The simple genius of a good graphic | Tommy McCall

166,113 views ・ 2018-10-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oksana Khristenko Редактор: Natalia Ost
00:12
I love infographics.
0
12832
1617
Мне очень нравится инфографика.
00:14
As an information designer,
1
14473
1714
Как информационный дизайнер
00:16
I've worked with all sorts of data over the past 25 years.
2
16211
3202
за последние 25 лет я работал с самыми разными видами данных.
00:19
I have a few insights to share, but first: a little history.
3
19437
3401
У меня есть для вас несколько идей, но для начала немного истории.
00:24
Communication is the encoding, transmission and decoding of information.
4
24793
4988
Коммуникация — это кодирование, передача и расшифровка информации.
00:30
Breakthroughs in communication mark turning points in human culture.
5
30125
3418
Прорывы в коммуникации знаменуют поворотные моменты в культуре человека.
00:35
Oracy, literacy and numeracy were great developments in communication.
6
35384
4808
Устная речь, грамотность и счёт были большими достижениями в коммуникации.
00:40
They allow us to encode ideas into words
7
40216
2681
Они позволяют кодировать идеи в слова
00:42
and quantities into numbers.
8
42921
1713
и количества в числа.
00:45
Without communication, we'd still be stuck in the Stone Ages.
9
45144
3096
Без коммуникации мы бы застряли в каменном веке.
00:49
Although humans have been around for a quarter million years,
10
49706
2906
Хотя человечество существует уже четверть миллиона лет,
00:52
it was only 8,000 years ago that proto-writings began to surface.
11
52636
3048
только 8 000 лет назад стали появляться протозаписи.
00:56
Nearly 3,000 years later, the first proper writing systems took shape.
12
56703
3916
Почти 3 000 лет спустя сформировались первые системы письма.
01:03
Maps have been around for millennia and diagrams for hundreds of years,
13
63608
4593
Карты существовали в течение тысячелетий, а диаграммы — на протяжении сотен лет,
01:08
but representing quantities through graphics
14
68225
2834
но представление количества через графики —
01:11
is a relatively new development.
15
71083
1760
это относительно новое достижение.
01:13
It wasn't until 1786 that William Playfair invented the first bar chart,
16
73208
4858
Только в 1786 году Уильям Плейфер изобрёл первую гистограмму,
01:18
giving birth to visual display of quantitative information.
17
78090
3694
положив начало наглядному изображению количественной информации.
01:22
Fifteen years later, he introduced the first pie and area charts.
18
82980
3801
Пятнадцать лет спустя он представил первые круговые и площадные диаграммы.
01:27
His inventions are still the most commonly used chart forms today.
19
87225
3553
Его изобретения по-прежнему являются самыми используемыми видами диаграмм.
01:32
Florence Nightingale invented the coxcomb in 1857
20
92698
4198
Флоренс Найтингейл изобрела полярную диаграмму в 1857 году
01:36
for a presentation to Queen Victoria on troop mortality.
21
96920
2908
для презентации королеве Виктории информации о смертности войск.
01:40
Highlighted in blue,
22
100193
1172
Синим цветом она показала,
01:41
she showed how most troops' deaths could have been prevented.
23
101389
3497
как можно было предотвратить гибель большинства военнослужащих.
01:47
Shortly after, Charles Minard charted Napoleon's march on Moscow,
24
107461
4653
Вскоре Чарльз Минар составил схему похода Наполеона на Москву,
01:52
illustrating how an army of 422,000 dwindled to just 10,000
25
112138
5247
изобразив, как армия из 422 000 сократилась всего до 10 000,
01:57
as battles, geography and freezing temperatures took their toll.
26
117409
4452
поскольку битвы, география и морозы взяли своё.
02:01
He combined a Sankey diagram with cartography
27
121885
3128
Он объединил диаграмму Сэнки с картографией
02:05
and a line chart for temperature.
28
125037
1748
и линейной диаграммой температуры.
02:09
I get excited when I get lots of data to play with,
29
129084
2754
Я очень рад, когда получаю много данных,
02:11
especially when it yields an interesting chart form.
30
131862
2842
особенно когда они превращаются в интересную диаграмму.
02:17
Here, Nightingale's coxcomb was the inspiration
31
137364
3637
Так, например, полярная диаграмма была вдохновением
02:21
to organize data on thousands of federal energy subsidies,
32
141025
3239
для организации данных о тысячах федеральных энергетических субсидий.
02:24
scrutinizing the lack of investment in renewables over fossil fuels.
33
144288
3908
Здесь показана нехватка инвестиций в возобновляемую энергию.
02:30
This Sankey diagram illustrates the flow of energy through the US economy,
34
150543
4212
Эта диаграмма Сэнки иллюстрирует поток энергии в экономике США,
02:34
emphasizing how nearly half of the energy used is lost as waste heat.
35
154779
4317
подчеркивая, как почти половина энергии теряется в виде неиспользованного тепла.
02:42
I love it when data can be sculpted into beautiful shapes.
36
162598
3176
Обожаю, когда данные могут быть сформированы в красивые фигуры.
02:45
Here, the personal and professional connections of the women of Silicon Valley
37
165798
4432
Так личные и профессиональные связи женщин Силиконовой долины
02:50
can be woven into arcs,
38
170254
1892
могут быть сплетены в дуги,
02:54
same as the collaboration of inventors birthing patents across the globe
39
174519
3795
так же как и сотрудничество изобретателей, создающих патенты по всему миру,
02:58
can be mapped.
40
178338
1343
может быть отображено.
03:01
I've even made charts for me.
41
181385
1804
Я даже составил диаграммы для себя.
03:03
I'm a numbers person, so I rarely win at Scrabble.
42
183213
2513
Я люблю числа, поэтому редко выигрываю в Скраббл.
03:06
I made this diagram to remember all the two- and three-letter words
43
186250
3226
Я создал эту диаграмму, чтобы запомнить все слова из двух и трёх букв
03:09
in the official Scrabble dictionary.
44
189500
1776
в официальном словаре Скраббл.
03:11
(Laughter)
45
191300
1081
(Смех)
03:12
Knowing these 1,168 words certainly is a game changer.
46
192405
2854
Знание этих 1 168 слов безусловно меняет всё.
03:15
(Laughter)
47
195283
1014
(Смех)
03:16
Sometimes I produce code to quickly generate graphics
48
196851
3589
Иногда я пишу код для быстрого создания графики
03:20
from thousands of data points.
49
200464
1792
из тысяч единиц данных.
03:23
Coding also enables me to produce interactive graphics.
50
203659
3095
Кодирование также позволяет мне создавать интерактивную графику.
03:26
Now we can navigate information on our own terms.
51
206778
3302
Теперь мы можем просматривать информацию, как захотим.
03:32
Exotic chart forms certainly look cool,
52
212064
2246
Экзотические диаграммы выглядят здорово,
03:34
but something as simple as a little dot may be all you need
53
214334
2877
но простая маленькая точка может быть всем, что нужно
03:37
to solve a particular thinking task.
54
217235
2097
для решения конкретной задачи.
03:41
In 2006, the "New York Times" redesigned their "Markets" section,
55
221713
4070
В 2006 году газета New York Times переработала раздел «Рынки»,
03:45
cutting it down from eight pages of stock listings
56
225807
2447
сократив его с восьми страниц
03:48
to just one and a half pages of essential market data.
57
228278
2897
всего до полутора страниц основных рыночных данных.
03:52
We listed performance metrics for the most common stocks,
58
232313
2989
Это были показатели эффективности для самых обычных акций,
03:55
but I wanted to help investors see how the stocks are doing.
59
235326
3756
но я хотел помочь инвесторам увидеть, что происходит с акциями.
03:59
So I added a simple little dot
60
239106
2720
Поэтому я добавил простую маленькую точку
04:01
to show the current price relative to its one-year range.
61
241850
3082
чтобы показать текущую цену относительно её годового диапазона.
04:06
At a glance, value investors can pick out stocks trading near their lows
62
246505
3907
Инвесторы в стоимость могут выбрать акции, торгующиеся рядом с их минимумами,
04:10
by looking for dots to the left.
63
250436
1868
находя точки слева.
04:12
Momentum investors can find stocks on an upward trajectory
64
252951
3467
Инерционные инвесторы могут найти акции на восходящей траектории
04:16
via dots to the right.
65
256442
1459
через точки справа.
04:18
Shortly after, the "Wall Street Journal" copied the design.
66
258354
2825
Вскоре после этого Wall Street Journal скопировали дизайн.
04:21
Simplicity is often the goal for most graphics,
67
261930
2409
Часто цель большинства графиков — простота,
04:24
but sometimes we need to embrace complexity
68
264363
2739
но иногда нам нужно охватить всю сложность
04:27
and show large data sets in their full glory.
69
267126
3153
и показать больши́е наборы данных во всей красе.
04:32
Alec Gallup, the former chairman of the Gallup Organization,
70
272897
3152
Алек Гэллап, бывший председатель Gallup Organization,
04:36
once handed me a very thick book.
71
276073
1987
однажды вручил мне очень толстую книгу.
04:38
It was his family's legacy:
72
278084
1302
Это было наследие его семьи:
04:39
hundreds of pages covering six decades of presidential approval data.
73
279410
4360
сотни страниц, охватывающих данные об одобрении президента за 60 лет.
04:44
I told him the entire book could be graphed on a single page.
74
284170
2924
Я сказал ему, что могу отобразить всю книгу на одной странице.
04:47
"Impossible," he said.
75
287118
1380
«Невозможно», — сказал он.
04:50
And here it is:
76
290992
1164
И вот оно:
04:52
25,000 data points on a single page.
77
292180
2812
25 000 единиц данных на одной странице.
04:55
At a glance, one sees that most presidents start with a high approval rating,
78
295016
3766
Сразу видно, что большинство президентов начинают с высокого уровня одобрения,
04:58
but few keep it.
79
298806
1413
но мало кто его сохраняет.
05:00
Events like wars initially boost approval;
80
300243
2255
Войны сначала повышают уровень одобрения;
05:02
scandals trigger declines.
81
302522
1858
скандалы вызывают снижение.
05:05
These major events were annotated in the graphic but not in the book.
82
305090
3504
Эти основные события были показаны на графике, но не в книге.
05:09
The point is, graphics can transmit data with incredible efficiency.
83
309315
3662
Суть в том, что графики могут передавать данные с невероятной эффективностью.
05:16
Graphicacy --
84
316233
1189
Графические навыки,
05:17
the ability to read and write graphics --
85
317446
2385
то есть способность читать и создавать графики,
05:19
is still in its infancy.
86
319855
1597
находятся в зачаточном состоянии.
05:21
New chart forms will emerge and specialized dialects will evolve.
87
321476
4045
Появятся новые формы диаграмм, в том числе специализированные.
05:25
Graphics that help us think faster
88
325876
1694
Графики, помогающие думать быстрее
05:27
or see a book's worth of information on a single page
89
327594
3315
или видеть содержание книги на одной странице,
05:30
are the key to unlocking new discoveries.
90
330933
3455
являются ключом к новым открытиям.
05:35
Our visual cortex was built to decode complex information
91
335134
3678
Зрительная кора мозга была создана для расшифровки сложной информации
05:38
and is a master at pattern recognition.
92
338836
2580
и мастерски распознаёт образы.
05:41
Graphicacy enables us to harness our built-in GPU
93
341440
3436
Графические навыки позволяют нашему встроенному графическому процессору
05:44
to process mountains of data
94
344900
1660
обрабатывать горы данных
05:46
and find the veins of gold hiding within.
95
346584
2078
и находить скрытую в них истину.
05:49
Thank you.
96
349204
1150
Спасибо.
05:50
(Applause and cheers)
97
350378
2773
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7