How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

797,450 views ・ 2018-05-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: sadegh zabihi
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
می‌خواهم با شما درباره ایجاد و دوباره ساختن اعتماد صحبت کنم،
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
زیرا به باور من اعتماد
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
شالوده هرکاری است که انجام می‌دهیم،
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
و اگر بیاموزیم که بیشتر به یکدیگر اعتماد کنیم،
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
پیشرفت بشری بی‌سابقه‌ای را شاهد خواهیم بود.
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
اما اگر اعتماد خدشه‌دار شود چه؟
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
اگر دیدید مدیر عاملتان در ویدئویی به کارمندی توهین کرد چه؟
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
اگر کارمندانتان فرهنگی آکنده از تبعیض، طرد و چیزهای بدتر را تجربه می‌کنند چه؟
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
اگر خطر نقض داده‌ها رخ دهد،
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
و اینطور حس شود که بجای رسیدگی جدی به آن، سرپوش وحشتناکی روی آن گذاشته شده است، چه؟
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
و از همه فاجعه‌تر،
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
اگر یک ناکارایی فناوریی به فقدان زندگی انسانی منجر شد چه؟
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
اگر شش ماه قبل این سخنرانی را داده بودم،
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
تیشرت اوبر تنم بود.
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
من استاد مدرسه کسب و کار هاروارد هستم،
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
اما به شدت مایل بودم که به سازمانی بروم
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
که در استعاره یا احتمالاً به راستی در آتش بود.
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
هر چه در روزنامه‌ها نوشته شده بود را خوانده بودم،
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
و این دقیقا چیزی بود که من را به این سازمان جذب می‌کرد.
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
این سازمانی بود که اعتماد را
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
با هر عنصر مهمی از دست داده بود.
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
اما یک حرفی است درباره من که باید به اشتراک بگذارم.
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
فضیلت محبوب من رستگاری است.
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
به باور من یک نسخه بهتری از هر کدام از ما در گوشه کناری قرار دارد
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
و من شاهد دست اول این بودم
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
که چطور سازمان‌ها و جوامع
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
و افراد با سرعتی نفس‌گیر تغییر کنند.
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
من با این امید به اوبر رفتم که یک تغییر موضع در آنجا
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
این مجوز را به کسانی از ما بدهد
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
که شاید نسخه‌های محدودتری از چالش‌های آنها را دارند.
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
اما وقتی رفتم اوبر، اشتباه واقعا بزرگی کردم.
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
خودم را متعهد به پوشیدن روزانه تی‌شرت اوبر در انظار دیدم
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
تا این که بقیه کارمندها هم تی‌شرت اوبر را پوشیدند.
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
واقعا به این موضوع فکر نکرده بودم.
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(خنده)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
۲۵۰ روز تی‌شرت اوبر را پوشیدم.
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
الان از آن تعهد خلاص شدم،
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
و به مدرسه کسب و کار هاروارد برگشتم،
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
و آنچه مایلم با شما به اشتراک بگذارم
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
این است که چقدر از آن آزادی بهره بردم،
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
که قدمی کوچک است.
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(خنده)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
اما لازم است بگویم که در مسیر درست هستم.
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(خنده)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
اکنون، اگر بخواهیم اعتماد را از نو بسازیم،
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
باید اجزاء سازنده آن را بفهمیم.
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
اجزاء سازنده اعتماد به شدت قابل فهم هستند.
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
سه چیز درباره اعتماد وجود دارد.
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
اگر این حس را کنید که من اصیل هستم،
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
احتمالا بیشتر به من اعتماد کنید.
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
اگر حس کنید که نازک‌بینی واقعی در منطقم دارم،
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
بیشتر احتمال دارد که به من اعتماد کنید.
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
و اگر باور کنید که همدردی من بسوی شما هدایت می‌شود،
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
خیلی بیشتر به من اعتماد خواهید کرد.
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
وقتی همه این سه مورد با هم کار کند،
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
اعتمادی بزرگ حاصل می‌شود.
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
اما اگر هر یک از این سه مورد ضعیف شود،
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
اگر هر یک از این سه مورد متزلزل گردد،
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
اعتماد به خطر می‌افتد.
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
الان دوست دارم این کار را انجام دهم.
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
می‌خواهم هر یک از ما قادر باشد که فردا،
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
واقعاً فردا، از امروز اعتماد بیشتری تولید کن.
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
و راه انجام آن، یافتن پایه‌های متزلزل اعتماد در خودمان
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
و ارائه یک نسخه حاضر و آماده برای غلبه کردن بر آنهاست.
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
خب می‌خواهم این کار را با هم انجام دهیم.
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
می‌خواهم به من این حس را برسانید که داوطلبانه به اینجا آمده‌اید یا نه؟
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(خنده)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
آره. بسیار خوب. عالیه.
04:35
OK. So --
68
275459
1510
باشه. پس --
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(خنده)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
بازخورد فوق العاده مفیدی بود.
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(خنده)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
پس متداول‌ترین تزلزل همدلی است.
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
متداول‌ترین تزلزل این است
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
که آدم‌ها فقط بر این باور نیستند که ما در این موضوع بخاطر آنها هستیم
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
و باورشان این است که ما زیادی خود-پریشان هستیم.
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
و جای تعجب هم ندارد.
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
ما همه با تقاضاهای بسیار زیادی در زمان خود مواجه هستیم،
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
و بیرون راندن زمان و فضایی که همدلی نیاز دارد
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
آسان است.
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
برای این که دیلن، دیلن باشد زمان می‌برد.
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
و برای ما، اگر کارمان خیلی زیاد باشد، شاید آن وقت را پیدا نکنیم.
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
اما آن ما را در دوری باطل قرار می‌دهد،
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
چون بدون آشکار کردن همدلی
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
همه چیز سخت‌تر می‌شود،
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
با محروم کردن آدمها از پیش فرض قابل اعتماد بودن همه چیز سخت‌تر می‌شود،
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
و همانطور که پیش می‌رود زمان کمتر و کمتری برای همدلی داریم.
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
خب نسخه این است:
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
مشخص کنید کجا، چه وقت و برای چه کسی حواس پرتی خود را نگه می دارید.
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
شما محتملاً حواس پرتی خود را معطوف کنید.
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
باید به بهترین نحو ترسیم کند
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
که چه وقت، کجا و به چه کسی بیشتر ممکن است همدلی خود را دریغ کنید.
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
و اگر در آن موارد،
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
با محرکی بیاییم که ما را به نگاه کردن وادار کند،
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
نگاه کردن به آدمهای که جلوی ما هستند،
06:13
listen to them,
95
373164
1809
گوش دادن به آنها،
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
خود را عمیقاً در دیدگاه‌های آنها غرق کردن،
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
بعد ما شانس داشتن پایه محکمی از همدلی را داریم.
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
و اگر کار دیگری انجام نمی‌دهید،
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
لطفا موبایل خود را کنار بگذارید.
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
بزرگترین وسیله حواس پرتی است که تابحال ساخته شده است،
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
و خلق همدلی و اعتماد در حضور آن فوق العاده دشوار است.
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
و از تزلزلهای همدلی مراقبت می‌کند.
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
تزلزل در منطق دو حالت دارد.
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
یا موضوع کیفیت در منطق شماست
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
یا توانایی شما در انتقال آن منطق.
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
حال اگر کیفیت منطق شما دچار خطر شود،
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
واقعا کمکی از دستم بر نمی‌آید.
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(خنده)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
حداقل نه با این محدودیت زمانی.
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(خنده)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
اما خوشبختانه، در اغلب موارد، منطق ما مشکلی ندارد
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
اما این توانایی ما است که در انتقال این منطق به دیگران مشکل دارد.
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
بسیار خوشبختیم که موضوع راه حل آسانی دارد.
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
اگر تصور کنیم که دو راه برای برقراری ارتباط در دنیا هست --
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
و استادان مدرسه کسب و کار هاروارد بخاطر این دو‌تایی‌ها شهره هستند --
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
مزخرف است، این مثلث است که باحال است.
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(خنده)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
اگر تصور کنیم که دو راه برای برقراری ارتباط در دنیا هست --
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
و نخستین مورد وقتی است که شما ما را با خود به سفر می‌برید،
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
یک سفر باشکوه با کلی پیچ و خم
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
و رمز و راز و هیجان،
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
تا این که بالاخره به نکته مورد نظر می‌رسید.
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
و برخی بهترین ارتباط برقرارکنندگان در دنیا
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
همینطور ارتباط برقرار می‌کنند.
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
اما اگر تزلزل منطق دارید،
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
می‌تواند فوق‌العاده خطرناک باشد.
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
پس در عوض، به شما التماس می‌کنم،
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
نظر خود را با یک جمله نصفِ جمله پرشور شروع کنید،
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
و بعد ادله کمکی خود را بدهید.
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
این یعنی که آدمها قادر خواهند بود به ایده‌های
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
فوق‌العاده ما دست بیابند،
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
و همانقدر مهم است،
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
اگر قبل از اتمام حرفتان، آن را قطع کنند ...
08:41
ladies --
134
521894
1428
خانم‌ها --
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(خنده)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(تشویق)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
اگر قبل از اتمام حرفتان، آن را قطع کنند،
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
هنوز افتخار آن ایده مال شماست،
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
در مقابل آن فرد دیگری که وسط پریده و آن را از شما قاپیده است.
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(تشویق)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
الان مو به تنم راست شد.
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(خنده)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
تزلزل سوم اصالت داشتن است، و آن را از همه آزاردهنده‌تر یافتم.
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
ما بعنوان گونه‌های بشری می‌توانیم در یک آن بو بکشیم،
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
واقعا در یک لحظه،
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
که کسی خود واقعی‌اش هست یا خیر.
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
بنابراین از خیلی جهات، نسخه واضح است.
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
نمی‌خواهی تزلزل اصالت داشته باشی؟ خودت باش.
09:35
Great.
149
575675
1206
عالیست.
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
و انجام آن فوق‌العاده آسان است
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
وقتی اطراف کسانی باشید که شبیه شما هستند.
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
اما اگر هر نوع تفاوتی را ارائه دهید،
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
نسخه "خودت باش" می‌تواند ابر-چالشی باشد.
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
در هر گام از مسیر حرفه‌ایم وسوسه شده‌ام،
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
شخصا وسوسه شدهام، و از طریق رهبری بقیه وسوسه شدهام،
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
که آنچه در این دنیا هستم را خفه کنم.
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
من زنی با عقیده‌های فوق العاده سرسختانه،
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
اعتقادات واقعا راسخ،
10:14
direct speech.
159
614421
1616
و صراحت لهجه هستم.
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
همسرم زن معرکه‌ای است،
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
و با هم جاه‌طلبی چنان دیوانه‌واری داریم.
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
من لباس مردانه
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
و کفشهای راحت را ترجیح می‌دهم.
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
آلبردز ممنوم. (برند کفش)
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(خنده)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
در برخی شرایط، باعث می‌شود متفاوت باشم.
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
امیدوارم همه شما در اینجا نیز
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
از تجمل زیبای ارائه خود به شکلی متفاوت
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
در برخی زمینه‌ها در زندگی‌تان برخوردار باشید.
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
اما با آن امتیاز وسوسه
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
بسیار خالصانه‌ای می‌آید تا ما را از آن کسی که هستیم باز دارد،
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
و اگر از آن کسی که هستیم دست بکشیم،
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
محتملاً کمتر مورد اعتماد واقع می‌شویم.
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
و اگر محتملاً کمتر مورد اعتماد واقع شویم،
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
به ما محتملاً کمتر وظایفی داده می‌شود که ما را به چالش بکشد.
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
و بدون آن وظایف توانمندساز، محتملاً کمتر ترفیع می‌گیریم،
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
و غیره و غیره تا اینکه
بواسطه تمایلات جمعیتی رهبری مافوق خود بی‌نهایت افسرده می‌شویم.
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(خنده)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
و این تماماً به وجود اصیل ما برمی‌گردد.
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
بنابراین این نصیحت من است.
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
چیزی بپوشید که باعث شود حستان عالی باشد.
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
کمتر توجه داشته باشید که بقیه می‌خواهند چه از زبان شما بشنوند.
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
و بیشتر به این توجه کنید که خود باحال و اصیل شما لازم است بگوید.
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
و حرفم به رهبران حاضر در این سالن،
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
این تعهد شما است
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
که شرایط را نه تنها برای اصالت داشتن امن کند
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
بلکه از آن استقبال نموده
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
و قدر آن را بداند،
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
و آن را برای چیزی که هست مغتنم بشمارد،
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
که کلید رسیدن به برتری بیشتری است
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
که تا بحال برای ما شناخته شده است.
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
خب بیایید برگردیم به اوبر. در اوبر چه اتفاقی افتاد؟
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
وقتی آنجا رفتم، اوبر وضعیت تماماً متزلزلی داشت.
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
همدلی، منطق، اصالت وضعیت تزلزل دیوانه‌واری داشتند.
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
اما موفق شدیم چاره‌های فوقع سریع و موثری را برای دو تا از موارد بیابیم.
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
برای همدلی برایتان مثالی می‌زنم.
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
در جلسات اوبر،
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
غیرمرسوم نبود که آدمها برای هم
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
درباره جلسه پیام بفرستند.
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(خنده)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
هرگز چنین چیزی ندیده بودم.
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(خنده)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
شاید خیلی کارها انجام داده است،
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
اما محیط ایمن و همدلانه‌ای خلق نکرده بود.
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
راه‌حل ما کاملا واضح است:
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
فناوری، قطع و خارج از دسترس شود.
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
و آن باعث شد آدم‌ها به بالا نگاه کنند،
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
آدمهای جلویشان را ببیند،
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
به آنها گوش کنند،
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
خود را در دیدگاه آنها غرق کنند
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
و به روشهای بی‌سابقه‌ای همکاری داشته باشند.
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
منطق به همان میزان متزلزل بود،
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
و این بخاطر رشد بالای سازمان بود
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
که به معنای ترفیع گرفتن
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
دوباره و دوباره آدمها، مدیران بود.
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
خیلی زود، آنها را در مناصبی قرار می‌گرفتند که هیچ پیشینه‌ای برای آن نداشتند.
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
مناصبی که فراتر از ظرفیتشان بود
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
و این تقصیر آنها نبود.
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
راه‌حل: هجوم انبوه تربیت مدیریت
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
که تمرکز ویژه‌ای بر منطق،
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
رهبری و استراتژی داشت.
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
به آدمها صلابت در کیفیت منطق‌شان را بخشید،
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
و موجب شد گوشه‌های کلی از مثلث‌ها در جای صحیح خود قرار بگیرند،
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
بنابراین آدمها قادر بودند با یکدیگر ارتباطی موثر برقرار کنند.
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
آخرین مورد، اصالت، که می‌گویم هنوز بسیار متزلزل است،
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
اما راستش، باعث نمی‌شود اوبر از بقیه شرکتهایی
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
که در سیلیکون ولی و غیره دیده‌ام خیلی متفاوت باشد.
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
هنوز خیلی آسانتر است آدمها را برای دنباله‌رو بودن تعلیم دهی.
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
هنوز به آدمها پاداش دادن خیلی آسان است
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
وقتی آنها چیزی را که تو می‌خواستی بگویی می‌گویند،
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
در تقابل با پاداش دادن با آدمهایی که چیزی را می‌گویند
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
کاملا متفاوت از آنچه تو می‌خواستی بگویی است.
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
اما زمانی که این موضوع را حل کنیم،
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
زمانی که پی ببریم چطور تفاوت را گرامی بداریم
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
و چگونه به افراد اجازه دهیم بهترین حالت خود را ارائه دهند،
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
و خدای من، این همان دنیایی است که می‌خواهم پسرهایم در آن رشد کنند.
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
و با این آدمهایی که در اینجا گرد آمده،
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
قطعا مزیت است که با شما دست در دست هم داده
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
و قدم به جلو بگذاریم و اعتماد را دوباره در گوشه و کنار جهان بسازیم.
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
خیلی از شما متشکرم.
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7