The weird history of the "sex chromosomes" | Molly Webster

209,423 views ・ 2020-04-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Ivana Korom Reviewer: Nguyen Hue
Được rồi.
Vậy hãy bắt đầu từ năm 1891,
khi một nhà khoa học người Đức dùng kính hiển vi
00:12
OK.
1
12594
1406
để nghiên cứu tế bào côn trùng.
Ông ta nhìn thấy được một điều khá thú vị.
00:14
So we are going to start in 1891,
2
14024
3222
Giữa những tế bào đó tồn tại một chất có màu tối,
00:17
when a German scientist was looking through a microscope
3
17270
3325
và chưa có ai từng nhìn thấy những chất này.
00:20
at insect cells.
4
20619
1585
Ông cũng nhận thấy rằng khi các tế bào nhân lên và phân chia,
00:22
And he saw something kind of funny.
5
22228
1688
00:24
At the center of the cells, there was this dark stuff.
6
24348
3761
các chất này sẽ chỉ đi vào một số tế bào con
nhưng không vào những tế bào con khác.
00:28
No one had ever seen it before.
7
28133
1770
không rõ là gì, ông đặt nó cái tên rất hay
00:29
And he noticed that as the cells would multiply and divide,
8
29927
3674
ông gọi nó là "nhân tố X"
00:33
it would go into some of the new cells
9
33625
2420
(Cười)
Và ông ấy nói:“Chúng ta sẽ tìm và thay thế vào X sau vậy”.
00:36
but not the others.
10
36069
1278
00:37
He didn't know what it was, so he gave it a really great name.
11
37371
2960
Sau đó, tua nhanh qua 10 năm sau,
00:40
He called it the "X element."
12
40355
1977
có một nhà khoa học người Mỹ,
00:42
(Laughter)
13
42356
1190
00:43
And he was like, "We'll just fill in that X later."
14
43570
2628
Khi cô ấy nhìn qua kính hiển vi
00:46
And then, fast-forward 10 years later,
15
46927
3143
cũng là nghiên cứu tế bào côn trùng.
Cô ấy nhận thấy có thứ gì đó thú vị.
Rằng các chất màu tối này xuất hiện nhiều hơn.
00:50
and there is an American scientist,
16
50094
1999
00:52
and she is looking through her microscope,
17
52117
2381
nó có kích thước khá nhỏ
và nó nằm gần với nhân tố X.
00:54
also at insect cells.
18
54522
1833
Cuối cùng thì cũng có người ngộ ra rằng
00:56
And she sees something funny.
19
56887
1396
"Nếu chất kia được gọi là X,
00:58
There's more of this dark stuff.
20
58307
2122
sao ta không gọi chất này là Y?" (cười)
01:00
And it's kind of tiny,
21
60453
1156
01:01
it's hanging out near the X element.
22
61633
2912
Và như thế, (búng tay)
các nhiễm sắc thể giới tính đã được tìm ra
01:04
And eventually, someone was like,
23
64569
1572
Nói về các nhiễm sắc thể,
01:06
"Well, if that one thing's called X,
24
66165
1734
01:07
should we call this other thing Y?"
25
67923
2198
bạn có thể đã biết qua,
nhưng tôi cũng sẽ giải thích lại.
01:10
And like that, (Snaps fingers)
26
70145
1539
Chúng được cấu tạo từ ADN
01:11
the sex chromosomes had been discovered.
27
71708
2031
Nó có trong mọi sinh vật, nó là bản thiết kế của sự sống
01:14
So chromosomes,
28
74312
1658
Nó có ở trong con chuột, cây cối.
01:15
you probably all know what they are,
29
75994
1730
có ở côn trùng, có ở con người.
01:17
but I will tell you anyways.
30
77748
1350
Và khi nói về các nhiễm sắc thể ở người,
01:19
They're made up of DNA --
31
79122
1487
01:20
everything has it, it's the blueprint of life,
32
80633
2468
Nhà di truyền học Melissa Wilson giải thích với tôi như sau:
01:23
we've got rats, we've got trees,
33
83125
1555
01:24
we've got insects, we've got humans.
34
84704
2372
(ghi âm) Melissa Wilson: thường bạn nhận một bản sao của mỗi nhiễm sắc thể
01:27
And in the case of human chromosomes,
35
87100
3187
từ mẹ ruột mình
01:30
geneticist Melissa Wilson broke it down for me like this.
36
90311
3007
và một bản sao của mỗi nhiễm sắc thể (NST) từ cha ruột,
tổng cộng chúng ta có 22 cặp nhiễm sắc thể
01:34
(Audio) Melissa Wilson: Typically, you'll get one copy of every chromosome
37
94120
3532
bạn sẽ nhận 1 NST đơn từ mẹ và 1 NST đơn từ bố.
01:37
from your genetic mom
38
97676
1258
Và rồi chúng ta có cặp nhiễm sắc thể thứ 23, X và Y.
01:38
and one copy of every chromosome from your genetic dad,
39
98958
2639
01:41
and we have 22 of these
40
101621
2105
Molly Webster: Trong khi tất cả các cặp NST khác được đánh số,
01:43
that you get one copy from mom and one copy from dad.
41
103750
2493
từ 1 đến 22,
01:46
And then there's a 23rd pair, X and Y.
42
106267
3435
Chúng tôi không gọi X và Y là cặp nhiễm sắc thể thứ 23.
01:50
Molly Webster: So while all the other chromosomes are numbered,
43
110345
3192
Tôi thích nghĩ rằng họ đang chờ cho một Lebron James xuất hiện.
01:53
one through 22,
44
113561
1793
nhưng trong trường hợp này, họ lại nghĩ rằng.
01:55
we do not call X and Y 23.
45
115378
2715
"Chúng ta sẽ giữ các chữ cái,
01:58
I like to think that they are waiting for, like, a LeBron James to come along.
46
118513
3667
và đưa cho chúng một cái tên".
Họ gọi chúng là các NST giới tính.
02:02
But in this instance, they were like,
47
122204
2358
Giờ, tôi sẵn sàng cược rằng ở Mỹ,
02:04
"We're just going to keep the letters,
48
124586
2126
chúng là cặp nhiễm sắc thể được biết đến nhiều nhất
02:06
and then we'll give them a title."
49
126736
2166
chỉ vì một lí do đơn giản:
02:08
They called them the sex chromosomes.
50
128926
1992
chúng ta hay nói X bằng với “con gái” và Y bằng với “con trai” --
02:10
Now I would wager that in the United States,
51
130942
2429
rằng những chữ cái này quyết định giới tính sinh học.
02:13
these are the most well-known chromosomes
52
133395
2658
Và tôi phải nói điều này,
02:16
for one simple fact:
53
136077
1571
rằng khi tôi nói về “giới tính sinh học” ở đây,
02:17
that we say X equals "girl," and Y equals "boy" --
54
137672
3262
tôi đang đề cập tới việc sinh học cho ta các tuyến sinh dục --
02:20
that they are responsible for sex.
55
140958
2460
là buồng trứng và tinh hoàn của chúng ta.
02:23
And -- and I had to learn this --
56
143442
1580
Tôi đang không nói tới giới tính tâm lí mà chúng ta tự nhìn nhận.
02:25
but when I'm talking about "sex" here,
57
145046
2460
02:27
I'm talking about the way biology gives us gonads,
58
147530
3158
Vậy nên, một phóng viên cho chương trình
02:30
which are our ovaries and our testes --
59
150712
1937
Radiolab, một chương trình radio tài liệu mà tôi làm việc cho
02:32
I'm not talking about gender, which is how we identify.
60
152673
3174
tôi kiểu như, “rốt cuộc các nhiễm sắc thể giới tính này là gì vậy?”
02:35
And so, as a reporter at the show --
61
155871
2809
Bạn biết đó, bản chất công việc của tôi là nghĩ về những thứ kì lạ
02:38
"Radiolab," the audio documentary program I work for --
62
158704
4389
rồi gọi người khác
hỏi họ một số câu hỏi và hy vọng họ trả lời.
02:43
I was like, what's up with these sex chromosomes?
63
163117
3420
Với chủ đề này, rất nhiều người đã trả lời.
02:46
You know, that's kind of my job, I think things are weird,
64
166561
2739
Trong hai năm tôi báo cáo về X và Y
02:49
and then I get to call people about them
65
169324
1912
như trong “Tuyến sinh dục” một series về giới tính
02:51
and ask questions, and then hopefully they answer.
66
171260
2401
02:53
And in this case, a lot of people answered.
67
173685
2000
mà tôi thực hiện cho “Radiolab”
02:55
And in the two years I had of reporting on X and Y,
68
175709
3528
tôi nhận ra rằng hai nhiễm sắc thể này sống trong một thế giới khá dị thường
02:59
as part of "Gonads," the series on sex and gender
69
179261
2618
hay biến đổi;
03:01
I ended up doing for "Radiolab,"
70
181903
1960
nơi mà mọi thứ tôi nghĩ là sự thật
03:03
I found out that these two chromosomes live in a world that is unexpected,
71
183887
5158
bị biến đổi theo một cách mà chúng ta chưa thấy bao giờ
Và thế giới vượt xa những ranh giới của giới tính sinh học
03:09
a little unsettling;
72
189069
1809
03:10
where things that I thought were facts
73
190902
1856
Tôi kiểu như,
03:12
were, like, twisted in ways I hadn't seen before.
74
192782
2734
“Có lẽ tất cả chúng ta nên nói về điều này.”
03:15
And the world goes so far beyond the boundaries of sex,
75
195878
4346
Vậy, các bạn,
chúng ta sẽ cùng nhau nói về điều này.
03:20
I was like,
76
200248
1253
Đối với tôi,
03:21
"Maybe we should all talk about this."
77
201525
2199
chính xác thì câu chuyện của X và Y bắt đầu với tên của chúng.
03:23
So, you're you all,
78
203748
2119
03:25
we're all going to talk about it.
79
205891
2809
Trong những năm đầu tiên được phát hiện,
03:28
And for me,
80
208724
1456
hai nhiễm sắc thể này đã được gán cho hơn 10 cái tên khác nhau.
03:30
the true story of X and Y starts with their name.
81
210204
3952
Có những cái tên như “thể trung tâm kép”, “dị nhiễm sắc thể”
03:34
So within years of being discovered,
82
214498
2547
và "nhiễm sắc thể đặc trưng",
03:37
these two little chromosomes had acquired more than 10 different names.
83
217069
4000
và hầu hết các thuật ngữ đó liên quan tới cấu trúc, hình thể,
03:41
There was diplosome and heterochromosome
84
221411
3238
và kích thước của chúng.
Rồi cái tên "NST giới tính" xuất hiện
03:44
and idiochromosome,
85
224673
1420
cái tên được đặt bởi vì thật ra
03:46
and most of the names had to do with their structure, their shape,
86
226117
3651
chúng ta bắt đầu thấy X thường gắn với những người phụ nữ,
03:49
their size.
87
229792
1380
và Y thường gắn với những người đàn ông.
03:51
And then there was "sex chromosome,"
88
231196
2000
Tuy nhiên, các nhà khoa học lại nghĩ,
03:53
which they had been given because of the fact
89
233220
2127
03:55
that we had started seeing that the X would go with the females,
90
235371
3032
“Liệu chúng ta có nên gọi chúng là NST giới tính hay không?”
03:58
and the Y would often go with the males.
91
238427
2666
Câu chuyện này được nhà sử học khoa học Sarah Richardson kể lại cho tôi.
04:01
But scientists were like,
92
241498
2420
04:03
"Do we really want to call them sex chromosomes?"
93
243942
2818
(ghi âm) Sarah Richardson: trong ba thập kỉ, các nhà khoa học
04:06
And science historian Sarah Richardson is the one who told me this story.
94
246784
4227
nói rằng “ta không nên gọi là NST giới tính”
X và Y có rất nhiều chức năng,
04:11
(Audio) Sarah Richardson: For three decades, scientists were like,
95
251823
3144
và chúng ta không nên giả định rằng một nhiễm sắc thể duy nhất
04:14
"You should not call them the sex chromosomes.
96
254991
2189
điều hành một đặc tính duy nhất.
04:17
The X and Y have many functions,
97
257204
2556
Giống như gọi một NST là “NST tiết niệu”
04:19
and you wouldn't assume that a single chromosome
98
259784
4063
hay "NST gan" vậy.
04:23
controls a single trait.
99
263871
1769
MW: Các nhà khoa học, nếu bạn đào sâu vào lịch sử
04:25
Imagine calling one chromosome the 'urogenital chromosome,'
100
265664
4241
nó thật sự thú vị,
bạn nên thường khá do dự khi phải đặt và dính liền với một cái tên quá cụ thể
04:29
or the 'liver chromosome.'"
101
269929
2308
04:33
MW: Scientists, if you dig into the history --
102
273118
2405
và hàm súc đến như vậy.
04:35
it's really cool, you should --
103
275547
1508
Có một nỗi sợ hãi rằng điều đó sẽ khiến nó trở nên gò bó
04:37
were hesitant to, like, commit to such a specific name
104
277079
4917
có thể với khoa học hay có thể với xã hội
nhưng nỗi sợ thật sự hiện hữu.
04:42
and such a powerfully connotated name.
105
282020
2579
Cuối cùng, chúng ta có thể thấy rằng họ chọn cái tên “NST giới tính”
04:44
There was a fear that it would actually be really limiting --
106
284623
2858
04:47
maybe to science, maybe to society --
107
287505
2110
một cái tên quả thật là khá lí thú.
04:49
but the fear was in the room.
108
289639
1933
Và bạn biết đó, nó giúp phổ biến di truyền học.
04:52
And you can see they ended up getting "sex chromosome" --
109
292220
3984
Dù vậy, trong 100 năm chúng ta sử dụng cái tên đó,
04:56
it's like a pretty juicy title,
110
296228
2603
04:58
it popularized genetics, you know?
111
298855
2778
tình hình bắt đầu trở nên phức tạp hơn một chút.
05:01
But in the 100-year history since we settled on that name,
112
301657
5155
Khoảng năm 1960
đây sẽ là mốc thời gian đầu tiên mà tôi nói về
thế giới đầy sự phức tạp của các NST giới tính.
05:07
you can see it starts to get a little complicated.
113
307899
2483
Vào những năm 60,
chúng ta khám phá ra loài người có thể mang bộ NST XYY.
05:11
So around 1960 --
114
311010
1998
05:13
this is going to be our first stop
115
313032
2176
Họ tìm được một người đàn ông có bộ XYY.
05:15
on the complicated world of the sex chromosomes --
116
315232
2369
Đi lạc đề một chút,
05:17
so around 1960,
117
317625
1630
05:19
we had discovered that you could be XYY.
118
319279
3163
Hóa ra là khuôn mẫu “X là con gái và Y là con trai”
05:22
They discovered an XYY man.
119
322466
2237
lại thật sự đơn giản quá mức.
05:25
And to digress a little here,
120
325070
2833
Bạn có thể sở hữu đủ kiểu tổ hợp giữa X và Y với nhau,
05:27
it turns out that the model of "X equals girl and Y equals boy"
121
327927
4666
mà mỗi tổ hợp sẽ dẫn đến nhiều loại giới tính sinh học khác biệt.
05:32
is really simplistic.
122
332617
1707
Bạn có thể có 1 cặp XX và 1 cặp YY,
05:34
You can actually be a whole bunch of different combinations of X and Y,
123
334348
4428
Bạn có thể có bộ bốn X, bộ năm X,
05:38
giving you, like, different types of biological sex.
124
338800
3419
hay thậm chí là bộ XO.
Và tôi thấy điều đó khá là điên rồ, bởi vì tôi như thể,
05:42
You could be two Xs and two Ys together.
125
342243
2231
“Ồ, điều này thật sự đảo lộn khuôn mẫu cho giới tính
05:44
You could be four Xs, you could be five Xs,
126
344498
2016
mà tôi nghĩ đa số chúng ta trong căn phòng này được dạy”
05:46
you could be XO.
127
346538
1309
05:47
And so I thought that was pretty crazy,
128
347871
2587
Vậy vài năm sau khi họ nhận ra bạn có thể là XYY,
05:50
because I was like,
129
350482
1183
05:51
"Wow, this really upends a model of biological sex
130
351689
2334
các nhà nghiên cứu đi đến một nhà tù ở Scotland,
05:54
I think most of us in this room have been taught."
131
354047
2744
và họ thực hiện phân tích gen một loạt các tù nhân nam.
05:56
So a few years after they realized that you can be XYY,
132
356815
3316
Và họ tìm thấy một lượng người mang bộ XYY
06:00
researchers go to a prison in Scotland,
133
360155
2611
06:02
and they do genetic analysis of a bunch of the male prisoners.
134
362790
4040
Và theo như Sarah:
(Âm thanh) SR: Họ liền nhanh chóng công bố một học thuyết
06:06
And they find a number of people who are XYY.
135
366854
3285
đề xuất rằng nhiễm sắc thể Y bị dư này
06:10
And according to Sarah:
136
370577
1534
có thể giải thích khuynh hướng phạm tội ở một vài người đàn ông.
06:13
(Audio) SR: They just rushed to publish a theory
137
373093
2778
06:15
suggesting that this extra Y chromosome
138
375895
3530
MW: Yeah.
Vậy lập luận sẽ như sau:
Theo như trên, chúng ta nghĩ Y là đàn ông.
06:19
could explain criminality in some men.
139
379449
3179
Chúng ta nghĩ đàn ông có tính hung hăng,
06:23
MW: Yeah.
140
383774
1160
vậy nên Y quyết định tính hung hăng.
06:24
So the logic goes like this:
141
384958
1586
Nếu bạn có thêm Y, bạn phải khá điên rồ.
06:26
By this point, we're thinking Y is male.
142
386568
2651
Và do đó, chúng ta trở nên điên cuồng với học thuyết này.
06:29
We think male is aggressive,
143
389601
2301
06:31
so Y must be aggression.
144
391926
1890
Chúng ta gọi nó là siêu đàn ông
Họ bắt đầu kiểm tra nhiều tù nhân hơn,
06:33
If you've got an extra Y, you must be crazy.
145
393840
2856
các kẻ giết người hàng loạt, các chàng trai.
06:37
And like, we went nuts with this theory.
146
397069
2263
và một cách nghiêm túc,
06:39
We called it the supermale,
147
399356
2309
thật sự có một đề xuất rằng chúng ta nên xem xét phá bỏ các bào thai mang XYY.
06:41
they started scanning more prisoners,
148
401689
2274
06:43
serial killers, boys.
149
403987
3456
06:47
And in all seriousness,
150
407467
1160
Vậy vào năm 1980,
06:48
there was actually a suggestion that we consider aborting XYY fetuses.
151
408651
4334
học thuyết này tương đối bị lung lay, với một vài lí do sau.
Một,
Thật sự có một nghiên cứu quy mô lớn
06:55
So in 1980,
152
415572
1484
mà cơ bản cho thấy không có liên kết nào
06:57
this theory pretty much toppled, for a number of reasons.
153
417080
3683
giữa NST Y và bạo lực,
07:00
One,
154
420787
1695
Tôi nghĩ ta đều thấy điều sẽ xảy ra.
07:02
there had been this really large study
155
422506
1817
Và sau đó, có một điều khác nữa.
07:04
that basically showed there was no connection
156
424347
2127
(Ghi âm) SR: Quay lại và nhìn vào những phát hiện ban đầu
07:06
between Y and violence,
157
426498
2047
07:08
I think we all saw that coming.
158
428569
2040
ở bệnh viên tâm thần với an ninh cao này
07:10
And then, there was one other thing.
159
430633
2333
họ cũng đã tìm ra một lượng lớn cá nhân
07:13
(Audio) SR: Going back and looking at those original findings
160
433799
2874
với nhiễm sắc thể X thêm vào.
07:16
in that high-security psychiatric institution,
161
436697
2197
Vậy đó là XXY, trái ngược với XYY.
07:18
they had also found a high number of individuals
162
438918
4705
(Ghi âm) MW: Thật sao? (Ghi âm) SR: Yeah. Họ đã không bao giờ
07:23
with an extra X chromosome.
163
443647
2318
cho rằng các cá nhân có thêm NST X
07:25
So these are XXY, as opposed to XYY.
164
445989
3521
là các siêu phụ nữ.
Họ không bao giờ điều tra liệu họ có tỉ lệ bạo lực cao hay không.
07:29
(Audio) MW: Really?
165
449534
1151
07:30
(Audio) SR: Yeah. Now, they never claimed
166
450709
1955
07:32
that the individuals with an extra X chromosome
167
452674
2189
MW: Có vẻ như có sự bỏ sót.
07:34
were superfemales.
168
454887
1267
Tôi không biết.
Nhưng tôi nghĩ nó thú vị,
07:36
They never investigated whether they had higher rates of violence.
169
456458
4381
vì điều bạn thấy là nếu bạn bắt đầu nhìn vào các nhiễm sắc thể này
07:41
MW: Seems like kind of an oversight.
170
461340
1728
qua thấu kính giới tính sinh học
07:43
I don't know.
171
463092
1160
thứ mà thường được nhìn nhận
07:44
But I think it's interesting,
172
464276
2200
07:46
because what you see is if you start looking at these chromosomes
173
466500
4609
là việc chúng ta nhìn chúng qua thấu kính giới tính tâm lí,
và những đặc điểm chúng ta gắn với nó.
Vậy đàn ông thì bạo lực,
07:51
through the lens of sex,
174
471133
1309
07:52
what naturally falls in place behind
175
472466
2153
và Y giải thích tại sao họ lại ở trong tù.
07:54
is we look at them through the lens of gender,
176
474643
2529
X không làm như thế,
bởi vì, bạn biết đấy, X là gì?
07:57
and the traits that we associate with gender.
177
477196
2119
Chúng ta không gắn nó với bạo lực.
07:59
So men were violent,
178
479339
1492
08:00
and Y explained why they were in prison.
179
480855
2262
Và mặc dù ngày nay chúng ta không tin vào thuyết siêu đàn ông
08:03
The X did not do that,
180
483141
1421
Ôi, tôi mong là không
08:04
because like, you know, what's X?
181
484586
1872
Ta không tin vào thuyết siêu đàn ông ngày nay
08:06
We don't associate it with violence.
182
486482
2286
Vẫn có một cuộc hội thoại tương tự vẫn đang diễn ra
08:08
And while we don't believe in supermales today --
183
488792
3333
về tính bạo lực vốn có ở con trai và sinh học.
08:12
God, I hope we don't --
184
492149
1174
08:13
we don't believe in supermales today,
185
493347
1834
08:15
there is a very similar conversation that's still happening
186
495205
3340
Vậy điểm dừng tiếp theo của tôi về thế giới kì lạ của X và Y,
08:18
around inherent violence in boys and biology.
187
498569
3740
hay những thứ cho một chút cảm giác hỗn loạn, vào năm 1985.
Đại hội thể thao Sinh viên Thế giới được bố trí tổ chức ở Nhật Bản,
08:24
So my next stop on the weird world of X and Y,
188
504045
3595
và vận động viên chạy vượt rào Tây Ban Nha María José Martínez-Patiño dự định chạy.
08:27
or things feeling a little topsy-turvy, is 1985.
189
507664
3616
08:31
The World University Games were set to happen in Japan,
190
511616
3675
Cô ấy giống như điểm nóng, một siêu sao đang lên.
08:35
and the Spanish hurdler María José Martínez-Patiño was scheduled to run.
191
515315
6217
và một đêm trước cuộc đua, họ kiểm tra DNA của cô ấy.
Lúc bấy giờ, đây điều họ thường làm,
08:41
She was like a hot shot, a rising superstar.
192
521556
2571
bởi vì họ kiểu như,
“Được rồi, ta không muốn đàn ông ngầm đua như phụ nữ,
08:45
And the night before her race, they had her DNA scanned.
193
525112
3627
vậy nên chúng tôi sẽ kiểm tra phụ nữ
08:49
Now at the time, this was a thing that they were doing,
194
529260
2730
và đảm bảo tất cả đều có các NST X."
08:52
because they were like,
195
532014
1150
08:53
"OK, we don't want men covertly racing as women,
196
533188
3905
Và do đó tôi nghe câu chuyện này từ Ruth Padawer
08:57
so we're going to scan the women
197
537117
2603
là một phóng viên của Thời báo New York Times
08:59
and make sure all their Xs line up."
198
539744
1992
và cô ấy đưa tin về María.
09:03
And so I heard this story from Ruth Padawer
199
543165
3158
(Ghi âm) Ruth Padawer: Vậy họ bảo cô ấy kết quả kiểm tra NST là bất thường.
09:06
who was a New York Times Magazine reporter
200
546347
2429
Mặc dù vẻ ngoài, cô ấy hoàn toàn giống phụ nữ,
09:08
and she reported on María.
201
548800
2094
cô ấy có các NST XY và tinh hoàn ẩn,
09:12
(Audio) Ruth Padawer: So they tell her the chromosome test results were abnormal.
202
552013
3897
MW: Họ kiểu như,
“Tôi ghét phải nói với bạn, María nhưng bạn thực sự là đàn ông.
09:15
Although on the outside, she was fully female,
203
555934
2222
Bạn không thể thi đấu với phụ nữ."
09:18
she had XY chromosomes and these internal testes.
204
558180
3613
09:22
MW: They were like,
205
562236
1151
(Ghi âm) RP: Và cô ấy bị loại khỏi đội tuyển quốc gia,
09:23
"We hate to break it to you, María, but you're actually a dude.
206
563411
2984
Cô ấy bị đuổi khỏi khu vực cho các vận động viên ở,
09:26
You can't race with the ladies."
207
566419
2133
Cô ấy bị từ chối học bổng,
rất nhiều người bạn bỏ rơi cô,
09:30
(Audio) RP: And so she's thrown off the national team,
208
570497
2532
các vận động viên đồng nghiệp bỏ rơi cô,
09:33
she's expelled from the athletics residence,
209
573053
2961
Cô đánh mất các huy chương, các kỉ lục bị hủy bỏ.
09:36
she's denied her scholarship,
210
576038
1690
09:37
a bunch of her friends dump her,
211
577752
1706
MW: Vậy cho thấy rằng
09:39
fellow athletes abandon her,
212
579482
2130
nhớ khi tôi bảo các bạn
bạn có thể là một loạt các sự kết hợp của X và Y
09:41
she loses her medals, her records are revoked.
213
581636
3227
Bạn có thể là XY và là phụ nữ.
Bạn có thể là XX và là đàn ông.
09:46
MW: So it turns out --
214
586784
1261
09:48
remember when I told you
215
588069
1191
Trong trường hợp của María, cô ấy được gọi là hội chứng nữ hoá có tinh hoàn.
09:49
you can be a bunch of different combinations of X and Y --
216
589284
2717
Nghĩa là cô ấy có loại tinh hoàn ẩn bên trong cơ thể
09:52
you can also be XY and be female.
217
592025
2329
09:54
You can be XX and male.
218
594378
1534
chúng tiết ra testosterone
09:56
In María's case, she was something called androgen insensitive.
219
596577
3770
nhưng cơ thể cô ấy không thể dùng nó.
10:00
Which means that she did have some sort of internal testes --
220
600371
3928
Và nếu bạn nghĩ testosterone, giống như, một siêu sức mạnh,
thì cô ấy không được lợi ích gì từ nó.
10:04
they were making testosterone --
221
604323
2167
Và cuối cùng,
10:06
but her body couldn't use it.
222
606514
2214
các cơ quan thể thao, để cô ấy trở lại,
10:08
And so if you thought of testosterone as, like, a superpower,
223
608752
3135
nhưng sự nghiệp của cô đã kết thúc.
10:11
she was not benefiting from it.
224
611911
2103
Và ở ví dụ này bạn đã nhìn ra,
10:14
And so eventually,
225
614038
1198
10:15
sports authorities, like, let her back in,
226
615260
2595
nếu bạn xác định giới tính dựa vào một vị trí cụ thể của cơ thể,
10:17
but her career was done.
227
617879
1600
hay ít nhất, đấy là cái tôi nhìn thấy, đúng chứ?
10:20
And in this instance you see how,
228
620498
2825
Nếu bạn xác định giới tính dựa vào một bộ phận cụ thể trên cơ thể,
10:24
if you assign sex to a specific place in the body,
229
624283
3643
nó sẽ khiến chúng ta nghĩ rằng chúng ta có thể nhìn xuyên vào cơ thể,
10:27
or at least, like, this is what I saw, right?
230
627950
2500
nhìn vào một bộ phận cụ thể
10:30
If you assign sex to a specific place in the body,
231
630474
3619
và nói với ai đó chúng ta biết nhiều về họ
nhiều hơn họ biết về chính mình.
10:34
it somehow makes us think that we can go into a body,
232
634117
3293
Và cảm giác đó làm tôi hoảng sợ.
10:37
look at a specific place
233
637434
1603
10:39
and tell someone we know something more about them
234
639061
2620
Và chúng ta không kiểm tra di truyền trên các vận động viên nữ nữa,
10:41
than they know about themselves.
235
641705
2095
nhưng bạn có thể thấy các thảo luận tương tự xảy ra
10:44
And that feels terrifying to me.
236
644188
2435
khi chúng ta nói về testosterone trong thể thao,
10:48
And we don't genetically test female athletes anymore,
237
648188
3690
bạn có thể nhìn thấy nó trong các đề xuất chúng ta kiểm tra người chuyển giới
10:51
but you can see very similar conversations happening
238
651902
3235
và ta phân tích di truyền họ và chúng ta cho họ biết họ là ai.
10:55
when we talk about testosterone in sports,
239
655161
2519
10:57
you can also see it in suggestions that we take transgender individuals
240
657704
3921
Đó là sự thật,
đó là một việc được nhắc đến gần đây.
11:01
and we genetically analyze them and we tell them who they are.
241
661649
3594
Nơi cuối cùng tôi chia sẻ với bạn
nơi các nhiễm sắc thể này trở nên phức tạp với tôi
11:06
That is real,
242
666238
1198
11:07
that is a conversation that has happened recently.
243
667460
3559
là một điều Melissa nói với tôi.
(Ghi âm) Wilson: Bạn không thể sống sót nếu thiếu một NST X
11:11
The last place that I'll share with you
244
671944
1913
Bất kể tuyến sinh dục hay danh tính là gì,
11:13
where these chromosomes got complicated for me
245
673881
2212
mỗi con người phải có một NST X,
11:16
is this one thing that Melissa told me.
246
676117
2095
vì nếu không có, phần còn lại cơ thể sẽ không phát triển.
11:18
(Audio) Wilson: You can't survive without an X chromosome.
247
678832
2759
MW: Tại sao ta gọi đó là nhiễm sắc thể nữ?
11:21
No matter your gonads, no matter your identity,
248
681591
2192
OK, đó là thứ tôi chưa bao giờ nghĩ đến,
11:23
every single human being has to have an X chromosome,
249
683807
2508
nhưng thật vậy, mỗi người trong khán phòng này có một nhiễm sắc thể X,
11:26
because without one, the rest of your body doesn't develop.
250
686339
2771
Tôi không nói dối.
Mỗi người ở hành tinh này đều có một nhiễm sắc thể X,
11:29
MW: Why do we call this the female chromosome?
251
689134
2168
11:31
OK, this is something I had never though about,
252
691326
2230
nhưng không ai nói rằng, “đây là nhiễm sắc thể mỗi-người”
11:33
but literally, every single person in this audience has an X chromosome,
253
693580
3420
Bạn biết không?
Giống như, bằng cách nào đó nó ở đây, NST Y ở đây,
11:37
I'm not lying.
254
697024
1151
11:38
Every single person on the planet has an X chromosome,
255
698199
2538
và họ phải thật sự khác biệt,
11:40
but no one is going around like, "This is the every-person chromosome."
256
700761
3357
và tôi thấy rằng, mọi thứ sẽ tốt hơn nhiều
nếu nó là NST mỗi-người.
11:44
You know?
257
704142
1175
Và không chỉ bởi vì tôi thích, tôi yêu mọi người và muốn tất cả đều có
11:45
Like, somehow it's over here, the Y is over there,
258
705341
2385
11:47
and they must be really different,
259
707750
1634
nhưng vì chúng ta bị xao lãng bởi nhìn nhận rằng nó là phụ nữ.
11:49
and I'm just like, it would be so much better
260
709408
2103
11:51
if it was the every-person chromosome.
261
711535
1828
11:53
And not just because I'm like, love you all and I want you all in,
262
713387
3460
Bởi vì tôi sẽ nói với bạn một trong những điều điên rồ nhất tôi tìm ra.
11:56
but because of what we're overlooking by the fact that we consider it female.
263
716871
5303
Đó là, khi bạn nghĩ về nhiễm sắc thể X
Trong gần như 1,100 gen trên nhiễm sắc thể X,
12:02
Because I'm going to tell you one of the craziest things I found out.
264
722198
3761
Bạn nghĩ có bao nhiêu liên quan đến giới tính và sinh sản?
12:05
Which is, when you think about the X chromosome,
265
725983
3286
Đoán thử một con số trong đầu bạn.
12:09
of the almost 1,100 genes on the X chromosome,
266
729293
3267
Bốn phần trăm.
12:12
how many do you think have to do with sex and reproduction?
267
732584
3001
Điều đó có nghĩa là 96% các gen còn lại trên nhiễm sắc thể đó
12:15
Like, get a number in your head.
268
735609
2133
hoạt động một cách không liên quan gì với các tuyến sinh dục.
12:19
Four percent.
269
739347
1150
và tôi đoán rằng tất cả những điều này, kiểu như, một số là câu chuyện xã hội
12:21
That means 96 percent of the rest of that chromosome
270
741736
3024
12:24
is doing something that has nothing to do with your gonads.
271
744784
2951
một số là câu chuyện khoa học, một vài là sự thật,
bắt đầu gắn kết lại, tôi chỉ nghĩ rằng,
12:28
And I guess as all of these,
272
748466
2452
12:30
sort of, some of them social stories,
273
750942
1786
tại sao ta gọi chúng là nhiễm sắc thể giới tính?
12:32
some of them scientific stories, some of these facts,
274
752752
2833
Hoặc nếu tất cả chúng ta, có thể ta đều thích cái tên này
12:35
started to add up, I just thought, like,
275
755609
3240
liệu ta có nên cho phép mình nghĩ về chúng
12:38
why are we calling these the sex chromosomes?
276
758873
2262
một chút rộng hơn?
Bởi vì nếu chúng ta làm vậy,
12:41
Or if we are, like, maybe we all like that name,
277
761159
2833
những hiểu biết sâu nào ta sẽ đạt được, với tư cách là con người, là nhà khoa học?
12:44
should we just allow ourselves to think about them
278
764016
3991
Và chúng ta vào thời điểm này sẽ nghĩ về
12:48
a little more broadly?
279
768031
1375
12:49
Because if we do,
280
769430
1294
cách chúng ta muốn dạy khoa học,
12:50
like, what insights would we gain, as people, as scientists?
281
770748
4873
điều ta muốn gây quỹ cho
ta muốn là ai trong xã hội, bạn biết không?
Tôi tự hỏi liệu nó không phải là thời điểm nghĩ lại về mặt sinh học của NST X và Y,
12:55
And we're at this point where we're thinking about, like,
282
775645
2674
12:58
how do we want to teach science,
283
778343
1556
12:59
what do we want to fund,
284
779923
1170
và ít nhất,
13:01
like, who do we want to be as a society, you know?
285
781117
2342
để nhớ rằng, chú thích cuối của lịch sử,
13:03
And I just wondered if it wasn't a moment to rethink the biology of X and Y,
286
783483
5435
đó là người đàn ông thốt ra câu “nhiễm sắc thể giới tính,”
13:08
and at the very least,
287
788942
2175
thật sự có ý rằng, “Này, mọi người, hãy nhớ rằng, đây chỉ là”
13:11
to remember, like, the footnotes of history,
288
791141
2373
13:13
which is that the dude who came up with the phrase "sex chromosome,"
289
793538
5380
và tôi trích lại: “một dạng của viết nhanh.”
Và ta không nên tin theo đúng nghĩa đen của nó
13:18
actually was like, "Hey, everyone, just remember, this is just,"
290
798942
3603
Cám ơn các bạn.
(Vỗ tay)
13:22
and I quote, "a form of shorthand."
291
802569
2251
13:25
We should not take it literally.
292
805887
2133
13:28
Thank you.
293
808641
1158
13:29
(Applause)
294
809823
3571
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7