How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

744,584 views ・ 2018-05-25

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yumika Amemiya 校正: Tomoyuki Suzuki
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
信頼を構築し再構築する方法 について話します
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
なぜなら私は信頼は
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
全ての行動の基本となっていると 信じているからです
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
そして もっとお互いに 信頼し合えるようになれば
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
人類は前例の無い 進歩を遂げることができます
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
しかし もし信頼が壊れてしまったら?
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
もし社長が従業員を侮辱している ところをビデオに撮られたら?
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
もし従業員が偏見 排除や もっとひどいことで苦しんでいるなら?
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
もし情報漏洩があり
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
真剣に対処しているというより 隠蔽しているように感じられたら?
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
そして 極めて悲劇的なことですが
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
技術的な欠陥で 人命が失われるとしたら?
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
もし私がこのトークを 6ヶ月前にしていたら
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
UberのTシャツを 着続けていたことでしょう
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
私はハーバード・ビジネススクール の教授ですが
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
比喩的に そしておそらく 文字通り炎上中だった組織に
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
心から参加したいと思いました
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
新聞に書かれていたことは つぶさに読んでいて
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
そこに書かれていたことこそ 私がこの組織に惹きつけられた理由です
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
この組織は あらゆる関係者の
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
信頼を失っていました
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
まずは 私が大切に思う ある言葉についてお話しします
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
私がとても大切にしている 行動のあり方は「救済」です
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
人々が成長する可能性が いたる所にあると私は思っていて
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
組織やコミュニティー
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
個人個人が驚異的な速さで
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
変わって行くのを目の当たりにしてきました
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
私は Uberに入ったのは 方向転換しさえすれば
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
小さなことにしか 挑戦しない他の人たちを
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
進歩させられるだろうという 期待があったからです
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
しかし Uberに入るなり 実に大きなミスを犯しました
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
全ての従業員が UberのTシャツを着るまで
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
私は UberのTシャツを 毎日着続けると宣言したのです
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
明らかに考えが足りませんでした
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(笑)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
UberのTシャツを着続ける250日でした
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
今はその約束から解放されて
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
ハーバード・ビジネススクールに 戻ってきました
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
皆さんにお話ししたいのは
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
どれだけ抜け出せたかということです
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
赤ちゃんみたいに ゆっくりとした足取りですけど
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(笑)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
まだ足を洗っている最中かも
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(笑)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
さて 信頼を再構築しようとするなら
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
その要素を理解しなければいけません
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
信頼の要素については 非常によく理解されています
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
要素は3つあります
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
誠実な人間だと思われたら
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
私は信頼されるでしょう
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
話に筋が通っていると感じられたら
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
私は信頼されるでしょう
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
そして 私が相手に 共感していると思われれば
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
私はきっと信頼されるでしょう
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
この3つの要素が働くと
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
強い信頼関係が築けます
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
しかし どれか1つでも 不安定になり
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
どれか1つでも揺らいでしまえば
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
信頼は脅かされます
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
さて 私がやろうとしていることは
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
一人ひとりが 明日は今日よりも より多くの信頼を
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
得られるようにすることです
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
そしてその方法とは 何が原因で信頼が揺らぐのかを理解し
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
それを克服する処方箋を 作っておくことなのです
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
では 皆さんと一緒にやってみましょう
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
皆さんは自分の意思でここに来たのか ちょっと教えて頂けませんか?
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(笑)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
はい OKです ありがとう
04:35
OK. So --
68
275459
1510
ええ
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(笑)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
リアクションから 事情がよく理解できます
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(笑)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
最も揺らぎやすいのは共感です
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
揺らぎの主な原因は
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
相手が自分のために 何かしてくれると思えないこと
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
他のことにばかり気をとられていると 思っていることです
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
無理もありません
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
私たちは皆やることが多く 忙しすぎます
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
そのため 共感に必要な 時間と場所を
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
脇に追いやってしまいがちです
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
ディランが自分らしくあるためには 時間が必要なのです
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
私たちも やることが多過ぎれば 共感のための時間がもてないかもしれません
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
しかしそこから悪循環が始まるのです
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
共感を示さなければ
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
あらゆることが もっと難しくなるからです
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
信頼することの価値が認められなければ あらゆることが もっと難しくなり
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
共感のための時間が減り続け 悪循環が続きます
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
だから処方箋は
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
どこで いつ そして誰といる時に
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
自分の気が散りやすいかを 突き止めることです
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
そうすれば かなり的確に
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
いつ どこで そして誰に対して 共感しにくいかが突き止められます
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
そして そうしているうちに
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
あるきっかけが生じて 自分の目の前にいる人達の方を向いて
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
彼らを見つめ
06:13
listen to them,
95
373164
1809
話を聞き
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
深く考えて彼らの立場に立てたなら
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
共感というものに 堅固な軸足を置く チャンスが生れるのです
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
そして 特に必要がないのなら
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
携帯をしまってください
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
それは気を散らせてしまう 最大の原因となり
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
共感と信頼がそこに生まれることを とても難しくします
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
これが共感の揺らぎの対処法です
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
論理の揺らぎは 2つの形で現れます
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
それは論理の質であったり
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
論理を伝える力であったりします
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
さて 論理の質が危ういようであれば
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
皆さんの力になれません
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(笑)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
もっとお時間を頂かないとね
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(笑)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
ですが 幸いに 多くの場合 論理そのものは健全です
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
危ういのは 論理を伝える力です
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
とても幸いなことに これは簡単に直せます
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
この世の中に伝達方法は 2種類あるとされていて
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
ハーバード・ビジネススクールの教授達は 2x2法で名が通っていますが
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
ダメです 三角形が最高なんです
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(笑)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
この世の中に伝達方法が 2種類あるとすれば
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
1つ目の方法とは 誰かが我々を旅に―
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
紆余曲折や 神秘やドラマのある
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
壮大な旅にいざない
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
最終的に目的地に 到達させるというものです
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
この世で最も優れた伝達者の中には
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
この伝達方法を 使う人もいるでしょう
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
しかし 論理が揺らいでいるのならば
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
この方法は非常に危ないんです
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
よって 代わりに
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
まず 短い文で要点を伝え
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
その後 裏付けとなる証拠を 示して欲しいのです
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
これによって 素晴らしいアイデアを
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
人々に伝えることができますが
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
それと同様に大切なことは
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
もし 途中で邪魔されたとしても
08:41
ladies --
134
521894
1428
特に女性の方々
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(笑)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(拍手)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
もし 途中で邪魔されたとしても
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
アイデアはあなたに帰属し
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
他人が割って入り 帰属を主張することはできません
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(拍手)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
今ので鳥肌が立ちました
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(笑)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
3つ目の要素は誠実さで 一番厄介に感じます
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
私たち人間は 一瞬で
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
文字通り 一瞬で
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
誰かが猫をかぶっているかどうか 見分けることができます
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
よって 多くの点で これに対する処方箋は明確です
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
誠実さが揺らぐのは避けたいですか? では ありのままの自分でいましょう
09:35
Great.
149
575675
1206
そうです
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
これは周りにいる人たちが
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
あなたと似通っていれば 非常に簡単なことです
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
しかし あなたのタイプが 異なるならば
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
ありのままでいることは非常に困難です
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
私はキャリアのどの段階でも
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
個人的な衝動や 他人から受けた助言により
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
自分本来の姿を 隠したくなる時がありました
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
私は とても強く意見を述べる女性です
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
強い信念をもって
10:14
direct speech.
159
614421
1616
直接的な言い方で話します
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
素晴らしい妻を持ち
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
彼女と一緒に クレイジーな野心を抱いています
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
私は 男性の服装と
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
はき心地の良い靴を好みます
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
オールバーズ(靴)はいいですね
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(笑)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
見方によっては 私は変わり者です
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
ここにいる皆さんも それぞれに
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
人生の場面に応じて 異なる自分を表現する
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
贅沢を味わって欲しいと思います
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
しかし これには
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
ありのままの自分を隠す誘惑が 付いて回ります
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
そして ありのままの自分を隠せば
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
信頼度が下がります
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
信頼度が下がると
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
まとまった仕事を 任されにくくなります
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
仕事を任されなければ 昇格するチャンスも減り
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
そうこうするうちに 最高幹部になれるのは
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
わずかだと気づいて 落胆することになります
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(笑)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
だから ありのままの自分でいることに 議論は戻ってきます
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
私からのアドバイスです
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
自分の気持ちを向上させる 服を着てください
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
周りの人のご機嫌をとるのではなく
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
ありのままの素晴らしい自分が 何を言いたいかに注意を払って下さい
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
そして ここにいる リーダー格の皆さん
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
あなた方の義務は
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
皆がありのままでいられる 安心できる環境を整えるだけでなく
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
これを歓迎し
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
讃え
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
ありのままでいることを 大切にすることです
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
これが未知の領域に達する
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
優れた成果を遂げる鍵となります
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
では Uberに話を戻しましょう Uberで何が起きたのか?
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
私が着任した時のUberは あらゆる面で揺らいでいました
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
共感 論理 誠実さの全てが 狂ったように揺らいでいました
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
しかし 2つの揺らぎについては 非常に 効果的で即効性のある解決法がありました
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
共感について説明しましょう
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
Uberでの会議では
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
互いにテキストメッセージを 送り合っていることが よくありました…
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
会議の内容についてね
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(笑)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
このようなことは 見たことがありませんでした
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(笑)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
色々な効果もあったのでしょうが
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
これでは安全で共感性のある環境は 作られませんでした
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
解決法は非常に明確です
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
電源を切り 遠ざけておくことです
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
すると 皆は顔を上げ
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
目の前にいる人たちのことを見て
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
彼らの話を聞き
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
彼らの立場になって考え
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
今までにない方法で 協力するようになったのです
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
論理は同じくらい揺らいでいました
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
組織の急成長によって
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
従業員やマネジャーたちが
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
次々と昇格していったからでした
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
やがて 経験の及ばぬ役職に 置かれてしまったのです
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
それは彼らの能力を 超えてしまいました
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
だから彼らの落ち度ではなかったのです
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
解決法は 集中的に経営陣を教育し
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
特に論理、戦略、リーダーシップに
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
焦点を置きます
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
皆に論理の質の厳密さを 彼らに植え付け
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
多くの三角形の向きを 正しくすることで
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
皆が効率的なコミュニケーションを とれるようになりました
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
最後の誠実さは まだかなり揺らいでいますが
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
正直言って それはUberに限ったことではなく
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
私が目にした シリコンバレーや 他の会社とそれほど変わりません
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
それでも 他人に合わせろ と教える方が楽です
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
自分が言おうとしたことを
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
発言する人に報いを与える方が
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
自分が言おうとしたことと 全く違うことを
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
発言する人に報いを与えるよりも ずっと楽です
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
しかし このこと ―
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
つまり 異なる意見をほめたたえ
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
その人の最大の力を 引き出す方法が見いだすことができれば
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
なんと それこそが 我が息子たちが育って欲しい世界なんです
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
そして ここにいる皆さんと一緒に
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
手を取り合い 世界のあらゆる場所で
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
信頼を再構築できれば光栄です
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
ありがとうございました
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7