How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

804,181 views ・ 2018-05-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Mihaida Meila
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
Vreau să vorbim despre cum să construim și să reconstruim încrederea,
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
deoarece consider că încrederea
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
este baza pentru tot ceea ce facem
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
și dacă putem învăța să avem mai multă încredere unii în alții,
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
am putea avea un progres uman fără precedent.
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
Dar dacă nu mai există încredere?
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
Dacă directorul vostru executiv e filmat denigrând un angajat?
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
Cum ar fi dacă angajații trăiesc o cultură a prejudecăților, excluderii sau mai rău?
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
Și dacă este o scurgere de date
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
și seamănă mai mult cu o mușamalizare decât cu o anchetare?
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
Și cel mai tragic,
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
ce se întâmplă dacă o eroare tehnologică duce la pierderea de vieți omenești?
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
Dacă aș fi avut acest discurs acum șase luni,
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
aș fi purtat un tricou Uber.
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
Sunt profesor la Harvard Business School,
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
dar eram foarte atrasă să fac parte dintr-o organizație
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
care, vorbind metaforic, poate chiar literalmente, era în flăcări.
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
Am citit tot ceea ce era scris în ziar
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
și tocmai asta m-a atras spre organizație.
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
Era o organizație care pierduse încrederea
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
în tot ceea ce conta.
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
Dar ar trebui să știți ce se spune despre mine.
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
Trăsătura mea preferată este iertarea.
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
Cred că este o versiune mai bună a fiecăruia dintre noi la fiecare colț
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
și am văzut chiar eu
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
cum organizațiile și comunitățile
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
și oamenii se schimbă cu o viteză uimitoare.
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
Am mers la Uber cu speranța că o schimbare de situație
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
poate să ne dea o oportunitate, nouă, celorlalți,
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
care ar putea avea versiuni mai limitate ale provocărilor lor.
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
Dar când am ajuns la Uber, am făcut o mare greșeală.
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
M-am angajat public să port un tricou Uber în fiecare zi
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
până când toți angajații purtau și ei unul.
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
Evident că nu m-am gândit bine la asta.
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(Râsete)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
Timp de 250 de zile am purtat tricoul Uber.
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
Acum am scăpat de acel angajament
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
și m-am întors la HBS,
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
și ce aș vrea să fac e să vă împărtășesc
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
cât de departe am dus acea libertate,
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
cu pași mici, de bebeluș,
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(Râsete)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
dar aș spune că sunt pe calea bună.
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(Râsete)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
Încrederea, dacă e să o reconstruim,
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
trebuie să-i înțelegem părțile componente.
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
Părțile componente ale încrederii sunt foarte bine înțelese.
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
Trei lucruri despre încredere.
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
Dacă simțiți că sunt sinceră,
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
sunt mai multe șanse să aveți încredere în mine.
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
Dacă simțiți că logica mea este validă,
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
sunt mult mai multe șanse să aveți încredere în mine.
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
Iar dacă credeți că empatia mea se leagă de voi,
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
sunt și mai multe șanse.
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
Când toate aceste trei lucruri funcționează,
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
avem încredere adevărată.
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
Dar dacă unul din ele „șchioapătă”,
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
dacă oricare din ele se clatină,
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
încrederea e amenințată.
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
Iată ce aș vrea să fac.
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
Aș vrea ca fiecare dintre noi să poată clădi mai multă încredere mâine,
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
textual mâine, decât o facem astăzi.
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
O putem face înțelegând unde „ezită” încrederea noastră
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
și având o rețetă la îndemână să depășim asta.
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
Asta aș vrea să facem împreună.
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
Îmi spuneți dacă sunteți aici de bună voie sau nu?
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(Râsete)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
Mda. Okay. În regulă. Super.
04:35
OK. So --
68
275459
1510
Bine. Deci -
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(Râsete)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
e un feedback super.
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(Râsete)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
Ezitarea cea mai frecventă este empatia.
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
Cea mai frecventă ezitare
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
e că oameni nu cred că suntem acolo pentru ei
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
și cred că suntem prea centrați pe sine.
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
Și nu e de mirare.
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
Toți suntem atât de ocupați cu atâtea care ne solicită timpul,
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
e ușor să ne aglomerăm timpul și spațiul
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
de care are nevoie empatia.
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
Ca Dylan să fie Dylan e nevoie de timp.
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
Iar noi, dacă avem prea multe de făcut, nu vom găsi acest timp.
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
Dar ajungem, astfel, într-un cerc vicios,
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
deoarece, dacă nu arătăm empatie,
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
totul devine mai greu.
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
Fără beneficiul îndoielii, totul devine mai greu,
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
iar apoi avem tot mai puțin timp pentru empatie.
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
Așadar, iată rețeta:
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
identificați unde, când și cu cine
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
sunteți înclinați să fiți distrași.
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
Ar trebui să identificați exact
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
când, unde și cu cine vă abțineți să empatizați.
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
Dacă în acele situații
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
putem găsi un „declanșator” care să ne facă să privim în sus,
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
să ne uităm la oamenii din fața noastră,
06:13
listen to them,
95
373164
1809
să-i ascultăm,
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
să plonjăm în perspectivele lor,
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
atunci avem o șansă la empatie puternică.
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
Iar dacă nu faceți nimic altceva,
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
vă rog să lăsați deoparte telefonul.
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
E cel mai mare magnet al distragerii ce s-a întâlnit vreodată,
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
și e foarte dificil să creezi empatie și încredere în prezența lui.
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
Asta are grijă de ezitările empatizării.
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
Ezitările în logică pot apărea sub două forme.
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
E sau calitatea logicii
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
sau abilitatea de a comunica logica.
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
Dacă această calitate a logicii voastre este în pericol,
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
vă pot ajuta eu cu asta.
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(Râsete)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
Nu în atât de puțin timp.
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(Râsete)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
Dar, din fericire, logica noastră este adesea în regulă,
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
dar abilitatea noastră de a comunica e cea care este în pericol.
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
Din fericire, există o soluție foarte ușoară pentru asta.
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
Dacă ne gândim că în lume sunt două moduri de a comunica,
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
- profesorii de la Harvard Business School sunt cunoscuți pentru doi-câte-doi -
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
e o prostie, triunghiul e cel mai tare.
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(Râsete)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
Dacă ne gândim că în lume sunt două feluri de a comunica,
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
iar primul e când ne duci într-o călătorie,
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
o călătorie magnifică cu suișuri și coborâșuri,
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
cu mister și dramă,
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
până când, în cele din urmă, ajungi la capăt,
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
iar unii din cei mai buni comunicatori din lume
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
comunică exact așa.
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
Dar dacă aveți o ezitare legată de logică,
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
poate fi extrem de periculos.
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
În schimb, vă implor,
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
începeți cu scopul într-o jumătate de propoziție concisă,
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
iar apoi aduceți argumentele justificative.
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
Asta înseamnă că oamenii vor putea avea acces
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
la ideile noastre impresionante,
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
și la fel de important,
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
dacă ești întrerupt înainte să termini...
08:41
ladies --
134
521894
1428
doamnelor -
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(Râsete)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(Aplauze)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
Dacă ești întrerupt înainte să termini,
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
tot ți se acordă meritul pentru idee,
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
spre deosebire de altcineva care vine și ți-o fură.
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(Aplauze)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
Mi-ați făcut pielea de găină.
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(Râsete)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
A treia ezitare e autenticitatea, pe care o consider cea mai supărătoare.
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
Ca specie umană, putem „adulmeca” într-o clipită,
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
efectiv într-o clipă,
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
dacă cineva este sau nu eul său adevărat.
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
În multe feluri, recomandarea e clară.
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
Nu vreți să aveți o problemă cu autenticitatea? Fiți voi înșivă.
09:35
Great.
149
575675
1206
Excelent.
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
Și e foarte ușor de făcut
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
când ești cu oameni care sunt ca tine.
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
Dar dacă ești diferit în vreun fel,
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
recomandarea de a fi tu însuți poate fi o adevărată provocare.
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
Am fost tentată la fiecare pas al carierei mele,
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
tentată personal sau tentată de instruirea altora,
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
să trec sub tăcere cine sunt în lume.
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
Sunt o femeie cu opinii foarte puternice,
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
cu convingeri foarte adânci,
10:14
direct speech.
159
614421
1616
vorbesc direct.
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
Am o soție magnifică
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
și împreună avem o ambiție nebună.
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
Prefer hainele bărbătești
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
și încălțămintea confortabilă.
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
Mulțumesc, Allbirds.
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(Râsete)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
În anumite contexte, asta mă face diferită.
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
Sper că fiecare persoană de aici
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
are frumosul lux de a reprezenta diferența
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
într-un anumit context din viața voastră.
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
Dar cu acest privilegiu
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
vine și o tentație sinceră de a ascunde cine suntem,
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
iar dacă facem asta,
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
sunt mai puține șanse să fim crezuți.
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
Iar dacă sunt mai puține șanse să fim crezuți,
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
sunt mai puține șanse să ni se dea sarcini noi.
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
Fără aceste sarcini, avem mai puține șanse să fim promovați
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
și așa mai departe până când suntem super deprimați
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
de tendințele demografice ale conducerii în vârstă.
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(Râsete)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
Și totul se reduce la eul nostru autentic.
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
Așadar, iată sfatul meu.
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
Purtați orice vă face să vă simțiți fabulos.
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
Acordați mai puțină atenție la ce credeți că oamenii vor să audă de la voi
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
și mult mai multă atenție la ce vrea să spună sinele vostru autentic, minunat.
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
Iar conducătorilor din sală,
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
e obligația voastră
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
să asigurați condițiile care nu doar fac să fie sigur să fim autentici,
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
dar fac să fie binevenit,
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
să fie celebrat,
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
prețuind asta exact pentru ceea ce este,
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
care este cheia ca noi să atingem o excelență
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
cum nu s-a știu că e posibil.
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
Haideți să ne întoarcem la Uber. Ce s-a întâmplat la Uber?
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
Când am ajuns acolo, Uber se clătina peste tot.
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
Empatie, logică, autenticitate, toate se clătinau ca nebune.
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
Dar am reușit să găsim soluții foarte eficiente și rapide pentru două ezitări.
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
O să vă dau o ilustrare a empatiei.
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
La ședințele de la Uber,
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
nu era neobișnuit ca oamenii să-și trimită mesaje...
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
despre ședință.
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(Râsete)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
Nu mai văzusem așa ceva.
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(Râsete)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
Poate că a făcut multe lucruri,
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
dar nu a creat un mediu sigur, empatic.
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
Totuși, soluția era foarte clară:
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
tehnologia.
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
Asta i-a forțat pe oameni să privească în sus,
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
să-i privească pe oamenii din fața lor,
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
să îi asculte,
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
să se scufunde în perspectivele lor
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
și să colaboreze în moduri fără precedent.
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
Logica reprezenta și ea o ezitare
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
deoarece creșterea masivă a organizației
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
a însemnat că oamenii, directorii erau promovați
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
iar și iar și iar.
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
Curând, se aflau pe posturi în care nu aveau ce să caute.
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
Postul le depășea capacitatea
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
și nu era vina lor.
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
Soluția: un aflux masiv de educație de conducere
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
care se axa pe logică,
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
strategie și leadership.
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
Le-a dat oamenilor rigoarea calității logicii lor
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
și a întors o mulțime de triunghiuri, cu vârful sus,
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
așa încât oamenii putea comunica eficient unul cu altul.
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
Ultima, autenticitatea, voi spune că are ezitări,
dar, sincer, asta nu face ca Uber să fie foarte diferit
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
de toate celelalte companii pe care le-am văzut în Silicon Valley
și mai departe.
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
Încă e mult mai ușor să pregătești oamenii să se integreze.
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
Încă e mult mai ușor să recompensezi oamenii
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
când spun ceva ce tu urma să spui,
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
spre deosebire de a-i recompensa când spun ceva
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
cu totul diferit de ceea ce urma să spui.
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
Dar când ne dăm seama de asta,
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
când ne dăm seama cum să celebrăm diferența
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
și cum să lăsăm oamenii să vină în față cu cea mai bună versiune a lor,
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
ei bine, sfinte moaște, aceea este lumea în care aș vrea să crească fiii mei.
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
Iar cu colecția de oameni de aici,
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
ar fi un privilegiu să dau mâna cu voi
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
și să mergem mai departe să reconstruim încrederea în fiecare colț al globului.
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
Vă mulțumesc foarte mult.
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7