The simple genius of a good graphic | Tommy McCall

166,113 views ・ 2018-10-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Csaba Lóki
00:12
I love infographics.
0
12832
1617
Imádom az infógrafikát.
00:14
As an information designer,
1
14473
1714
Információtervező vagyok,
00:16
I've worked with all sorts of data over the past 25 years.
2
16211
3202
így mindenféle adattal dolgoztam már az elmúlt huszonöt évben.
00:19
I have a few insights to share, but first: a little history.
3
19437
3401
Megosztanék önökkel pár észrevételt, de előbb egy kis történelem.
00:24
Communication is the encoding, transmission and decoding of information.
4
24793
4988
A kommunikáció kódolás, az információ átadása és dekódolása.
00:30
Breakthroughs in communication mark turning points in human culture.
5
30125
3418
A kommunikációs áttörések mindig fontosak voltak a kultúrtörténet során.
00:35
Oracy, literacy and numeracy were great developments in communication.
6
35384
4808
A szóbeliség, írásbeliség, a számok mind nagy kommunikációs fejlődést hoztak.
00:40
They allow us to encode ideas into words
7
40216
2681
Segítségükkel a gondolatokat szavakkal,
00:42
and quantities into numbers.
8
42921
1713
a mennyiségeket számokkal fejezhetjük ki.
00:45
Without communication, we'd still be stuck in the Stone Ages.
9
45144
3096
Kommunikáció nélkül még mindig a kőkorszakban élnénk.
00:49
Although humans have been around for a quarter million years,
10
49706
2906
Bár az emberi faj mintegy negyedmillió éve él a Földön,
00:52
it was only 8,000 years ago that proto-writings began to surface.
11
52636
3048
az írásbeliség első nyomai csak alig nyolcezer éve jelentek meg.
00:56
Nearly 3,000 years later, the first proper writing systems took shape.
12
56703
3916
És csak 3000 évvel később alakult ki az első igazi írásrendszer.
01:03
Maps have been around for millennia and diagrams for hundreds of years,
13
63608
4593
Évezredek óta léteznek már térképek, évszázadok óta rajzolnak ábrákat,
01:08
but representing quantities through graphics
14
68225
2834
ám a mennyiségek grafikus megjelenítése
01:11
is a relatively new development.
15
71083
1760
viszonylag újkeletű jelenség.
01:13
It wasn't until 1786 that William Playfair invented the first bar chart,
16
73208
4858
Csak 1786 óta van oszlopdiagram, William Playfair alkotta meg az elsőt.
01:18
giving birth to visual display of quantitative information.
17
78090
3694
Ezzel forradalmasította a mennyiségi adatmegjelenítést.
01:22
Fifteen years later, he introduced the first pie and area charts.
18
82980
3801
Tizenöt év múlva megrajzolta az első torta- és területdiagramokat.
01:27
His inventions are still the most commonly used chart forms today.
19
87225
3553
Találmányai a mai napig is a legelterjedtebb statisztikai ábrák.
01:32
Florence Nightingale invented the coxcomb in 1857
20
92698
4198
Florence Nightingale használt először poláris diagramot:
01:36
for a presentation to Queen Victoria on troop mortality.
21
96920
2908
a katonai halálozás okait szemléltette Viktória királynőnek 1857-ben.
01:40
Highlighted in blue,
22
100193
1172
Ábráján a kék terület szemlélteti,
01:41
she showed how most troops' deaths could have been prevented.
23
101389
3497
hogy a legtöbb haláleset megelőzhető lett volna.
01:47
Shortly after, Charles Minard charted Napoleon's march on Moscow,
24
107461
4653
Nem sokkal ez után Charles Minard Napóleon moszkvai hadjáratát ábrázolta,
01:52
illustrating how an army of 422,000 dwindled to just 10,000
25
112138
5247
illusztrálva, hogy egy 422 000-es sereg hogyan fogyatkozott meg 10 000-re,
01:57
as battles, geography and freezing temperatures took their toll.
26
117409
4452
ahogy a csaták, a földrajzi helyzet és a fagyok pusztították őket.
02:01
He combined a Sankey diagram with cartography
27
121885
3128
Sankey-diagramot kombinált kartográfiával,
02:05
and a line chart for temperature.
28
125037
1748
a hőmérsékletet pedig vonaldiagrammal ábrázolta.
02:09
I get excited when I get lots of data to play with,
29
129084
2754
Annyira izgalmas, amikor sok adattal játszhatok,
02:11
especially when it yields an interesting chart form.
30
131862
2842
főleg ha érdekes diagram-formával ábrázolhatom őket.
02:17
Here, Nightingale's coxcomb was the inspiration
31
137364
3637
Itt Nightingale poláris diagramja ihletett arra,
02:21
to organize data on thousands of federal energy subsidies,
32
141025
3239
hogy rendezzem a szövetségi energiatámogatás ezerféle adatát,
02:24
scrutinizing the lack of investment in renewables over fossil fuels.
33
144288
3908
elemezzem a fosszilis üzemanyagok helyett a megújulókra irányuló befektetés hiányát.
02:30
This Sankey diagram illustrates the flow of energy through the US economy,
34
150543
4212
Ez a Sankey-diagram az amerikai gazdaság energiaáramlását szemlélteti,
02:34
emphasizing how nearly half of the energy used is lost as waste heat.
35
154779
4317
kiemelve, hogy az energiának csaknem fele hulladékhőként elvész.
02:42
I love it when data can be sculpted into beautiful shapes.
36
162598
3176
Annyira szeretem, ha az adatok gyönyörű formákká alakíthatók!
02:45
Here, the personal and professional connections of the women of Silicon Valley
37
165798
4432
Itt a Szilícium-völgyi nők személyes és szakmai kapcsolatait
02:50
can be woven into arcs,
38
170254
1892
körívekként ábrázolom,
02:54
same as the collaboration of inventors birthing patents across the globe
39
174519
3795
de ugyanígy leképezhetjük a világszerte születőben lévő
02:58
can be mapped.
40
178338
1343
szabadalmak feltalálóinak együttműködését is.
03:01
I've even made charts for me.
41
181385
1804
Még saját magamnak is készítettem grafikont.
03:03
I'm a numbers person, so I rarely win at Scrabble.
42
183213
2513
A számok embere vagyok, tehát ritkán nyerek a Scrabble-játékban.
03:06
I made this diagram to remember all the two- and three-letter words
43
186250
3226
Ezt a diagramot azért rajzoltam, hogy megjegyezzem
a hivatalos Scrabble-szótár összes két- és hárombetűs szavát.
03:09
in the official Scrabble dictionary.
44
189500
1776
03:11
(Laughter)
45
191300
1081
(Nevetés)
03:12
Knowing these 1,168 words certainly is a game changer.
46
192405
2854
Aki ismeri ezt az 1168 szót, megfordíthatja a játék kimenetelét.
03:15
(Laughter)
47
195283
1014
(Nevetés)
03:16
Sometimes I produce code to quickly generate graphics
48
196851
3589
Időnként olyan programot írok, ami adatpontok ezreiből
03:20
from thousands of data points.
49
200464
1792
generál gyorsan grafikát.
03:23
Coding also enables me to produce interactive graphics.
50
203659
3095
Programírással interaktív grafikákat is tervezhetek.
03:26
Now we can navigate information on our own terms.
51
206778
3302
Így már saját feltételeink szerint irányíthatjuk az információt.
03:32
Exotic chart forms certainly look cool,
52
212064
2246
Az egzotikus ábrák kétségkívül mutatósak,
03:34
but something as simple as a little dot may be all you need
53
214334
2877
ám egy bizonyos gondolkodási feladat megoldására
03:37
to solve a particular thinking task.
54
217235
2097
egyetlen apró pont is elég.
03:41
In 2006, the "New York Times" redesigned their "Markets" section,
55
221713
4070
A New York Times 2006-ban újratervezte piaci rovatát,
03:45
cutting it down from eight pages of stock listings
56
225807
2447
a részvények nyolcoldalas felsorolását a legfontosabb tőzsdei adatok
03:48
to just one and a half pages of essential market data.
57
228278
2897
másfél oldalas kivonatára csökkentve.
03:52
We listed performance metrics for the most common stocks,
58
232313
2989
Felsoroltuk a leggyakoribb részvények teljesítménymutatóit,
03:55
but I wanted to help investors see how the stocks are doing.
59
235326
3756
de azt akartam, hogy a befektetők lássák, hogyan teljesítenek az egyes részvények.
03:59
So I added a simple little dot
60
239106
2720
Ezért hozzáadtam egy egyszerű kis pontot,
04:01
to show the current price relative to its one-year range.
61
241850
3082
ami megmutatja az aktuális árfolyamot az egy éves ármozgások viszonylatában.
04:06
At a glance, value investors can pick out stocks trading near their lows
62
246505
3907
Az érték-befektetőknek elég ránézniük a bal oldali pontokra,
04:10
by looking for dots to the left.
63
250436
1868
és máris kiszűrhetik az olcsó részvényeket.
04:12
Momentum investors can find stocks on an upward trajectory
64
252951
3467
A momentum-befektetők pedig a felszálló ágban lévő papírokat
04:16
via dots to the right.
65
256442
1459
találhatják meg könnyedén a jobb oldali pontok alapján.
04:18
Shortly after, the "Wall Street Journal" copied the design.
66
258354
2825
Nem sokkal ez után a Wall Street Journal átvette ezt az ábrázolást.
04:21
Simplicity is often the goal for most graphics,
67
261930
2409
A legtöbb grafika célja többnyire az egyszerűség.
04:24
but sometimes we need to embrace complexity
68
264363
2739
Máskor viszont fel kell vállalnunk a bonyolultságot,
04:27
and show large data sets in their full glory.
69
267126
3153
és teljes pompájukban kell ábrázolnunk hatalmas adatállományokat.
04:32
Alec Gallup, the former chairman of the Gallup Organization,
70
272897
3152
Alec Gallup, a Gallup Intézet korábbi elnöke
egyszer a kezembe nyomott egy szörnyen vastag könyvet.
04:36
once handed me a very thick book.
71
276073
1987
04:38
It was his family's legacy:
72
278084
1302
Családi öröksége volt:
04:39
hundreds of pages covering six decades of presidential approval data.
73
279410
4360
hatvan évnyi elnöki jóváhagyási adatok több száz oldalon.
04:44
I told him the entire book could be graphed on a single page.
74
284170
2924
Azt mondtam neki: az egész könyv ábrázolható egyetlen oldalon.
04:47
"Impossible," he said.
75
287118
1380
"Az lehetetlen", mondta ő.
04:50
And here it is:
76
290992
1164
És tessék:
04:52
25,000 data points on a single page.
77
292180
2812
25 000 adat egyetlen oldalon.
04:55
At a glance, one sees that most presidents start with a high approval rating,
78
295016
3766
Ránézésre látszik, hogy a legtöbb elnök magas jóváhagyási rátával kezd,
04:58
but few keep it.
79
298806
1413
de kevesen tartanak ki mellette.
05:00
Events like wars initially boost approval;
80
300243
2255
Egyes események, például háborúk hatására eleinte több a jóváhagyás,
05:02
scandals trigger declines.
81
302522
1858
a botrányok hatására azonban visszaesik.
05:05
These major events were annotated in the graphic but not in the book.
82
305090
3504
A grafika kiemeli a főbb eseményeket, amik a könyvben elsikkadnak.
05:09
The point is, graphics can transmit data with incredible efficiency.
83
309315
3662
A grafika lényege, hogy hihetetlen hatékonysággal képes adatközlésre.
05:16
Graphicacy --
84
316233
1189
A grafikai tudás –
05:17
the ability to read and write graphics --
85
317446
2385
a grafikaírás és -olvasás képessége –
05:19
is still in its infancy.
86
319855
1597
még gyerekcipőben jár.
05:21
New chart forms will emerge and specialized dialects will evolve.
87
321476
4045
Újfajta ábrák fognak megjelenni, speciális "nyelvjárások" tűnnek majd fel.
05:25
Graphics that help us think faster
88
325876
1694
A grafika segít gyorsabban gondolkodni,
05:27
or see a book's worth of information on a single page
89
327594
3315
vagy egyetlen oldalon összefoglalni egy könyv lényegét,
05:30
are the key to unlocking new discoveries.
90
330933
3455
és ez kulcsfontosságú ahhoz, hogy új felfedezéseket tehessünk.
05:35
Our visual cortex was built to decode complex information
91
335134
3678
Látókérgünk bonyolult információk értelmezésére szakosodott,
05:38
and is a master at pattern recognition.
92
338836
2580
és mestere a mintafelismerésnek.
05:41
Graphicacy enables us to harness our built-in GPU
93
341440
3436
A grafikai tudás képessé tesz arra, hogy hasznosítsa beépített GPU-nkat,
05:44
to process mountains of data
94
344900
1660
feldolgozzon tengernyi adatot,
05:46
and find the veins of gold hiding within.
95
346584
2078
és felszínre hozza a rejtőző kincseket.
05:49
Thank you.
96
349204
1150
Köszönöm.
05:50
(Applause and cheers)
97
350378
2773
(Taps és ujjongás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7