How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

744,584 views ・ 2018-05-25

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Lidija Funtek Recezent: Sanda L
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
Želim vam govoriti o tome kako izgraditi te ponovno izgraditi povjerenje,
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
jer vjerujem da je povjerenje
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
temelj svega što činimo
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
i ako možemo naučiti više vjerovati jedni drugima,
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
možemo postići nezamisliv napredak.
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
No, što ako se povjerenje naruši?
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
Što ako se pojavi snimka gdje vaš šef ponižava nekog zaposlenika?
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
Što ako vaši zaposlenici dožive kulturnu diskriminaciju, izolaciju ili nešto gore?
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
Što ako dođe do povrede osobnih podataka
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
i sve se zataška umjesto da se taj problem riješi?
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
I ono najtragičnije,
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
što ako tehnologija zakaže i prouzroči gubitak ljudskog života?
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
Da sam ovaj govor držala prije 6 mjeseci,
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
nosila bih Uber majicu.
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
Predajem u Harvard poslovnoj školi,
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
ali me jako privuklo to da se pridružim organizaciji
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
koja je metaforički ili možda doslovno u plamenu.
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
Pročitala sam sve što se pisalo u novinama
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
i upravo me to privuklo toj organizaciji.
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
Bila je to organizacija koja je izgubila povjerenje
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
svakog svog važnog člana.
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
No, postoji nešto o meni što moram podijeliti.
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
Moja omiljena osobina je iskupljenje.
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
Smatram da se u svakom od nas krije bolja verzija nas samih
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
i iz prve ruke sam vidjela
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
kako se organizacije, zajednice
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
i pojedinci nevjerojatno brzo mijenjaju.
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
Otišla sam u Uber u nadi da će tamošnji preokret
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
dozvoliti to i nama ostalima
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
koji možda imamo neke manje slične izazove.
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
No kad sam došla u Uber, napravila sam veliku grešku.
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
Obvezala sam se javno nositi Uber majicu svaki dan,
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
sve dok svaki zaposlenik nije nosio Uber majicu.
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
Očito nisam dobro razmislila o tome.
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(Smijeh)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
Prošlo je 250 dana nošenja Uber majice.
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
Sada sam bila oslobođena te obveze
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
jer sam se vratila natrag u školu
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
i htjela bih s vama podijeliti
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
koliko daleko sam išla u toj slobodi,
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
malim koracima,
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(Smijeh)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
ali rekla bih da sam na putu.
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(Smijeh)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
Ako želimo izgraditi povjerenje,
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
moramo razumjeti njegove sastavne dijelove.
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
Sastavni dijelovi povjerenja su savršeno jasni.
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
Postoje tri stvari vezane uz povjerenje.
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
Ako osjećate da sam autentična,
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
lakše ćete mi povjerovati.
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
Ako osjećate neumoljivost u mojoj logici,
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
puno lakše ćete mi povjerovati.
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
Ako vjerujete da je moja suosjećajnost usmjerena prema vama,
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
puno lakše ćete mi vjerovati.
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
Kada te tri stvari funkcioniraju,
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
imamo veliko povjerenje.
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
No, ako se ijedna od te tri stvari poljulja,
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
ako se ijedna stvar zatrese,
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
povjerenje je ugroženo.
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
Evo što bih htjela učiniti.
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
Htjela bih da svatko od nas može sutra produbiti svoje povjerenje,
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
doslovno sutra, nego što to danas činimo.
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
Kako bismo to učinili, moramo razumjeti kada dolazi do nestabilnosti u povjerenju
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
i imati spreman lijek kako to riješiti.
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
Želim da to učinimo zajedno.
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
Možete li mi reći jeste li ovdje dobrovoljno ili ne?
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(Smijeh)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
Da. U redu. Super.
04:35
OK. So --
68
275459
1510
Dobro. Dakle...
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(Smijeh)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
Stvarno korisna povratna informacija.
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(Smijeh)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
Najčešći uzrok nestabilnosti je empatija.
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
Najčešći problem je
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
što ljudi ne vjeruju da smo stvarno ovdje zbog njih
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
i smatraju da smo previše koncentrirani na sebe.
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
Nije ni čudo.
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
Toliko smo okupiranim raznim obvezama ovog vremena,
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
da je lako zanemariti vrijeme i prostor
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
potreban za empatiju.
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
Potrebno je vrijeme da bi Dylan bio Dylan.
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
A ako imamo previše posla, možda nemamo vremena za to.
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
No, to nas smješta u okrutan krug
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
jer bez otkrivanja empatije
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
sve je teže.
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
Sve je teže bez povjerenja
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
i onda imamo sve manje vremena za empatiju i tako se to nastavlja.
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
Evo recepta:
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
odredite gdje, kada i kome
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
ćete ponuditi svoje odvlačenje pažnje.
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
To će savršeno pokazati
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
i kada, gdje i kome ćete uskratiti svoju empatiju.
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
I ako u tim slučajevima
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
pronađemo nešto što nas tjera da dignemo pogled,
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
pogledamo ljude ispred sebe,
06:13
listen to them,
95
373164
1809
saslušamo ih,
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
stvarno se udubimo u njihovu točku gledišta,
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
onda postoji šansa da stvorimo jaku empatiju.
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
A ako ništa drugo,
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
molim vas, maknite mobitel iz ruku.
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
To je najveća smetnja koja postoji
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
i jako je teško stvoriti empatiju i povjerenje uz mobitel.
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
Tako riješimo problem empatije.
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
Problem logike može doći u dva oblika.
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
U pitanju je ili kvaliteta vaše logike
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
ili vaša sposobnost da to prenesete.
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
Ako vam je loša kvaliteta logike,
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
ne mogu vam pomoći oko toga.
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(Smijeh)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
Bar ne u ovako malo vremena.
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(Smijeh)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
No, često se događa da je naša logika čvrsta,
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
ali naša sposobnost da je prenesemo je ugrožena.
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
Srećom, ovo je jako lako riješiti.
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
Ako znamo da postoje dva načina komunikacije,
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
a profesori Harvard poslovne škole su poznati po uparivanju -
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
glupost, trokut je zakon.
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(Smijeh)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
Ako znamo da postoje dva načina komunikacije,
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
a prvi je kada nas povedete na putovanje,
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
prekrasno putovanje puno zavoja i preokreta,
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
tajnovitosti i drame,
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
sve dok ne prijeđete na ono bitno,
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
a neki od najboljih govornika na svijetu
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
baš tako komuniciraju.
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
No, ako vam je logika problem,
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
to može biti jako opasno.
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
Stoga vas preklinjem
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
da u pola rečenice kažete ono bitno
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
i zatim to objasnite dokazima.
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
Tako će ljudi dobiti pristup
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
našim genijalnim idejama
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
i ono što je jednako važno,
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
ako vas prekinu prije nego završite...
08:41
ladies --
134
521894
1428
dame -
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(Smijeh)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(Pljesak)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
Ako vas prekinu prije nego završite,
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
svejedno dobivate zasluge za ideju,
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
za razliku od nekoga tko je tu ideju ukrao od vas.
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(Pljesak)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
Sva sam se naježila.
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(Smijeh)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
Treći problem je autentičnost i mislim da je to najgori problem.
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
Mi kao ljudska bića možemo u trenutku nanjušiti,
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
doslovno u trenutku,
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
je li netko svoj ili se pretvara.
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
Dakle, lijek je zapravo jasan.
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
Ne želite imati problem autentičnosti? Budite svoji.
09:35
Great.
149
575675
1206
Super.
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
I to je jako lako učiniti
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
kada ste pored ljudi koji su poput vas.
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
No, ako predstavljate neku različitost,
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
savjet da "budete svoji" teže je izvesti.
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
U svakom trenutku svoje karijere bila sam u iskušenju,
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
osobnom i od strane drugih,
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
da prigušim ono što jesam.
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
Ja sam žena jakih stavova,
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
s dubokim uvjerenjima
10:14
direct speech.
159
614421
1616
i direktnim izražavanjem.
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
Imam prekrasnu ženu
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
i zajedno smo jako ambiciozne.
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
Više volim mušku odjeću
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
i udobne cipele.
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
Hvala, Allbirds.
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(Smijeh)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
Ponekad me ovo čini drugačijom.
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
Nadam se da svaka osoba ovdje
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
ima luksuz da predstavlja neku različitost
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
u nekom aspektu svog života.
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
No, s tom privilegijom
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
dolazi i veliko iskušenje da obuzdamo ono što jesmo
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
i ako obuzdamo ono što jesmo,
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
manja je vjerojatnost da će nam vjerovati.
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
A ako nam manje vjeruju,
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
manja je vjerojatnost da će nam dati složene zadatke.
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
A bez tih složenih zadataka, manja je vjerojatnost za promaknućem
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
i tako dalje sve dok ne postanemo depresivni
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
zbog demografskih sklonosti našeg starijeg vodstva.
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(Smijeh)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
A sve se svodi na to da budemo ono što jesmo.
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
Evo mog savjeta.
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
Nosite ono u čemu se osjećate divno.
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
Obraćajte manje pozornosti na ono što mislite da ljudi žele čuti od vas
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
i puno više pozornosti na ono što vaše genijalno ja treba reći.
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
A vođama u ovoj prostoriji,
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
vaša je obveza
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
da postavite uvjete koji ne samo da omogućuju da budemo svoji,
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
već to pozdravljaju,
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
slave,
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
njeguju zbog toga što jest,
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
a to je važno kako bismo postigli bolje rezultate
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
nego što smo ikada zamišljali da je moguće.
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
Vratimo se Uberu. Što se dogodilo u Uberu?
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
Kada sam došla tamo, Uber se jako ljuljao.
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
Empatija, logika i autentičnost bili su jako poljuljani.
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
No, uspjeli smo pronaći veoma učinkovito i brzo rješenje za dva problema.
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
Dat ću vam primjer empatije.
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
Na sastancima u Uberu
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
nije bilo neobično da si ljudi šalju poruke...
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
o sastanku.
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(Smijeh)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
Nikad nisam tako nešto vidjela.
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(Smijeh)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
Možda je bilo korisno,
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
ali nije stvorilo sigurno, empatično okruženje.
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
Rješenje je veoma jasno:
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
tehnologija se gasi i uklanja.
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
I to je prisililo ljude da dignu pogled,
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
da pogledaju ljude ispred sebe,
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
da ih saslušaju,
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
da se udube u njihova gledišta
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
i surađuju na dotad neviđene načine.
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
Logika je isto bila problem
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
jer je brzi rast organizacije
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
značio da ljudi, menadžeri, dobivaju promaknuća
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
stalno iznova.
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
Uskoro su bili na položajima na kojima nisu trebali biti.
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
Položaj je nadmašio njihove sposobnosti
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
i oni nisu bili krivi za to.
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
Rješenje: opsežno obrazovanje rukovoditelja
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
koje se usredotočilo na logiku,
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
na strategiju i vodstvo.
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
Pružilo je ljudima neumoljivu kvalitetu logike
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
i preokrenulo je mnoge trokute
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
te su ljudi mogli učinkovitije komunicirati jedni s drugima.
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
Posljednje, autentičnost, reći ću da je još uvijek problem,
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
ali iskreno, to Uber ne čini ništa drugačijim
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
od ostalih kompanija koje sam vidjela u i izvan Silicijske doline.
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
Još uvijek je lakše istrenirati ljude da se uklope.
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
Još uvijek je puno lakše nagraditi ljude
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
kada kažu nešto što ste vi htjeli reći,
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
nego ih nagraditi kada kažu nešto
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
potpuno drugačije od onoga što ste vi htjeli reći.
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
No, kada to shvatimo,
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
kada shvatimo kako slaviti različitost
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
i kako dopustiti ljudima da pokažu najbolju verziju sebe,
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
pa, zaboga, to je svijet u kakvom želim da moji sinovi odrastaju.
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
A s obzirom na skupinu ljudi ovdje,
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
bila bi čast primiti se ruku pod ruku
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
i s vama ponovno izgraditi povjerenje u svakom kutku svijeta.
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
Puno Vam hvala.
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7