14
"You should not call them the sex chromosomes.
96
254991
2189
"이것들을 성 염색체라 불러선 안 돼.
04:17
The X and Y have many functions,
97
257204
2556
'X와 Y는 많은 기능을 갖고 있다고.
04:19
and you wouldn't assume that a single chromosome
98
259784
4063
한 염색체가 한 가지 특성만 좌우하는 거라고 상정해서는 안 돼.
04:23
controls a single trait.
99
263871
1769
04:25
Imagine calling one chromosome the 'urogenital chromosome,'
100
265664
4241
한 염색체를 비뇨 생식 염색체라고 부르는 걸 생각해 봐.
04:29
or the 'liver chromosome.'"
101
269929
2308
아니면 간 염색체라든지."
04:33
MW: Scientists, if you dig into the history --
102
273118
2405
과학자들은, 역사를 파 보면
04:35
it's really cool, you should --
103
275547
1508
정말 흥미로워요.
04:37
were hesitant to, like, commit to such a specific name
104
277079
4917
과학자들은 이런 구체적이고 상당히 함축적인 이름을
04:42
and such a powerfully connotated name.
105
282020
2579
수용하는 걸 망설여왔는데요.
04:44
There was a fear that it would actually be really limiting --
106
284623
2858
이러한 이름이 실제로 과학 또는 사회에
04:47
maybe to science, maybe to society --
107
287505
2110
제한을 걸지 모른다는 두려움이 있었습니다.
04:49
but the fear was in the room.
108
289639
1933
하지만 이게 명시적으로 논의되진 않았죠.
04:52
And you can see they ended up getting "sex chromosome" --
109
292220
3984
염색체들이 결국엔 '성 염색체'라는 이름을 얻었어요.
04:56
it's like a pretty juicy title,
110
296228
2603
이건 꽤 흥미 돋우는 이름이죠.
04:58
it popularized genetics, you know?
111
298855
2778
이 이름이 유전학을 대중화시켰답니다.
05:01
But in the 100-year history since we settled on that name,
112
301657
5155
하지만 우리가 그 이름에 정착한 후 100년이 되는 시간
05:07
you can see it starts to get a little complicated.
113
307899
2483
문제가 더 복잡해지기 시작했죠.
05:11
So around 1960 --
114
311010
1998
1960년 즈음이죠.
05:13
this is going to be our first stop
115
313032
2176
여기가 우리의 첫 번째 경유지가 될 텐데요.
05:15
on the complicated world of the sex chromosomes --
116
315232
2369
성 염색체의 복잡한 세계에서 말이죠.
05:17
so around 1960,
117
317625
1630
그래서 1960년쯤에
05:19
we had discovered that you could be XYY.
118
319279
3163
어떤 사람은 XYY일 수도 있다는 사실이 밝혀졌어요.
05:22
They discovered an XYY man.
119
322466
2237
과학자들이 XYY 남자를 발견했죠.
05:25
And to digress a little here,
120
325070
2833
잠깐 옆길로 새보자면
05:27
it turns out that the model of "X equals girl and Y equals boy"
121
327927
4666
'X는 여자와 Y는 남자와 상응한다' 는 모형은
05:32
is really simplistic.
122
332617
1707
매우 단순한 모형이라는 게 밝혀졌어요.
05:34
You can actually be a whole bunch of different combinations of X and Y,
123
334348
4428
사람은 실제로 X와 Y의 다양한 결합일 수 있지요.
05:38
giving you, like, different types of biological sex.
124
338800
3419
이는 당신에게 생물학적으로 다른 유형의 성별을 줄 수 있고요.
05:42
You could be two Xs and two Ys together.
125
342243
2231
여러분은 X 2개와 Y 2개를 가졌을 수도 있어요.
05:44
You could be four Xs, you could be five Xs,
126
344498
2016
4개의 X 혹은 5개의 X를 가졌을 수도 있고요.
05:46
you could be XO.
127
346538
1309
XO일 수도 있죠.
05:47
And so I thought that was pretty crazy,
128
347871
2587
저는 그게 굉장한 일이라 생각했어요.
05:50
because I was like,
129
350482
1183
왜냐하면 저는 이랬거든요.
05:51
"Wow, this really upends a model of biological sex
130
351689
2334
'와 이거 여기 있는 사람 대부분이 배웠던
05:54
I think most of us in this room have been taught."
131
354047
2744
생물학적 성별 모형을 제대로 뒤엎는군.'
05:56
So a few years after they realized that you can be XYY,
132
356815
3316
사람들이 XYY일 수도 있다는 사실을 알게 된 몇 년 후
06:00
researchers go to a prison in Scotland,
133
360155
2611
연구자들이 스코틀랜드의 교도소에 갔어요.
06:02
and they do genetic analysis of a bunch of the male prisoners.
134
362790
4040
거기서 수감자 여럿을 상대로 유전자 분석을 했죠.
06:06
And they find a number of people who are XYY.
135
366854
3285
연구자들은 많은 수의 사람이 XYY라는 걸 발견했어요.
06:10
And according to Sarah:
136
370577
1534
그리고 사라의 말에 따르면
06:13
(Audio) SR: They just rushed to publish a theory
137
373093
2778
'연구자들은 서둘러 한 가설을 발표했죠.
06:15
suggesting that this extra Y chromosome
138
375895
3530
부가적인 Y 염색체가 어쩌면
06:19
could explain criminality in some men.
139
379449
3179
몇몇 사람의 범죄를 설명할 수 있을지 모른다는 가설을요.'
06:23
MW: Yeah.
140
383774
1160
네.
06:24
So the logic goes like this:
141
384958
1586
그 논리란 이랬어요
06:26
By this point, we're thinking Y is male.
142
386568
2651
이 시점에서 우리는 Y가 남성을 의미한다고 생각하죠.
06:29
We think male is aggressive,
143
389601
2301
남성은 공격적이라고 생각하고요.
06:31
so Y must be aggression.
144
391926
1890
그러니 Y는 공격적인 거죠.
06:33
If you've got an extra Y, you must be crazy.
145
393840
2856
여러분이 추가로 Y를 갖고 있다면 포악할 게 틀림없어요.
06:37
And like, we went nuts with this theory.
146
397069
2263
그 가설로 사람들은 달아올랐습니다.
06:39
We called it the supermale,
147
399356
2309
XYY 남성들을 초남성이라 불렀죠.
06:41
they started scanning more prisoners,
148
401689
2274
연구자들은 더 많은 수감자들을 분석하기 시작했어요.
06:43
serial killers, boys.
149
403987
3456
연쇄살인마, 소년범도요.
06:47
And in all seriousness,
150
407467
1160
그리고 정말로 진지하게도
06:48
there was actually a suggestion that we consider aborting XYY fetuses.
151
408651
4334
XYY 태아는 낙태를 고려하자는 제안이 실제로 있었어요.
06:55
So in 1980,
152
415572
1484
그리고 1980년에
06:57
this theory pretty much toppled, for a number of reasons.
153
417080
3683
가설은 엎어졌습니다. 여러 이유가 있었죠.
07:00
One,
154
420787
1695
첫째로
07:02
there had been this really large study
155
422506
1817
정말 큰 규모의 조사가 있었는데
07:04
that basically showed there was no connection
156
424347
2127
이 조사는 Y 염색체와 폭력성이 기본적으로
07:06
between Y and violence,
157
426498
2047
아무런 관련이 없다는 걸 보여줬죠.
07:08
I think we all saw that coming.
158
428569
2040
저희 모두가 이 결론을 예상했을 거라 생각합니다.
07:10
And then, there was one other thing.
159
430633
2333
그리고 또 다른 이유도 있었죠.
07:13
(Audio) SR: Going back and looking at those original findings
160
433799
2874
'다시 돌아가 그 보안등급 높은 정신 병동에서
07:16
in that high-security psychiatric institution,
161
436697
2197
처음의 발견 자료를 검토한 결과
07:18
they had also found a high number of individuals
162
438918
4705
많은 수의 개인이
07:23
with an extra X chromosome.
163
443647
2318
추가 X 염색체도 갖고 있다는 걸 발견했죠.
07:25
So these are XXY, as opposed to XYY.
164
445989
3521
XYY들과 상반되는 XXY들이 있었던 거예요.'
07:29
(Audio) MW: Really?
165
449534
1151
정말인가요?
07:30
(Audio) SR: Yeah. Now, they never claimed
166
450709
1955
'네. 연구자들은
07:32
that the individuals with an extra X chromosome
167
452674
2189
추가 X 염색체를 지닌 개인들이
07:34
were superfemales.
168
454887
1267
초여성이라고 주장한 적이 없어요.
07:36
They never investigated whether they had higher rates of violence.
169
456458
4381
그런 이들이 높은 폭력성을 지니고 있는지는 조사하지 않았죠.'
07:41
MW: Seems like kind of an oversight.
170
461340
1728
일종의 실수처럼 보이네요.
07:43
I don't know.
171
463092
1160
모르겠어요.
07:44
But I think it's interesting,
172
464276
2200
하지만 흥미로워요.
07:46
because what you see is if you start looking at these chromosomes
173
466500
4609
왜냐하면 우리가 이 염색체들을
성별의 관점으로 바라보기 시작하면
07:51
through the lens of sex,
174
471133
1309
07:52
what naturally falls in place behind
175
472466
2153
그 뒤에 자연스럽게 오는 것은 우리가 이 염색체들을
07:54
is we look at them through the lens of gender,
176
474643
2529
성 관념의 관점으로 바라보는 것이기 때문이죠.
07:57
and the traits that we associate with gender.
177
477196
2119
성 관념과 연관되는 특성들의 관점으로도요.
07:59
So men were violent,
178
479339
1492
남성은 폭력적이니
08:00
and Y explained why they were in prison.
179
480855
2262
Y는 수감자들이 왜 감옥에 있는지를 설명하게 되는 거죠.
08:03
The X did not do that,
180
483141
1421
X는 그러지 않고요.
08:04
because like, you know, what's X?
181
484586
1872
왜냐하면 X란 뭔가요?
08:06
We don't associate it with violence.
182
486482
2286
폭력성과 연관 짓지 않는 것이죠.
08:08
And while we don't believe in supermales today --
183
488792
3333
우리가 오늘날 초남성이란 걸 믿지는 않지만
08:12
God, I hope we don't --
184
492149
1174
믿는 사람이 없기를 바라요.
08:13
we don't believe in supermales today,
185
493347
1834
우리가 오늘날 초남성이란 걸 믿지는 않지만
08:15
there is a very similar conversation that's still happening
186
495205
3340
여전히 비슷한 종류의 논의가 이루어지고 있습니다.
08:18
around inherent violence in boys and biology.
187
498569
3740
남자애에게 내재된 폭력성과 연관해서, 그리고 생물학에서요.
08:24
So my next stop on the weird world of X and Y,
188
504045
3595
그래서 X와 Y의 기묘한 세계에서
08:27
or things feeling a little topsy-turvy, is 1985.
189
507664
3616
혹은 좀 뒤섞인 것들의 세계에서 다음 경유지는 1985년이 될 거예요.
08:31
The World University Games were set to happen in Japan,
190
511616
3675
일본에서 유니버시아드가 열릴 예정이었어요.
08:35
and the Spanish hurdler María José Martínez-Patiño was scheduled to run.
191
515315
6217
장애물 달리기에서 스페인인 마리아 호세 마르티네즈-파티뇨가 뛸 예정이었죠.
08:41
She was like a hot shot, a rising superstar.
192
521556
2571
그녀는 떠오르는 별이자 슈퍼스타였죠.
08:45
And the night before her race, they had her DNA scanned.
193
525112
3627
경주가 시작되기 전날 밤 그녀는 DNA 검사를 받았습니다.
08:49
Now at the time, this was a thing that they were doing,
194
529260
2730
그 시절에는 원래 그런 걸 했어요.
08:52
because they were like,
195
532014
1150
왜냐면 사람들은
08:53
"OK, we don't want men covertly racing as women,
196
533188
3905
'자, 우리는 남자들이 몰래 여자 경기에서 뛰는 걸 원하지 않아.
08:57
so we're going to scan the women
197
537117
2603
그러니 선수들의 DNA를 분석해서
08:59
and make sure all their Xs line up."
198
539744
1992
X만 제대로 있는지 확인할 거야.'
09:03
And so I heard this story from Ruth Padawer
199
543165
3158
저는 이 얘기를 루스 파다워한테 들었는데
09:06
who was a New York Times Magazine reporter
200
546347
2429
그녀는 뉴욕 타임스 매거진의 기자였고
09:08
and she reported on María.
201
548800
2094
마리아에 대한 기사를 썼죠.
09:12
(Audio) Ruth Padawer: So they tell her the chromosome test results were abnormal.
202
552013
3897
'마리아는 검사 결과가 비정상이라는 말을 들었습니다.
09:15
Although on the outside, she was fully female,
203
555934
2222
겉으로 보기에 그녀는 완전한 여성이었지만
09:18
she had XY chromosomes and these internal testes.
204
558180
3613
그녀는 XY 염색체와 잠복고환을 갖고 있었죠.'
09:22
MW: They were like,
205
562236
1151
사람들은 말했죠.
09:23
"We hate to break it to you, María, but you're actually a dude.
206
563411
2984
"이 소식을 전하게 되어 유감이지만 마리아, 당신은 사실 남자입니다.
09:26
You can't race with the ladies."
207
566419
2133
여자 경주에서는 뛸 수 없어요."
09:30
(Audio) RP: And so she's thrown off the national team,
208
570497
2532
'그리고 마리아는 국가 대표 선수 자격을 박탈당했고
09:33
she's expelled from the athletics residence,
209
573053
2961
선수 숙소에서도 쫓겨났으며
09:36
she's denied her scholarship,
210
576038
1690
장학금도 거절당했고
09:37
a bunch of her friends dump her,
211
577752
1706
여러 친구들로부터 절교당했죠.
09:39
fellow athletes abandon her,
212
579482
2130
동료 선수들로부터도 버림받았고요.
09:41
she loses her medals, her records are revoked.
213
581636
3227
마리아는 메달도 박탈당했고 그녀가 세운 기록은 삭제됐습니다.'
09:46
MW: So it turns out --
214
586784
1261
그래서 밝혀지기로는
09:48
remember when I told you
215
588069
1191
여러분이 X와 Y의 다양한 조합일 수 있다고 말한 것 기억하시나요.
09:49
you can be a bunch of different combinations of X and Y --
216
589284
2717
09:52
you can also be XY and be female.
217
592025
2329
여러분은 XY이면서 여자일 수도 있습니다.
09:54
You can be XX and male.
218
594378
1534
XX이면서 남자일 수도 있죠.
09:56
In María's case, she was something called androgen insensitive.
219
596577
3770
마리아의 경우 안드로젠 무감각증이라는 증상을 갖고 있었어요.
10:00
Which means that she did have some sort of internal testes --
220
600371
3928
그 의미란 마리아가 일종의 잠복 고환을 갖고 있고
10:04
they were making testosterone --
221
604323
2167
그 고환이 테스토스테론을 분비하지만
10:06
but her body couldn't use it.
222
606514
2214
마리아의 몸은 그 호르몬을 이용하지 못했죠.
10:08
And so if you thought of testosterone as, like, a superpower,
223
608752
3135
테스토스테론을 일종의 슈퍼파워라고 생각해본다면
10:11
she was not benefiting from it.
224
611911
2103
마리아는 그 덕을 보고 있지 못했어요.
10:14
And so eventually,
225
614038
1198
그래서 결국에
10:15
sports authorities, like, let her back in,
226
615260
2595
스포츠 당국은 마리아를 다시 받아들였죠.
10:17
but her career was done.
227
617879
1600
하지만 마리아의 경력은 끝났습니다.
10:20
And in this instance you see how,
228
620498
2825
그리고 여러분은 지금 알 수 있을 겁니다.
10:24
if you assign sex to a specific place in the body,
229
624283
3643
성별의 문제를 몸의 어느 부분에 둔다면
10:27
or at least, like, this is what I saw, right?
230
627950
2500
뭐 최소한 제가 보기에는 이래요
10:30
If you assign sex to a specific place in the body,
231
630474
3619
여러분이 성별의 문제를 몸의 어느 한 부분에 둔다면
10:34
it somehow makes us think that we can go into a body,
232
634117
3293
이건 어쩌면 우리가 몸으로 가서
10:37
look at a specific place
233
637434
1603
특정한 한 부분을 보고는
10:39
and tell someone we know something more about them
234
639061
2620
그 사람에게 그 사람이 스스로 아는 것보다
10:41
than they know about themselves.
235
641705
2095
우리가 그 사람에 대해 더 잘 안다고 말하는 것과 같죠.
10:44
And that feels terrifying to me.
236
644188
2435
저는 그게 참 두렵게 느껴집니다.
10:48
And we don't genetically test female athletes anymore,
237
648188
3690
여성 운동 선수들은 이제 더는 유전자 검사를 받지 않아요.
10:51
but you can see very similar conversations happening
238
651902
3235
하지만 비슷한 종류의 논의가 여전히 이루어지고 있어요.
10:55
when we talk about testosterone in sports,
239
655161
2519
스포츠에서 테스토스테론에 대해 얘기할 때나
10:57
you can also see it in suggestions that we take transgender individuals
240
657704
3921
트렌스젠더 개인을 유전적으로 분석해서
11:01
and we genetically analyze them and we tell them who they are.
241
661649
3594
그들이 누군지 말해주는 상황에서 말이에요.
11:06
That is real,
242
666238
1198
이것이 현실입니다.
11:07
that is a conversation that has happened recently.
243
667460
3559
최근에 일어나고 있는 일들이죠.
11:11
The last place that I'll share with you
244
671944
1913
여러분과 함께할 마지막 경유지는
11:13
where these chromosomes got complicated for me
245
673881
2212
제게 염색체 문제가 복잡하게 느껴지기 시작한 곳인데
11:16
is this one thing that Melissa told me.
246
676117
2095
멜리사가 제게 말해준 것이기도 하죠.
11:18
(Audio) Wilson: You can't survive without an X chromosome.
247
678832
2759
'사람은 X 염색체 없이는 살아남을 수 없습니다.
11:21
No matter your gonads, no matter your identity,
248
681591
2192
여러분의 생식기가 뭐든, 성 정체성이 뭐든
11:23
every single human being has to have an X chromosome,
249
683807
2508
모든 인간들은 X 염색체를 갖고 있어야 해요.
11:26
because without one, the rest of your body doesn't develop.
250
686339
2771
X 염색체 없이는 사람의 몸은 형성되지 않기 때문입니다.'
11:29
MW: Why do we call this the female chromosome?
251
689134
2168
왜 우리가 이 염색체를 여성 염색체라 부르는 걸까요?
11:31
OK, this is something I had never though about,
252
691326
2230
이건 제가 생각해본 적 없는 것이지만
11:33
but literally, every single person in this audience has an X chromosome,
253
693580
3420
여기 와 계신 모든 분들은 X 염색체를 하나는 가지고 있습니다.
거짓이 아니에요.
11:37
I'm not lying.
254
697024
1151
이 행성의 모든 인간은 X 염색체를 갖고 있어요.
11:38
Every single person on the planet has an X chromosome,
255
698199
2538
하지만 아무도 이렇게 말하지는 않죠.
11:40
but no one is going around like, "This is the every-person chromosome."
256
700761
3357
"이 염색체는 모든 인간 염색체야."
11:44
You know?
257
704142
1175
마치 X는 여기 있고 Y는 저기 있으니
11:45
Like, somehow it's over here, the Y is over there,
258
705341
2385
11:47
and they must be really different,
259
707750
1634
둘은 완전히 다를 거야, 이러는 거죠.
11:49
and I'm just like, it would be so much better
260
709408
2103
그리고 저는 생각합니다. 차라리 이 염색체가
11:51
if it was the every-person chromosome.
261
711535
1828
모든 인간 염색체라면 더 나았을 거라고.
11:53
And not just because I'm like, love you all and I want you all in,
262
713387
3460
제가 여러분 모두를 사랑하고 받아들이고 싶어서가 아니라
11:56
but because of what we're overlooking by the fact that we consider it female.
263
716871
5303
염색체를 여성적으로 생각함으로써 간과하고 있는 것들 때문에요.
12:02
Because I'm going to tell you one of the craziest things I found out.
264
722198
3761
그리고 제가 발견한 굉장한 것 하나를 여러분께 말씀드릴 거예요.
12:05
Which is, when you think about the X chromosome,
265
725983
3286
X 염색체에 대해 생각해봅시다.
12:09
of the almost 1,100 genes on the X chromosome,
266
729293
3267
X 염색체에 있는 1,100개에 달하는 유전자 중에
12:12
how many do you think have to do with sex and reproduction?
267
732584
3001
성별과 생식에 관련된 게 몇 개나 될 거라 생각하세요?
12:15
Like, get a number in your head.
268
735609
2133
머릿속에 숫자를 떠올려 보세요.
12:19
Four percent.
269
739347
1150
4%입니다.
12:21
That means 96 percent of the rest of that chromosome
270
741736
3024
그 말은 염색체의 나머지 96%는
12:24
is doing something that has nothing to do with your gonads.
271
744784
2951
여러분의 생식기와 아무 연관이 없다는 걸 의미하죠.
12:28
And I guess as all of these,
272
748466
2452
그리고 저는 생각합니다. 이 모든 이야기들이
12:30
sort of, some of them social stories,
273
750942
1786
일부는 사회적인 이야기고
12:32
some of them scientific stories, some of these facts,
274
752752
2833
일부는 과학적인 이야기고 일부는 단순한 사실이지만
12:35
started to add up, I just thought, like,
275
755609
3240
모두 맞아떨어지기 시작한다고요. 그리고 저는 생각하죠.
12:38
why are we calling these the sex chromosomes?
276
758873
2262
왜 우리가 이 염색체들을 성 염색체라 부르는 거지?
12:41
Or if we are, like, maybe we all like that name,
277
761159
2833
아니 우리 모두가 그 이름을 좋아하는 거라면
12:44
should we just allow ourselves to think about them
278
764016
3991
우리 스스로 그 염색체를 조금 더 넓게 생각하도록
12:48
a little more broadly?
279
768031
1375
해야 하지 않을까?
12:49
Because if we do,
280
769430
1294
그렇게 한다면
12:50
like, what insights would we gain, as people, as scientists?
281
770748
4873
인류로서, 과학자로서 우리가 어떤 통찰을 얻게 될까?
12:55
And we're at this point where we're thinking about, like,
282
775645
2674
이 시점에서 우리는 이런 것들을 생각하고 있잖아요.
12:58
how do we want to teach science,
283
778343
1556
어떻게 과학을 가르칠지,
12:59
what do we want to fund,
284
779923
1170
무엇에 재정적 지원을 할지,
13:01
like, who do we want to be as a society, you know?
285
781117
2342
어떤 사회를 만들고 싶은지.
13:03
And I just wondered if it wasn't a moment to rethink the biology of X and Y,
286
783483
5435
저는 생각하는 거죠, 이 순간이 아닐까.
생물학적으로 X와 Y에 대해 다시 생각하고
13:08
and at the very least,
287
788942
2175
최소한 역사책에 있는 각주라도 기억할 시간이라고요.
13:11
to remember, like, the footnotes of history,
288
791141
2373
13:13
which is that the dude who came up with the phrase "sex chromosome,"
289
793538
5380
'성 염색체'란 이름을 들고 온 사람이
13:18
actually was like, "Hey, everyone, just remember, this is just,"
290
798942
3603
실제로는 이랬다는 것이요. "자 여러분 기억하세요, 이건 단지"
13:22
and I quote, "a form of shorthand."
291
802569
2251
저는 이렇게 쓰겠어요. "편의상 기록하는 방식이에요."
13:25
We should not take it literally.
292
805887
2133
우리는 성 염색체를 그 말 그대로 받아들여서는 안 됩니다.
13:28
Thank you.
293
808641
1158
감사합니다.
13:29
(Applause)
294
809823
3571
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7