The simple genius of a good graphic | Tommy McCall

166,113 views ・ 2018-10-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Golriz Hamidi Reviewer: Leila Ataei
00:12
I love infographics.
0
12832
1617
من عاشق اینفوگراف‌ها هستم.
00:14
As an information designer,
1
14473
1714
به عنوان طراح نمایش اطلاعات،
00:16
I've worked with all sorts of data over the past 25 years.
2
16211
3202
طی این ۲۵ سال، با انواع مختلفی از داده‌ها سر‌وکار داشتم.
00:19
I have a few insights to share, but first: a little history.
3
19437
3401
می‌خواهم چند تجربه را به اشتراک بگذارم، اما، اول مختصر تاریخچه‌ای را.
00:24
Communication is the encoding, transmission and decoding of information.
4
24793
4988
ارتباطات شامل رمزگذاری، انتقال و رمزگشایی اطلاعات است.
00:30
Breakthroughs in communication mark turning points in human culture.
5
30125
3418
تحول‌ها در شیوه ارتباط تاثیر بسزایی درفرهنگ بشر داشتند.
00:35
Oracy, literacy and numeracy were great developments in communication.
6
35384
4808
قدرت بیان، ادبیات و حساب پیشرفت‌های بزرگی در حوزه ارتباطات بودند.
00:40
They allow us to encode ideas into words
7
40216
2681
به ما توانایی رمزگذاری ایده‌ها به کلمات
00:42
and quantities into numbers.
8
42921
1713
و مقادیر به ارقام را می‌دهند.
00:45
Without communication, we'd still be stuck in the Stone Ages.
9
45144
3096
بدون ارتباطات هنوز در عصر حجر گیر کرده بودیم.
00:49
Although humans have been around for a quarter million years,
10
49706
2906
گر چه انسان‌ها ربع میلیون سال وجود دارند،
00:52
it was only 8,000 years ago that proto-writings began to surface.
11
52636
3048
فقط ۸,۰۰۰ سال پیش شیوه نگارش اولیه ظهور پیدا کرد.
00:56
Nearly 3,000 years later, the first proper writing systems took shape.
12
56703
3916
نزدیک به ۳,۰۰۰ سال بعد اولین ساختار نوشتاری به‌وجود آمد.
01:03
Maps have been around for millennia and diagrams for hundreds of years,
13
63608
4593
نقشه‌ها برای هزاران سال ودیاگرام‌ها صدها سال است که استفاده می‌شوند، .
01:08
but representing quantities through graphics
14
68225
2834
اما ارائه مقادیر به صورت گرافیکی
01:11
is a relatively new development.
15
71083
1760
نسبتا پیشرفت جدیدی است.
01:13
It wasn't until 1786 that William Playfair invented the first bar chart,
16
73208
4858
سال ۱۷۸۶ که ویلیام پلی‌فر اولین نمودار ستونی را ابداع کرد،
01:18
giving birth to visual display of quantitative information.
17
78090
3694
و منجر به تولد اولین شیوه نمایش گرافیکی برای مقادیر عددی شد.
01:22
Fifteen years later, he introduced the first pie and area charts.
18
82980
3801
او ۱۵ سال بعد اولین نمودار دایره‌ای و مساحتی را معرفی کرد.
01:27
His inventions are still the most commonly used chart forms today.
19
87225
3553
ابداعات او در حال حاضر یکی از پرکاربردترین نمودارها هستند.
01:32
Florence Nightingale invented the coxcomb in 1857
20
92698
4198
فلورنس نایتیگل، کاکسکومب را در سال ۱۸۵۷ ابداع کرد.
01:36
for a presentation to Queen Victoria on troop mortality.
21
96920
2908
برای ارائه‌ای درباره مرگ و میر سربازان در حضور ملکه ویکتوریا.
01:40
Highlighted in blue,
22
100193
1172
قسمت‌های آبی رنگ،
01:41
she showed how most troops' deaths could have been prevented.
23
101389
3497
نشان می‌داد که چه طور می‌شد از مرگ بسیاری از سربازان جلوگیری کنند.
01:47
Shortly after, Charles Minard charted Napoleon's march on Moscow,
24
107461
4653
کمی بعد، چهارلز مینارد لشکر ناپئلون را در مسکو به نمودار کشید،
01:52
illustrating how an army of 422,000 dwindled to just 10,000
25
112138
5247
که چه طور یک سپاه ۴۲۲,۰۰۰ نفره به ۱۰,۰۰۰ نفر کاهش پیدا کرد.
01:57
as battles, geography and freezing temperatures took their toll.
26
117409
4452
عواملی مانند نبردها، جغرافیا و سرمای هوا چه طور جان آن‌ها را گرفت.
02:01
He combined a Sankey diagram with cartography
27
121885
3128
او یک دیاگرام سانکی را با نقشه و یک نمودار خطی
02:05
and a line chart for temperature.
28
125037
1748
به عنوان دما، ترکیب کرد.
02:09
I get excited when I get lots of data to play with,
29
129084
2754
سر شوق می‌آیم وقتی می‌توانم با این همه داده‌ها ور بروم.
02:11
especially when it yields an interesting chart form.
30
131862
2842
مخصوصا وقتی که فرم جالبی تولید می‌کند.
02:17
Here, Nightingale's coxcomb was the inspiration
31
137364
3637
اینجا، نمودار کاکسکومب نایتینگل الهامبخش
02:21
to organize data on thousands of federal energy subsidies,
32
141025
3239
برای سازماندهی اطلاعات هزاران یارانه انرژی فدرال بود که به بررسی
02:24
scrutinizing the lack of investment in renewables over fossil fuels.
33
144288
3908
کمبود سرمایه‌گذاری در انرژی‌های تجدیدپذیر نسبت به سوخت‌های فسیلی می‌پرداخت.
02:30
This Sankey diagram illustrates the flow of energy through the US economy,
34
150543
4212
این نمودار سنکی توزیع انرژی را در اقتصاد آمریکا نشان می‌دهد،
02:34
emphasizing how nearly half of the energy used is lost as waste heat.
35
154779
4317
و تاکید می‌کند که چه طور نصف انرژی مصرفی به صورت گرما اتلاف می‌شود.
02:42
I love it when data can be sculpted into beautiful shapes.
36
162598
3176
من عاشق اینم که داده‌ها را می‌توان به شکل‌هایی زیبا درآورد.
02:45
Here, the personal and professional connections of the women of Silicon Valley
37
165798
4432
در این جا ارتباطات شخصی و حرفه‌ای زنان سیلیکون‌ولی را می‌شود
02:50
can be woven into arcs,
38
170254
1892
به صورت منحنی‌هایی درهم تنید،
02:54
same as the collaboration of inventors birthing patents across the globe
39
174519
3795
یا می‌توان همکاری ثبت اختراعات افراد مختلف در دنیا
02:58
can be mapped.
40
178338
1343
را ترسیم کرد.
03:01
I've even made charts for me.
41
181385
1804
حتی برای خودم هم جداولی درست کردم.
03:03
I'm a numbers person, so I rarely win at Scrabble.
42
183213
2513
بخاطر سروکارم با اعداد کمتر بازی حدس کلمات (اسکربل) را می‌برم.
03:06
I made this diagram to remember all the two- and three-letter words
43
186250
3226
برای همین یک دیاگرام برای خودم درست کردم که همه کلمات ۲ و ۳ کلمه‌ای
03:09
in the official Scrabble dictionary.
44
189500
1776
که در لغتنامه سکربل هست را حفظ کنم.
03:11
(Laughter)
45
191300
1081
(خنده)
03:12
Knowing these 1,168 words certainly is a game changer.
46
192405
2854
دانستن این ۱,۱۶۸ کلمه واقعاً تو بازی سرنوشت ساز است!
03:15
(Laughter)
47
195283
1014
(خنده)
03:16
Sometimes I produce code to quickly generate graphics
48
196851
3589
گاه کد‌هایی می‌نویسم که بتوان از هزاران داده
03:20
from thousands of data points.
49
200464
1792
سریعا نمودار تولید کرد.
03:23
Coding also enables me to produce interactive graphics.
50
203659
3095
کدنویسی به من این اجازه را می‌دهد که گرافیک‌هایی تعاملی بسازم.
03:26
Now we can navigate information on our own terms.
51
206778
3302
حالا می‌توان به شیوه خودمان اطلاعات را سامان دهیم.
03:32
Exotic chart forms certainly look cool,
52
212064
2246
جداول فانتزی و پیچیده خفن به نظر می‌رسند،
03:34
but something as simple as a little dot may be all you need
53
214334
2877
اما ممکن است چیزی به سادگی یک نقطه همهٔ آن چیزی باشد که
03:37
to solve a particular thinking task.
54
217235
2097
برای حل یک دغدغه خاص فکری بدان نیاز دارید.
03:41
In 2006, the "New York Times" redesigned their "Markets" section,
55
221713
4070
در ۲۰۰۶ نیویورک تایمز فصل بازاریابی را بازطراحی کرد.
03:45
cutting it down from eight pages of stock listings
56
225807
2447
آن را از هشت صفحه با اطلاعات ستونی
03:48
to just one and a half pages of essential market data.
57
228278
2897
به یک صفحه و نیم اطلاعات ضرروری بازار تبدیل کرد.
03:52
We listed performance metrics for the most common stocks,
58
232313
2989
برای سهام‌های اصلی یک لیست قابل سنجش درست کردیم،
03:55
but I wanted to help investors see how the stocks are doing.
59
235326
3756
ولی می‌خواستم به سرمایه‌گذاران نشان دهم که اوضاع سهام به چه شکل است.
03:59
So I added a simple little dot
60
239106
2720
برای همین، یک نقطه ساده کوچک اضافه کردم
04:01
to show the current price relative to its one-year range.
61
241850
3082
که شاخص قیمت را با توجه به بازهٔ یک ساله آن نشان بدهم.
04:06
At a glance, value investors can pick out stocks trading near their lows
62
246505
3907
با یک نگاه، سرمایه‌گذاران ارزشی می‌توانند نزدیکی نرخ سهام را با کمترین قیمت آن،
04:10
by looking for dots to the left.
63
250436
1868
با قرار گرفتن نقطه‌ها به چپ متوجه شوند.
04:12
Momentum investors can find stocks on an upward trajectory
64
252951
3467
سرمایه‌گذاران مومنتوم می‌توانند با نقطه‌های متمایل به راست سهام‌هایی با
04:16
via dots to the right.
65
256442
1459
خط‌سیر رو به بالا را بیابند.
04:18
Shortly after, the "Wall Street Journal" copied the design.
66
258354
2825
کمی بعد مجله" وال استریت" همین طراحی را کپی کرد.
04:21
Simplicity is often the goal for most graphics,
67
261930
2409
هدف خیلی از نمودارها بیان ساده است،
04:24
but sometimes we need to embrace complexity
68
264363
2739
اما گاهی نیاز داریم که نمودار‌هایی پیچیده‌تر بکشیم
04:27
and show large data sets in their full glory.
69
267126
3153
که دسته‌های وسیعی از داده‌ها را پرشکوه نشان می‌دهند.
04:32
Alec Gallup, the former chairman of the Gallup Organization,
70
272897
3152
الک گالپ، موسس پیشین نهاد گالپ
04:36
once handed me a very thick book.
71
276073
1987
زمانی کتاب قطوری به من داد.
04:38
It was his family's legacy:
72
278084
1302
ارث خانوادگی‌اش بود.
04:39
hundreds of pages covering six decades of presidential approval data.
73
279410
4360
صدها صفحه بود که شش دهه ازمحبوبیت‌های رئیس جمهور‌های قبلی را شامل می‌شد.
04:44
I told him the entire book could be graphed on a single page.
74
284170
2924
به او گفتم که کل کتاب را می‌توان در یک صفحه نشان داد.
04:47
"Impossible," he said.
75
287118
1380
گفت این "غیر ممکن" هست.
04:50
And here it is:
76
290992
1164
ولی می‌بینید که
04:52
25,000 data points on a single page.
77
292180
2812
۲۵,۰۰۰ داده تنها در یک صفحه قرار گرفته.
04:55
At a glance, one sees that most presidents start with a high approval rating,
78
295016
3766
با یک نگاه می‌فهمیم که بیشتر رئیس‌جمهورها درابتدا از محبوبیتی بالا برخورداراند.
04:58
but few keep it.
79
298806
1413
ولی اندکی محبوب می‌مانند.
05:00
Events like wars initially boost approval;
80
300243
2255
حوادثی چون جنگ ابتدا باعث محبوبیت می‌شوند.
05:02
scandals trigger declines.
81
302522
1858
رسوایی‌ها باعث کاهش آن می‌شود.
05:05
These major events were annotated in the graphic but not in the book.
82
305090
3504
این رویداد‌های اصلی در نمودارها به چشم می‌آمد و نه در کتاب.
05:09
The point is, graphics can transmit data with incredible efficiency.
83
309315
3662
قضیه این است که نمودارها می‌توانند داده‌ها را بسیار بهینه انتقال بدهند.
05:16
Graphicacy --
84
316233
1189
گرفیکسی (سواد گرافها) --
05:17
the ability to read and write graphics --
85
317446
2385
قابلیت خواندن و ساختن نمودارها،
05:19
is still in its infancy.
86
319855
1597
هنوز کم سن است.
05:21
New chart forms will emerge and specialized dialects will evolve.
87
321476
4045
فرم‌های جدید نمودار‌ها تولید خواهند شد و دیالیکتیک‌های خاص ایجاد می‌کنند.
05:25
Graphics that help us think faster
88
325876
1694
گرافیک‌هایی که به فکر کردن سریع‌تر کمک می‌کنند
05:27
or see a book's worth of information on a single page
89
327594
3315
یا دیدن ارزش و محتوای یک کتاب در یک تک برگ،
05:30
are the key to unlocking new discoveries.
90
330933
3455
کلیدی برای کشف چیز‌های جدید است.
05:35
Our visual cortex was built to decode complex information
91
335134
3678
کورتکس بصری ما برای رمزگشایی اطلاعات پیچیده‌ای ساخته شده و
05:38
and is a master at pattern recognition.
92
338836
2580
در تشخیص الگو‌ها بسیار هوشمند است.
05:41
Graphicacy enables us to harness our built-in GPU
93
341440
3436
گرافیکسی امکان کنترل حد پردازش گرافیکی مغزمان را می‌دهد.
05:44
to process mountains of data
94
344900
1660
تا کوهی از داده‌ها را پردازش کنیم
05:46
and find the veins of gold hiding within.
95
346584
2078
و رگه‌های طلایی مخفی آن را شناسایی کنیم.
05:49
Thank you.
96
349204
1150
ممنونم.
05:50
(Applause and cheers)
97
350378
2773
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7