Gary Flake: is Pivot a turning point for web exploration?

Гари Флейк: является ли Пивот революционным шагом в навигации сети?

60,354 views

2010-03-03 ・ TED


New videos

Gary Flake: is Pivot a turning point for web exploration?

Гари Флейк: является ли Пивот революционным шагом в навигации сети?

60,354 views ・ 2010-03-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Shulayeva Редактор: Elena Hur
00:16
If I can leave you with one big idea today,
0
16260
2000
Если у меня выйдет донести до вас одну важную идею -
00:18
it's that the whole of the data
1
18260
2000
совокупность данных,
00:20
in which we consume
2
20260
2000
которые мы используем,
00:22
is greater that the sum of the parts,
3
22260
2000
больше, чем сумма частей и
00:24
and instead of thinking about information overload,
4
24260
3000
вместо того, чтобы думать о перезагруженности информацией,
00:27
what I'd like you to think about is how
5
27260
2000
я бы хотел, чтобы вы подумали над тем,
00:29
we can use information so that patterns pop
6
29260
3000
как мы можем использовать информацию, чтобы проявлялись зависимости,
00:32
and we can see trends that would otherwise be invisible.
7
32260
3000
и мы могли видеть тренды, которые в противоположном случае видны бы не были.
00:35
So what we're looking at right here is a typical mortality chart
8
35260
3000
Итак, перед вами обычный график смертности,
00:38
organized by age.
9
38260
2000
организованный по возрасту.
00:40
This tool that I'm using here is a little experiment.
10
40260
2000
Я использую экспериментальное приложение.
00:42
It's called Pivot, and with Pivot what I can do
11
42260
3000
Оно называется Пивот(рус. Ось), и оно позволяет нам
00:45
is I can choose to filter in one particular cause of deaths -- say, accidents.
12
45260
4000
фильтровать данные по причине смерти, например, несчастным случаям.
00:49
And, right away, I see there's a different pattern that emerges.
13
49260
3000
И сразу же я вижу новую проявляющуюся зависимость.
00:52
This is because, in the mid-area here,
14
52260
2000
Это происходит потому, что в середине
00:54
people are at their most active,
15
54260
2000
люди наиболее активны, а здесь, потому,
00:56
and over here they're at their most frail.
16
56260
2000
что они наиболее уязвимы.
00:58
We can step back out again
17
58260
2000
Мы можем снова отойти и
01:00
and then reorganize the data by cause of death,
18
60260
2000
реорганизовать данные по причине смерти,
01:02
seeing that circulatory diseases and cancer
19
62260
3000
увидев, что сердечно-сосудистые заболевания и рак,
01:05
are the usual suspects, but not for everyone.
20
65260
3000
являются наиболее распространенными причинами, но не для всех.
01:08
If we go ahead and we filter by age --
21
68260
3000
Если пойти дальше и отфильтровать по возрасту,
01:11
say 40 years or less --
22
71260
2000
скажем, до 40 лет,
01:13
we see that accidents are actually
23
73260
2000
мы видим, что несчастные случаи
01:15
the greatest cause that people have to be worried about.
24
75260
3000
являются самой распространенной причиной смерти.
01:18
And if you drill into that, it's especially the case for men.
25
78260
3000
И если углубиться в изучение, видно, что это наиболее присуще мужчинам.
01:21
So you get the idea
26
81260
2000
То есть вы поняли, что
01:23
that viewing information, viewing data in this way,
27
83260
3000
рассматривая информацию таким образом
01:26
is a lot like swimming
28
86260
2000
вы как будто плаваете
01:28
in a living information info-graphic.
29
88260
3000
в изменяющемся море информации.
01:31
And if we can do this for raw data,
30
91260
2000
Если мы можем использовать это для исходных данных,
01:33
why not do it for content as well?
31
93260
3000
почему не делать этого для наполнения сети?
01:36
So what we have right here
32
96260
2000
Здесь изображены
01:38
is the cover of every single Sports Illustrated
33
98260
3000
обложки всех журналов Sports Illustrated (Спортс Илюстрейтед),
01:41
ever produced.
34
101260
2000
когда либо выпущенных.
01:43
It's all here; it's all on the web.
35
103260
2000
Они все здесь. В сети.
01:45
You can go back to your rooms and try this after my talk.
36
105260
3000
Вы можете пойти к себе в комнату и попробовать это после лекции.
01:48
With Pivot, you can drill into a decade.
37
108260
3000
С Пивот, вы можете изучить декаду.
01:51
You can drill into a particular year.
38
111260
2000
Можно углубиться в определенный год.
01:53
You can jump right into a specific issue.
39
113260
3000
Можно перейти прямо к отдельному номеру.
01:56
So I'm looking at this; I see the athletes
40
116260
2000
Вот здесь я вижу спортсменов,
01:58
that have appeared in this issue, the sports.
41
118260
2000
которые появлялись в этом издании, виды спорта.
02:00
I'm a Lance Armstrong fan, so I'll go ahead and I'll click on that,
42
120260
3000
Я поклонник Ланса Армстронга и я нажму здесь,
02:03
which reveals, for me, all the issues
43
123260
2000
чтобы увидеть, в каких выпусках
02:05
in which Lance Armstrong's been a part of.
44
125260
2000
была информация о Лансе Армстронге.
02:07
(Applause)
45
127260
3000
(Аплодисменты)
02:10
Now, if I want to just kind of take a peek at these,
46
130260
3000
Сейчас, если я хочу просто глянуть на эти,
02:13
I might think,
47
133260
2000
я могу подумать:
02:15
"Well, what about taking a look at all of cycling?"
48
135260
2000
"Ну а почему бы не взглянуть на велосипедный спорт в целом?".
02:17
So I can step back, and expand on that.
49
137260
2000
Я могу вернуться и расширить запрос.
02:19
And I see Greg LeMond now.
50
139260
2000
Теперь я вижу Грега Лемонда.
02:21
And so you get the idea that when you
51
141260
2000
И вы теперь понимаете, что когда вы
02:23
navigate over information this way --
52
143260
2000
просматриваете эту информацию,
02:25
going narrower, broader,
53
145260
2000
сужая и расширяя запрос,
02:27
backing in, backing out --
54
147260
2000
двигаясь вперед и назад,
02:29
you're not searching, you're not browsing.
55
149260
2000
вы не ищете и не перемещаетесь по сети.
02:31
You're doing something that's actually a little bit different.
56
151260
2000
Вы делаете нечто, что немного отличается от этого.
02:33
It's in between, and we think it changes
57
153260
3000
Это нечто посередине, и нам кажется, что это изменяет то,
02:36
the way information can be used.
58
156260
2000
как можно использовать информацию.
02:38
So I want to extrapolate on this idea a bit
59
158260
2000
Теперь я хочу немного применить эту идею
02:40
with something that's a little bit crazy.
60
160260
2000
в несколько странной области.
02:42
What we're done here is we've taken every single Wikipedia page
61
162260
3000
Здесь мы взяли все страницы Википедии
02:45
and we reduced it down to a little summary.
62
165260
3000
и сжали их до короткого обобщения.
02:48
So the summary consists of just a little synopsis
63
168260
3000
Информация состояла из небольших аннотаций
02:51
and an icon to indicate the topical area that it comes from.
64
171260
3000
и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
02:54
I'm only showing the top 500
65
174260
3000
Я показываю всего лишь 500
02:57
most popular Wikipedia pages right here.
66
177260
2000
самых популярных страниц Википедии.
02:59
But even in this limited view,
67
179260
2000
Но даже в таком ограниченом виде,
03:01
we can do a lot of things.
68
181260
2000
мы можем сделать множество вещей.
03:03
Right away, we get a sense of what are the topical domains
69
183260
2000
Прямо сейчас, мы видим, какие темы
03:05
that are most popular on Wikipedia.
70
185260
2000
наиболее популярны на Википедии.
03:07
I'm going to go ahead and select government.
71
187260
2000
Я выберу правительство.
03:09
Now, having selected government,
72
189260
3000
Теперь выбрав правительство,
03:12
I can now see that the Wikipedia categories
73
192260
2000
я вижу, что категорией Википедии,
03:14
that most frequently correspond to that
74
194260
2000
которая наиболее часто связана с этим запросом
03:16
are Time magazine People of the Year.
75
196260
3000
является раздел "Люди года" журнала Time.
03:19
So this is really important because this is an insight
76
199260
3000
Это важно, потому что это позволяет понять,
03:22
that was not contained within any one Wikipedia page.
77
202260
3000
чего не содержалось ни в одной из страниц Википедии.
03:25
It's only possible to see that insight
78
205260
2000
Это возможно увидеть,
03:27
when you step back and look at all of them.
79
207260
3000
если вернуться на шаг назад и посмотреть на них всех.
03:30
Looking at one of these particular summaries,
80
210260
2000
Глядя на одну из таких аннотаций,
03:32
I can then drill into the concept of
81
212260
3000
я затем могу углубиться в информацию о
03:35
Time magazine Person of the Year,
82
215260
2000
"Людях года" журнала Time,
03:37
bringing up all of them.
83
217260
2000
найдя их всех.
03:39
So looking at these people,
84
219260
2000
Глядя на этих людей,
03:41
I can see that the majority come from government;
85
221260
3000
я вижу, что большинство из них связаны с правительством.
03:45
some have come from natural sciences;
86
225260
3000
Некоторые - с областью естественных наук.
03:49
some, fewer still, have come from business --
87
229260
3000
Некоторые, их меньше, - с бизнесом.
03:53
there's my boss --
88
233260
2000
Это мой босс.
03:55
and one has come from music.
89
235260
5000
А один связан с музыкой.
04:00
And interestingly enough,
90
240260
2000
Интересно, что
04:02
Bono is also a TED Prize winner.
91
242260
3000
Боно тоже выиграл приз ТЕД.
04:05
So we can go, jump, and take a look at all the TED Prize winners.
92
245260
3000
Мы можем пойти, прыгнуть и посмотреть, кто был награжден призом ТЕД.
04:08
So you see, we're navigating the web for the first time
93
248260
3000
Вы видите, что мы путешествуем по сети впервые как
04:11
as if it's actually a web, not from page-to-page,
94
251260
3000
именно по сети, не перемещаясь от страницы к странице,
04:14
but at a higher level of abstraction.
95
254260
2000
а на более высоком уровне.
04:16
And so I want to show you one other thing
96
256260
2000
Я хочу вам показать еще одну интересную вещь,
04:18
that may catch you a little bit by surprise.
97
258260
3000
которая может немного вас удивить.
04:21
I'm just showing the New York Times website here.
98
261260
3000
Это вебсайт газеты New York Times.
04:24
So Pivot, this application --
99
264260
2000
Итак Пивот, это приложение -
04:26
I don't want to call it a browser; it's really not a browser,
100
266260
2000
я не хочу называть это браузером, это не бразузер,
04:28
but you can view web pages with it --
101
268260
3000
но оно позволяет просматривать страницы и
04:31
and we bring that zoomable technology
102
271260
2000
мы используем технологию увеличения
04:33
to every single web page like this.
103
273260
3000
на каждой из страниц.
04:36
So I can step back,
104
276260
3000
Я могу переместиться назад и
04:39
pop right back into a specific section.
105
279260
2000
выбрать отдельную секцию.
04:41
Now the reason why this is important is because,
106
281260
2000
Это важно, потому что
04:43
by virtue of just viewing web pages in this way,
107
283260
3000
рассматривая веб страницы таким образом
04:46
I can look at my entire browsing history
108
286260
2000
я могу посмотреть историю навигации
04:48
in the exact same way.
109
288260
2000
таким же способом.
04:50
So I can drill into what I've done
110
290260
2000
Я могу просмотреть, что я сделал
04:52
over specific time frames.
111
292260
2000
в выбранных временных рамках.
04:54
Here, in fact, is the state
112
294260
2000
Здесь показана
04:56
of all the demo that I just gave.
113
296260
2000
демонстрация, которую я только что сделал.
04:58
And I can sort of replay some stuff that I was looking at earlier today.
114
298260
3000
Я могу повторно проиграть то, на что я смотрел ранее.
05:01
And, if I want to step back and look at everything,
115
301260
3000
И если я хочу вернуться назад и посмотреть на все,
05:04
I can slice and dice my history,
116
304260
2000
я могу рассмотреть историю по частям,
05:06
perhaps by my search history --
117
306260
2000
например, используя историю поисковых запросов.
05:08
here, I was doing some nepotistic searching,
118
308260
2000
Здесь я делал запросы по теме семейного протекционизма,
05:10
looking for Bing, over here for Live Labs Pivot.
119
310260
3000
в поисках Bing, для приложения Live Labs Pivot..
05:13
And from these, I can drill into the web page
120
313260
2000
А отсюда, я могу углубиться в веб страницу
05:15
and just launch them again.
121
315260
2000
и просто снова их открыть.
05:17
It's one metaphor repurposed multiple times,
122
317260
3000
Это один и тот же образ, перенаправленный несколько раз и
05:20
and in each case it makes the whole greater
123
320260
2000
каждый раз это делает целое большим, чем
05:22
than the sum of the parts with the data.
124
322260
2000
сумма отдельных частей.
05:24
So right now, in this world,
125
324260
3000
Итак, сейчас, в этом мире
05:27
we think about data as being this curse.
126
327260
3000
мы считаем данные чем-то вроде проклятия.
05:30
We talk about the curse of information overload.
127
330260
3000
Мы говорим о том, что информационная перегруженность - это проклятие.
05:33
We talk about drowning in data.
128
333260
3000
Мы говорим о том, что тонем в данных.
05:36
What if we can actually turn that upside down
129
336260
2000
А что если мы перевернем эту страницу вверх ногами
05:38
and turn the web upside down,
130
338260
2000
и перевернем мировую сеть вверх ногами,
05:40
so that instead of navigating from one thing to the next,
131
340260
3000
таким образом, чтобы вместо поочередного перемещения,
05:43
we get used to the habit of being able to go from many things to many things,
132
343260
3000
мы вошли в привычку идти от многого к многому,
05:46
and then being able to see the patterns
133
346260
2000
а затем выделять повторяющиеся сценарии,
05:48
that were otherwise hidden?
134
348260
2000
которые иначе нельзя увидеть?
05:50
If we can do that, then instead of being trapped in data,
135
350260
5000
Если мы можем это сделать, тогда, вместо того, чтобы быть в ловушке данных,
05:55
we might actually extract information.
136
355260
3000
мы могли бы получать информацию.
05:58
And, instead of dealing just with information,
137
358260
2000
И вместо того, чтобы просто иметь информацию,
06:00
we can tease out knowledge.
138
360260
2000
мы могли бы вытянуть из нее знания.
06:02
And if we get the knowledge, then maybe even there's wisdom to be found.
139
362260
3000
И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость.
06:05
So with that, I thank you.
140
365260
2000
Вот и все, спасибо.
06:07
(Applause)
141
367260
8000
Аплодисменты.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7