How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

792,224 views ・ 2018-05-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huong Duong Tran Reviewer: Dan Nguyen
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
Tôi muốn nói về cách thức xây dựng và xây dựng lại niềm tin
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
vì tôi tin rằng
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
niềm tin là nền tảng cho mọi việc ta làm,
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
và nếu ta có thể học cách tin tưởng nhau hơn,
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
ta có thể đạt những tiến bộ nhân loại chưa từng có.
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
Nhưng nếu lỡ niềm tin tan vỡ thì sao?
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
Nếu lỡ CEO của quý vị bị quay video cảnh gièm pha nhân viên?
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
Nếu lỡ nhân viên của quý vị phải làm việc trong văn hóa thiên vị, bài trừ và tệ hơn?
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
Nếu lỡ có sự vi phạm dữ liệu,
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
và thay vì giải quyết nghiêm túc người ta có vẻ ưa che đậy hơn?
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
Và bi thảm nhất là,
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
nếu lỡ một lỗi công nghệ nào đó khiến ai đó phải mất mạng?
Nếu diễn thuyết bài này diễn ra sáu tháng trước,
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
các bạn sẽ thấy tôi đang mặc áo thun Uber.
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
Tôi là giáo sư Trường Kinh doanh Harvard,
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
nhưng tôi lại cực kỳ bị lôi cuốn với việc đi đến những tổ chức
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
mà nói theo cách ẩn dụ, đúng là đang rực cháy.
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
Tôi đã đọc tất tần tật mọi thứ trên báo,
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
và đó chính là điều đã kéo tôi đến tổ chức này.
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
Đây là tổ chức đã đánh mất lòng tin
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
với mọi thành phần quan trọng của nó.
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
Nhưng có một thứ về tôi quý vị nên biết.
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
Điều tôi yêu thích nhất chính là sự cứu rỗi.
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
Tôi tin rằng chúng ta luôn có một phiên bản tốt hơn của mình đâu đó,
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
và tôi đã chứng kiến tận mắt
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
cách mà các tổ chức, cộng đồng,
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
và các cá nhân thay đổi với tốc độ chóng mặt.
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
Tôi tới Uber với hy vọng rằng một cú lật ngược tình thế ở đó
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
có thể sẽ bật đèn xanh cho chúng ta,
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
những người cũng gặp các thử thách phiên bản thu nhỏ như họ.
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
Nhưng khi tới Uber, tôi đã mắc một sai lầm rất lớn.
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
Tôi công khai quyết tâm mặc áo thun Uber mỗi ngày
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
cho tới khi tất cả nhân viên khác đều mang áo Uber mới thôi.
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
Tôi rõ ràng đã không sáng suốt cho lắm.
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(Cười)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
250 ngày mặc áo thun Uber.
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
Giờ thì tôi đã được giải thoát khỏi cam kết đó,
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
vì tôi đã quay lại trường Havard,
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
và cái tôi muốn làm là cho quý vị thấy
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
cách tôi tận hưởng cái tự do đó,
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
à thì, từng bước một,
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(Cười)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
nhưng nói chung là tôi đang trên đà.
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(Cười)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
Lòng tin, nếu muốn xây dựng lại nó,
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
ta cần phải hiểu những thành phần tạo nên nó.
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
Các thành phần tạo nên niềm tin cực kỳ dễ hiểu.
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
Có ba điều trong niềm tin:
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
Nếu bạn cảm thấy tôi chân thật,
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
bạn chắc sẽ tin tôi hơn.
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
Nếu bạn cảm thấy lý luận của tôi chặt chẽ,
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
bạn chắc sẽ tin tôi hơn.
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
Và nếu bạn tin rằng sự thấu cảm của tôi hướng về bạn,
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
bạn chắc sẽ tin tôi hơn.
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
Khi cả ba cái điều này đứng vững,
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
ta có một niềm tin mạnh mẽ.
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
Nhưng nếu một trong ba điều này dao động,
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
nếu một trong ba điều này lung lay,
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
niềm tin bị đe dọa.
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
Đây là điều tôi muốn làm.
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
Tôi muốn mỗi chúng ta ngày mai có thể sản sinh thêm nhiều niềm tin
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
hơn ngày hôm nay.
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
Và để làm được thế, ta phải biết được niềm tin đang bị lung lay ở đâu
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
và kê sẵn phương thuốc để vượt qua nó.
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
Đó chính là điều tôi muốn chúng ta cùng làm.
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
Quý vị cho tôi chút dấu hiệu gì đó là quý vị tự nguyện đến đây được chứ?
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(Cười)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
Vâng. Vâng. Rồi. Tuyệt vời.
04:35
OK. So --
68
275459
1510
Rồi. Vậy là...
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(Cười)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
Một dấu hiệu rất có ích.
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(Cười)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
Phần dễ lung lay nhất là sự thấu cảm.
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
Phần dễ lung lay nhất
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
là khi người khác không tin ta thật sự thấu hiểu họ,
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
và họ tin rằng ta quá phân tâm.
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
Điều này không có gì lạ.
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
Ai cũng bận rộn tranh thủ thời gian của mình để lo toan hàng đống thứ,
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
rất khó mà chừa chỗ và thời gian
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
cần thiết cho sự thấu cảm.
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
Để Dylan là chính Dylan cần rất nhiều thời gian.
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
Với chúng ta, nếu có quá nhiều việc để làm thì ta sẽ không có giờ cho việc đó.
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
Nhưng điều đó lại đặt ta vào một vòng luẩn quẩn,
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
vì nếu không thể hiện sự thấu cảm,
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
mọi thứ càng tệ hơn.
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
Nếu nghi ngờ niềm tin, mọi thứ càng tệ hơn,
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
và rồi ta càng lúc càng có ít thời gian cho sự thấu cảm, và vòng tròn tiếp tục.
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
Thế nên đây là phương thuốc:
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
xác định thời gian, nơi chốn và đối tượng
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
bạn hay bị phân tâm.
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
Nó sẽ giúp bạn lần ra
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
thời gian, nơi chốn và đối tượng bạn hay kiềm chế sự thấu cảm.
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
Và nếu có khi nào
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
ta nghĩ ra được điều gì đó khiến ta ngẩng lên,
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
nhìn vào người đối diện,
06:13
listen to them,
95
373164
1809
lắng nghe họ,
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
đắm mình sâu sắc vào thế giới quan của họ,
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
thì ta mới có cơ hội để xây dựng chân trụ chắc chắn cho sự thấu cảm.
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
Còn nếu bạn không làm gì khác,
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
làm ơn, cất điện thoại đi.
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
Nó là cái nam châm phân tâm lớn nhất trong lịch sử
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
và cực kỳ khó để tạo dựng sự thấu cảm và niềm tin khi có mặt nó.
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
Vấn đề thấu cảm vậy là giải quyết xong.
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
Vấn đề về tính lý luận có hai dạng.
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
Hoặc là chất lượng của lý luận
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
hoặc là khả năng truyền đạt lý luận.
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
Nếu chất lượng lý luận của quý vị đang có vấn đề,
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
tôi không thể giúp gì được.
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(Cười)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
Không thể trong vài phút thế này.
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(Cười)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
Nhưng may thay, đa số trường hợp lý luận rất chặt chẽ,
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
nhưng khả năng truyền đạt lý luận đó lại có vấn đề.
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
May nữa là, có một cách giải quyết cực kỳ đơn giản cho nó.
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
Cứ cho rằng có hai cách truyền đạt trên thế giới,
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
và giảng viên trường Kinh tế Harvard nổi tiếng với ma trận 2x2,
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
tầm bậy, chính tam giác mới là cái ấn tượng.
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(Cười)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
Nếu ta cho rằng có hai cách để truyền đạt trên thế giới,
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
thì cách thứ nhất là cách dẫn dắt chúng ta theo một hành trình,
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
một chuyến đi tuyệt diệu đầy những khúc cua và bẻ lái,
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
đầy bí ấn và kịch tính,
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
cho tới khi bạn đến chủ đề.
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
và một số nhà truyền đạt giỏi nhất thế giới
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
sử dụng cách này.
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
Nhưng nếu lý luận của bạn đang lung lay,
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
cách này sẽ vô cùng nguy hiểm.
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
Vậy thay vào đó, tôi khẩn nài bạn,
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
hãy bắt đầu bằng chủ đề với một câu ngắn gọn,
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
rồi sau đó đưa ra dẫn chứng diễn giải.
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
Cách này cho phép người nghe có thể tiếp cận
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
những ý kiến tuyệt vời của chúng ta,
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
và quan trọng không kém,
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
là nếu có bị cắt ngang khi chưa trình bày xong...
08:41
ladies --
134
521894
1428
thưa quý vị...
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(Cười)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(Vỗ tay)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
Nếu bị cắt ngang khi chưa trình bày xong,
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
thì bạn vẫn được ghi nhận cho ý tưởng đó,
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
phòng khi có người nhảy vào cướp công của bạn.
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(Vỗ tay)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
Quý vị làm tôi nổi da gà.
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(Cười)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
Vấn đề thứ ba là tính chân thật, và tôi nghĩ nó là vấn đề đau đầu nhất.
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
Loài người chúng ta có thể đánh hơi thấy trong tích tắc,
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
đúng là trong tích tắc,
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
là biết ai đó có phải là người chân thật hay không.
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
Vậy nên nhìn chung, phương thuốc đã rõ.
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
Bạn không muốn có vấn đề với tính chân thực? Hãy là chính mình.
09:35
Great.
149
575675
1206
Tuyệt.
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
Chuyện đó cực kỳ dễ làm
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
khi bạn ở cùng những người giống như bạn.
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
Nhưng nếu bạn đại diện cho bất cứ khác biệt nào,
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
đơn thuốc "hãy là chính mình" có thể sẽ cực kỳ gian nan.
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
Trong từng chặng đường sự nghiệp, tôi bị thuyết phục,
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
bị bản thân thuyết phục và bị công việc đào tạo thuyết phục,
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
phải giấu đi con người thật của mình.
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
Tôi là phụ nữ của những quan điểm mạnh mẽ,
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
với niềm tin chắc nịch,
10:14
direct speech.
159
614421
1616
và phát ngôn thẳng thắn.
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
Tôi có một người vợ tuyệt vời,
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
và cùng nhau chúng tôi có những tham vọng đầy điên rồ.
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
Tôi thích mặc đồ nam
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
và mang giày thoải mái.
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
Cảm ơn công ty Allbirds.
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(Cười)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
Trong một số ngữ cảnh, điều này khiến tôi khác biệt.
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
Tôi mong rằng từng người tại đây
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
đều có được niềm vui sướng đẹp đẽ khi được thể hiện sự khác biệt
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
trong một số ngữ cảnh cuộc sống.
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
Nhưng đi kèm với đặc quyền đó
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
là một sức hút mạnh mẽ bắt ta phải giấu đi con người thật của mình,
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
và nếu giấu đi con người thật của mình,
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
ta càng ít được tin tưởng hơn.
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
Và nếu ta càng ít được tin tưởng hơn,
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
ta càng ít được giao những nhiệm vụ thử thách.
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
Mà không có những nhiệm vụ thử thách, ta càng ít được đề bạt,
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
và cứ thế tiếp tục cho đến khi ta cực kỳ chán nản
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
với khuynh hướng nhân khẩu học của ban lãnh đạo cấp cao.
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(Cười)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
Và rồi tất cả lại quay về với việc sống với con người thật của mình,
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
nên đây là lời khuyên của tôi.
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
Cứ mặc bất cứ gì khiến bạn thấy tuyệt vời.
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
Bớt để ý đến những gì bạn nghĩ người khác muốn nghe từ bạn,
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
mà hãy quan tâm nhiều hơn đến điều mà con người thật của bạn muốn nói.
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
Và với những lãnh đạo đang ngồi đây,
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
nghĩa vụ của các vị
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
là tạo ra những môi trường không chỉ an toàn cho con người thật của chúng ta
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
mà còn chào đón nó,
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
tôn vinh nó,
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
trân trọng nó bởi nó là chính nó,
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
đó chính là chìa khóa để chúng ta đạt được những thành tựu vĩ đại
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
lớn hơn những gì chúng ta tưởng.
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
Hãy quay lại câu chuyện Uber. Chuyện gì đã xảy ra tại Uber?
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
Khi tôi tới đó, Uber đang chao đảo trên mọi mặt.
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
Thấu cảm, lý luận, chân thật đều đang lung lay điên cuồng.
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
Nhưng chúng tôi đã tìm ra được giải pháp cực nhanh hiệu quả cho hai vấn đề.
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
Tôi sẽ đưa ra một minh họa về sự thấu cảm.
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
Trong các cuộc họp tại Uber,
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
rất dễ bắt gặp cảnh người này nhắn tin cho người kia...
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
...về cuộc họp.
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(Cười)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
Tôi chưa từng thấy cảnh nào như vậy.
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(Cười)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
Có thể công nghệ rất có ích
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
nhưng nó không tạo ra môi trường an toàn và thấu cảm.
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
Nhưng giải pháp thì quá rõ ràng:
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
tắt và cất hết đồ công nghệ.
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
Nó buộc người ta phải ngẩng mặt lên,
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
để nhìn người đối diện,
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
để lắng nghe họ,
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
để đắm chìm sâu sắc vào thế giới quan của họ
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
và để hợp tác theo cách chưa từng có.
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
Tín lý luận cũng bị lung lay tương tự,
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
và đó là do sự tăng trưởng đi lên của tổ chức
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
nghĩa là nhân viên, quản lý cứ được thăng cấp
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
hết lần này đến lần khác.
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
Rồi sớm muộn họ sẽ được đẩy vào vị trí họ không liên quan.
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
Vị trí đó vượt quá khả năng của họ
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
và đó không phải lỗi của họ.
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
Giải pháp: tăng cường giáo dục quản lý điều hành
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
tập trung đặc biệt vào lý luận,
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
chiến lược và năng lực lãnh đạo.
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
Nó tăng tính chặt chẽ trong lý luận của họ,
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
và quay ngược tam giác hướng lên trên,
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
để mọi người có thể truyền đạt với nhau hiệu quả hơn.
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
Vấn đề cuối cùng là sự chân thật, theo tôi vẫn còn lung lay dữ dội,
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
nhưng nói thật nó không làm Uber khác biệt với
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
tất cả các công ty khác tôi thấy ở Thung lũng Silicon và hơn thế.
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
Rất dễ dạy người khác hòa nhập.
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
Rất dễ khen người khác
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
khi họ nói đúng những gì bạn định nói,
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
dễ hơn so với việc khen người khác khi họ nói
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
hoàn toàn khác những điều bạn định nói.
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
Nhưng khi chúng ta khám phá ra điều này,
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
khi chúng ta tìm ra cách để tôn vinh sự khác biệt
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
và cách để giúp mọi người trưng ra phiên bản tốt nhất của họ,
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
thật tuyệt vời, đó là thế giới tôi muốn con cái mình được lớn lên.
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
Và với toàn thể mọi người có mặt tại đây,
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
tôi sẽ rất vinh dự được đan tay cùng các bạn
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
để tiến về phía trước, xây dựng lại niềm tin trên khắp địa cầu này.
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
Xin cảm ơn.
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7