How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

797,450 views ・ 2018-05-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Boronyai Lektor: Péter Pallós
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
Ma arról fogok beszélni, hogyan lehet bizalmat építeni és újraépíteni,
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
hitem szerint ugyanis
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
a bizalom minden cselekedetünk alapja,
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
és ha meg tudunk tanulni jobban bízni egymásban,
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
példátlan fejlődést érhetünk el az emberiség történetében.
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
De mi van, ha a bizalom elvész?
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
Ha előkerül egy felvétel, amin a főnökük épp megalázza alkalmazottját?
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
Ha a beosztottaiknak előítéleteket, kirekesztést kell megélniük?
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
Ha megsértik a személyes adataikhoz fűződő jogaikat,
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
és csak lázast maszatolást tapasztalnak, de érdemben senki nem tesz semmit?
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
És mi van, ha bekövetkezik a legrosszabb,
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
ha egy műszaki hiba emberéletet követel?
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
Hat hónappal ezelőtt még
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
egy Uber-pólóban feszítettem volna itt.
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
A Harvard Business School tanára vagyok,
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
de erős késztetést éreztem, hogy olyan szervezetbe lépjek be,
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
amelyben képletesen, sőt, akár láthatóan is, lobog a tűz.
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
Minden újságcikket elolvastam,
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
és éppen ez húzott az Uberhez.
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
E szervezet óriási bizalomvesztésben volt
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
minden lényeges tekintetben.
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
De van egy nagyon jellemző tulajdonságom, és ezt meg is osztom önökkel.
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
A kedvenc vonásom a jóvátétel.
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
Hiszem, hogy lépten-nyomon vár ott ránk saját magunk egy jobb verziója,
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
és első kézből láttam,
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
hogy a szervezetek, a közösségek
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
és az egyének milyen lélegzetelállító tempóban változnak.
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
Abban a reményben mentem az Uberhez, hogy az ott előidézett nagy fordulat
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
utat nyit majd mindenki más számára is,
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
akik beszűkültebben birkóznak életük kihívásaival.
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
De amikor odamentem, nagy hibát követtem el.
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
Nyilvánosan elköteleztem magam, hogy mindennap Uber-pólóban járok,
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
mindaddig amíg csak az összes alkalmazott céges pólóban nem jár.
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
Nyilvánvalóan nem gondoltam végig.
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(Nevetés)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
250 napig viseltem az Uber-pólót.
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
Azóta felszabadultam a kötelezettség alól,
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
visszatértem a Harvard Business Schoolba,
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
és most megosztom önökkel,
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
mire jutottam ezzel a nagy szabadsággal,
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
megvallom, csak egészen apró lépésekre,
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(Nevetés)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
de elmondhatom, hogy jó úton járok.
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(Nevetés)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
Ha újjá akarjuk építeni a bizalmat,
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
meg kell értenünk az alkotórészeit.
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
A bizalom alkotóelemei napnál is világosabbak.
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
Három dologról van szó.
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
Ha hitelesnek látnak engem,
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
sokkal valószínűbb, hogy meg fognak bízni bennem.
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
Ha azt látják, hogy a logikám kérlelhetetlenül következetes,
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
sokkal valószínűbb, hogy meg fognak bízni bennem.
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
Ha azt látják, hogy empátiával közelítek önök felé,
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
sokkal valószínűbb, hogy meg fognak bízni bennem.
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
Ha ez a három dolog működik,
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
óriási bizalmat élvezhetünk.
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
De ha a háromból csak egy is bizonytalanná válik,
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
ha csak egy is meginog,
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
veszélyben a bizalom.
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
Most elmondom, mit szeretnék elérni.
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
Azt akarom, hogy holnapra, szó szerint holnapra,
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
nagyobb bizalom legyen bennünk, mint ma volt.
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
A legjobb út ehhez, ha megértjük, hol válik ingataggá a saját bizalmunk,
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
és kész receptünk van ennek áthidalására.
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
Ezen dolgoznánk ma együtt.
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
Megkérdezhetem, hogy szabad akaratukból vannak ma itt?
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(Nevetés)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
Igen. OK. Rendben. Klassz.
04:35
OK. So --
68
275459
1510
OK. Nos,...
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(Nevetés)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
ezt fontos volt tudnom, köszönöm.
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(Nevetés)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
A leggyakoribb gyenge láncszem az empátia.
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
A bizalmatlanság leggyakoribb oka,
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
hogy az emberek egyszerűen nem hiszik el, hogy értük csinálunk valamit,
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
és azt hiszik, túlságosan zavarosak vagyunk.
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
Nincs mit csodálkozni ezen.
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
Mindenki annyira elfoglalt, annyi mindenre kell időt szánnia,
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
hogy ezek a dolgok könnyen kiszorítják az életünkből azt az időt és teret,
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
ami az empátiához kellene.
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
Ahhoz, hogy Dylan Dylanné válhasson, tényleges időre van szükség.
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
És ha túl sok a dolgunk, meglehet, hogy nem marad ennyi időnk.
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
Ezzel viszont ördögi körbe kerülünk,
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
mert ha nem mutatjuk ki az empátiánkat,
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
azzal mindent megnehezítünk.
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
Ha nem győződünk meg róla, hogy bizalmat élvezünk, minden nehezebb lesz,
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
és aztán egyre kevesebb idő marad az empátiára, és ez így megy tovább.
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
Íme, a recept:
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
azonosítsák be, hol, mikor, kivel szemben
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
hajlamosak zavarodottnak tűnni.
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
Ez elég precízen megmutatja majd,
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
mikor, hol és kivel szemben szokták visszafogni empátiájukat.
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
Ha ezekben a helyzetekben van valami,
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
amitől észbe kaphatunk, fel tudunk nézni,
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
meglátjuk magunk előtt az embert,
06:13
listen to them,
95
373164
1809
és meg is hallgatjuk,
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
átérezzük az ő helyzetét,
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
akkor esélyünk lehet arra, hogy empátiánk szilárd lábakon álljon.
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
Ha semmi mást nem csinálnak is,
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
kérem, tegyék el a mobiltelefonjukat.
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
Ez a ma létező legdurvább figyelemzavaró mágnes,
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
ami mellett extra nehéz empátiát és bizalmat teremteni.
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
Ennyit az empátiát gátló tényezőkről.
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
A logikai bizonytalanságok két formát ölthetnek.
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
Vagy magában a logikában van a hiba,
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
vagy abban, hogy nem tudjuk azt megfelelően kommunikálni.
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
Ha maga a logika sántít,
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
azon nem segíthetek.
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(Nevetés)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
Úgy értem: itt és most nem.
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(Nevetés)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
De szerencsére a logikánk többnyire szilárd lábakon áll,
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
de valami elszabotálja bennünk, hogy azt sikerrel kommunikálhassuk.
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
Még nagyobb szerencsénkre, ezen igen könnyű segíteni.
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
Ha figyelembe vesszük, hogy a világban kétféle kommunikációs mód létezik,
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
és a Harvard Business School tanárai a páros kommunikációról híresek –
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
badarság, a háromszög a stabil idom.
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(Nevetés)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
Ha tehát figyelembe vesszük, hogy kétféle kommunikációs mód van a világon,
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
az egyik, amikor egy utazásra visszük a hallgatóságot,
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
egy varázslatos utazásra, kanyarokkal, vargabetűkkel,
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
rejtélyekkel és drámával megtűzdelve,
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
míg csak el nem jutunk a konklúzióig,
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
a világ legjobb kommunikátorai közül
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
jó páran ezt a módot alkalmazzák.
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
De ha valakinél sántít a logika,
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
ez rendkívül veszélyes lehet.
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
Ezért inkább, könyörgöm,
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
kezdjék a mondandójuk lényegével, egy szabatos tőmondatba foglalva,
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
és utána kezdjék el taglalni az azt alátámasztó tényezőket.
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
Ily módon az emberek mindenképp értesülnek
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
nagyszerű ötleteinkről,
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
emellett – ugyanilyen fontos szempontként –,
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
ha félbe szakítanak is minket, mielőtt végeznénk...
08:41
ladies --
134
521894
1428
hölgyeim –
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(Nevetés)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(Taps)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
Ha félbe szakítanak is minket, mielőtt végeznénk,
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
az alapgondolat hitele már a miénk,
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
és nem valaki másé, aki a folyamatba belépve lenyúlja.
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(Taps)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
Libabőrös leszek önöktől.
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(Nevetés)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
A harmadik kényes pont a hitelesség, és szerintem ez a legneuralgikusabb.
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
Mi, az emberi faj példányai egy pillanat alatt kinyiffanhatunk,
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
szó szerint egy pillanat alatt,
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
akár saját hiteles önmagunkként éltük az életünket, akár nem.
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
Akárhogy is, a recept világos.
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
Ugye, nem akarsz hiteltelen lenni? Akkor légy önmagad!
09:35
Great.
149
575675
1206
Remek.
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
Ez habkönnyű mutatvány,
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
ha szerető emberek vesznek minket körül.
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
De ha kiállunk a másságunkért, ami szintén sokféle lehet,
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
a "légy önmagad!" követelménye kemény feladat elé állíthat.
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
A karrierem minden lépését kísértések övezték,
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
és ez éppúgy igaz személyes fejlődésemre, mint coach-pályafutásomra,
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
hogy visszafogjam magam a külvilág előtt.
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
Olyan nő vagyok, akinek kőkemény véleménye van,
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
mély meggyőződéssel él,
10:14
direct speech.
159
614421
1616
egyenesen beszél,
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
csodálatos feleségem van,
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
és így együtt őrületes ambícióink vannak.
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
Jobb szeretem a férfiruhákat
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
és a kényelmes cipőket.
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
Köszönöm, Allbirds!
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(Nevetés)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
Bizonyos összefüggésekben ettől más vagyok.
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
Remélem, az itt ülők
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
mind megengedhetik azt a luxust, hogy kifejezhessék a saját másságukat
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
egyes élethelyzeteikben.
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
De ez a privilégium
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
komoly kísértéseket is teremt arra, hogy visszafogjuk magunkat,
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
ha pedig így teszünk,
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
sokkal kisebb az esélye, hogy megbíznak bennünk.
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
Ha kevésbé bíznak bennünk,
kisebb az esélye, hogy új feladatot kapjunk, amelyben kipróbálhatjuk magunkat.
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
Ilyen kihívások hiányában pedig az előléptetési esélyünk csökken,
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
és így tovább, amíg csak teljes depresszióba nem esünk,
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
látva az áhított felsővezetői pozíciók demográfiai tendenciáit.
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(Nevetés)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
Hiteles önmagunkként élni – mindennek az alapja.
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
Íme tehát a javallatom.
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
Olyan ruhát viseljenek, amiben szuper jól érzik magukat.
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
Kevesebbet foglalkozzanak azzal, hogy mások mit akarnak hallani,
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
és sokkal többet azzal, hogy hiteles, nagyszerű önmaguk mit akar elmondani.
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
Ami pedig az itt ülő vezetőket illeti,
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
az önök kötelessége
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
megteremteni a feltételeket, melyek között nemcsak hogy biztonságos hitelesnek lenni,
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
de egyenesen kívánatos is,
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
legyen ünnepelve a hitelesség,
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
szeressük azt önmagáért,
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
mert ez a kulcsa annak, hogy kiválóságunk nagyobbra növekedhessen,
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
mint amit valaha is lehetségesnek tartottunk.
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
Térjünk vissza az Uberre. Mi is történt velük?
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
Amikor odakerültem, az Uber minden tekintetben bukdácsolt.
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
Empátia, logika, hitelesség mind recsegett-ropogott.
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
Ezekből kettőt szuper hatékonysággal és gyorsasággal helyre tettünk.
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
Adok egy kis szemléltetést az empátiáról.
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
Az Uber megbeszélésein
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
megszokott volt, hogy az emberek sms-ezgettek egymással...
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
a megbeszélésről.
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(Nevetés)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
Életemben nem láttam még ilyet!
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(Nevetés)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
Ez sok mindenre jó lehetett,
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
de arra biztosan nem, hogy biztonságos, empatikus környezet jöhessen létre.
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
A megoldás egyértelmű:
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
kütyüket kikapcsolni, elrakni.
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
Ez arra késztette az embereket, hogy felnézzenek,
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
ránézzenek a többiekre,
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
meghallgassák őket,
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
belehelyezkedjenek az ő perspektívájukba,
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
és újszerű módokon működjenek együtt.
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
A logika szintén ingoványos talaj volt,
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
mégpedig amiatt, hogy a szervezet extrém növekedése
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
azt jelentette, hogy az alkalmazottakat, a menedzsereket folyton előléptették,
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
újra és újra és újra.
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
Hamarosan olyan pozícióba kerültek, amihez már nem értettek.
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
Már nem érték fel ésszel, hiányzott hozzá a kompetenciéjuk,
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
és ez nem az ő hibájuk volt.
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
A megoldás: intenzív vezetőképzés,
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
fókuszban a logikával,
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
a stratégiával és a vezetői készségekkel.
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
Ez megnövelte az emberek logikai következetességét
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
és egy csomó háromszöget a talpára állított,
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
így az emberek képesek voltak hatékonyan kommunikálni egymással.
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
Ami a hitelességet illeti, azt mondom, még mindig messze nincs a helyén,
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
de, őszintén szólva, e tekintetben az Uber nem üt el
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
a többi általam látott cégtől, akár Szilícium-völgyben, akár másutt.
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
Mindig könnyebb az embereket arra trenírozni, hogy beilleszkedjenek.
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
Könnyebb őket elismerni akkor,
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
ha épp azt mondják, amit mi akartunk hallani,
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
mint ha olyasmit mondanak,
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
ami teljesen különbözik ettől.
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
De ha rájövünk,
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
ha rájövünk, hogyan ünnepelhetjük a különbözőséget,
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
hogyan támogathatjuk, hogy az emberek a legjobbat hozzák elő magukból,
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
hát bizisten, ez az a világ, amelyben felnőni akarom látni a fiaimat.
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
Az itt ülőkhöz szólva,
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
megtiszteltetés lenne önökkel kart karba öltve
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
nekivágni és újjáépíteni a bizalmat a Föld minden sarkában.
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
Nagyon köszönöm.
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7