How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

744,584 views ・ 2018-05-25

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Carolina Aguirre
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
Quero falar com vocês sobre como construir e reconstruir confiança,
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
porque acredito que confiança
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
seja a base de tudo que fazemos,
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
e que, se pudermos aprender a confiar mais uns nos outros,
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
poderemos alcançar um progresso sem precedentes na humanidade.
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
Mas e se a confiança for perdida?
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
E se o seu CEO for pego em vídeo menosprezando um empregado?
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
E se seus funcionários são vítimas de uma cultura de preconceito,
exclusão ou coisa pior?
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
E se houver uma violação de dados
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
e parecer muito mais com um acobertamento do que uma abordagem séria disso?
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
E mais tragicamente,
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
e se uma falha tecnológica levar à perda de uma vida humana?
Se eu estivesse dando essa palestra há seis meses,
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
estaria vestindo uma camiseta do Uber.
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
Sou professora da Harvard Business School
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
mas fiquei bem atraída em ir para uma organização
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
que estava metaforicamente e, talvez, literalmente, em chamas.
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
Eu tinha lido tudo que foi escrito no jornal,
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
e foi exatamente isso que me atraiu para a organização.
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
Essa era uma organização que havia perdido a confiança
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
com cada elemento que importava.
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
Mas existe um fato sobre mim que devo compartilhar.
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
Minha característica favorita é a redenção.
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
Acredito que exista uma versão melhor de nós em cada esquina,
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
e tenho visto em primeira mão
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
como organizações, comunidades
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
e indivíduos mudam a uma velocidade estonteante.
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
Fui para o Uber com a esperança de que uma reviravolta lá
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
poderia dar uma licença ao restante de nós
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
que talvez tenham versões mais restritas de seus desafios.
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
Mas quando cheguei ao Uber cometi um grande erro.
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
Eu me comprometi publicamente a vestir a camiseta do Uber todo dia
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
até que todos os outros funcionários passassem a vestir uma também.
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
Obviamente não considerei isso muito bem.
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(Risos)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
Foram 250 dias com a camiseta do Uber.
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
Agora estou liberada desse compromisso
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
já que estou de volta na HBS,
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
e eu gostaria de compartilhar com vocês
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
até onde eu tomei essa liberdade,
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
que são passos pequenos,
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(Risos)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
mas eu diria que estou a caminho.
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(Risos)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
Se vamos reconstruir a confiança,
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
precisamos entender suas partes componentes.
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
Os componentes da confiança são muito bem compreendidos.
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
Há três coisas sobre confiança.
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
Se você sentir que estou sendo autêntica,
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
você, provavelmente, vai confiar em mim.
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
Se sentir que tenho seriedade na minha lógica,
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
é bem mais provável que você confie em mim.
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
E se acredita que minha empatia é direcionada a você,
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
é bem provável que confie em mim.
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
Quando todas essas três coisas estão funcionando,
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
temos uma grande confiança.
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
Mas se alguma delas fica instável,
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
se qualquer uma delas oscila,
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
a confiança fica ameaçada.
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
Isso é o que eu gostaria de fazer.
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
Quero que cada um de nós possa gerar mais confiança amanhã,
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
literalmente amanhã, do que estamos gerando hoje.
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
E fazemos isso entendendo onde a confiança oscila para nós
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
e temos uma receita já pronta para superarmos isso.
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
É isso que gostaria que fizéssemos juntos.
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
Podem me dar uma ideia se estão ou não estão aqui voluntariamente?
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(Risos)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
Sim. Muito bem. Impressionante.
04:35
OK. So --
68
275459
1510
Certo, então...
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(Risos)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
é um feedback superútil.
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(Risos)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
A oscilação mais comum é a empatia.
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
A oscilação mais comum
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
é que as pessoas não acreditam que estamos nisso principalmente por elas,
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
e acreditam que somos desatentos demais.
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
E não é de se admirar.
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
Estamos todos tão ocupados com tantas exigências do nosso tempo
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
que é fácil despistar o tempo e o espaço que a empatia exige.
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
Para o Dylan ser Dylan, isso leva tempo de fato.
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
E para nós, se tivermos muito a fazer, podemos não ter esse tempo.
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
Mas isso nos envolve num ciclo vicioso,
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
pois, sem revelar empatia, tudo se torna mais difícil.
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
Sem o benefício da dúvida da confiança, tudo se torna mais difícil,
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
e depois temos cada vez menos tempo para a empatia, e assim vai.
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
Então aqui está a receita:
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
identifique onde, quando e para quem
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
é provável que você ofereça sua distração.
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
Isso deve delinear perfeitamente
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
quando, onde e para quem é provável que você demonstre sua empatia.
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
E se nesses casos
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
podemos criar um alerta que nos leve a olhar para cima,
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
para as pessoas bem na nossa frente,
06:13
listen to them,
95
373164
1809
a escutá-las,
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
nos imergimos profundamente em suas perspectivas,
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
então temos a chance de obter uma estrutura firme de empatia.
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
E se você não fizer mais nada,
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
por favor, guarde o seu celular.
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
É o maior ímã de distração já criado,
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
e é muito difícil criar empatia e confiança na presença dele.
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
Isso cuida das oscilações da empatia.
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
As oscilações lógicas podem vir de duas formas.
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
Ou é a qualidade da sua lógica
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
ou é a sua capacidade de comunicar a lógica.
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
Se a qualidade da sua lógica corre risco,
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
não tenho como ajudar você.
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(Risos)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
Não no pouco tempo que tenho aqui.
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(Risos)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
Mas felizmente, no geral, a nossa lógica é boa,
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
mas é a nossa capacidade de comunicá-la que está em perigo.
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
Felizmente, existe uma solução muito fácil para isso.
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
Se considerarmos que existem duas maneiras de nos comunicarmos no mundo...
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
E professores da Harvard Business School são conhecidos por dois a dois?
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
Bobagem! O triângulo é o máximo!
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(Risos)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
Se considerarmos que existem duas maneiras de nos comunicarmos no mundo,
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
a primeira é quando você nos leva numa jornada,
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
uma jornada magnífica que tem voltas e reviravoltas
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
mistério e drama,
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
até você chegar ao ponto,
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
e alguns dos melhores comunicadores do mundo
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
se comunicam dessa maneira.
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
Mas se você tem uma lógica que oscila,
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
isso pode ser bem perigoso.
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
Então, em vez disso, imploro a vocês
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
que comecem com o seu ponto numa meia frase pungente,
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
e depois usem suas evidências como apoio.
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
Isso significa que as pessoas terão acesso
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
às nossas ideias incríveis
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
e, tão importante quanto,
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
se vocês forem interrompidos antes de terminar...
08:41
ladies --
134
521894
1428
senhoras...
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(Risos)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(Aplausos)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
Se forem interrompidos antes de terminar,
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
ainda ganharão crédito pela ideia,
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
em vez de alguém chegar e roubá-la de vocês.
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(Aplausos)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
Vocês me deixaram arrepiada.
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(Risos)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
A terceira oscilação é a autenticidade e, pra mim, a mais irritante.
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
Como espécie humana, podemos farejar rapidinho,
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
literalmente, rapidinho,
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
se alguém está sendo seu verdadeiro autêntico "eu".
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
Então, de muitas maneiras, a receita é clara.
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
Não quer uma autenticidade oscilante? Seja você mesmo.
09:35
Great.
149
575675
1206
Ótimo.
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
E isso é superfácil de fazer
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
quando você está perto de pessoas como você.
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
Mas se você representa qualquer tipo de diferença,
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
a receita para "ser você" pode ser bem desafiadora.
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
Em todas as etapas da minha carreira fui tentada,
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
pessoalmente e pelo treinamento de outros,
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
a silenciar quem eu sou no mundo.
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
Sou uma mulher de opiniões fortes
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
com convicções muito profundas,
10:14
direct speech.
159
614421
1616
discurso direto.
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
Tenho uma esposa magnífica,
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
e juntas, temos uma ambição bem maluca.
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
Eu prefiro roupas masculinas
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
e sapatos confortáveis.
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
Obrigada, Allbirds.
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(Risos)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
Em alguns contextos, isso me faz diferente.
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
Espero que cada pessoa aqui
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
tenha o luxo exuberante de representar diferença
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
em algum contexto de sua vida.
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
Mas com esse privilégio
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
vem uma tentação muito sincera de esconder quem nós somos,
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
e se escondemos quem somos,
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
é mais provável que não confiem em nós.
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
E se é mais provável que não confiem em nós,
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
é provável que não nos confiem tarefas importantes.
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
E sem essas tarefas importantes, temos menos oportunidade de promoção
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
e assim por diante até ficarmos superdeprimidos
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
pelas tendências demográficas da nossa liderança superior.
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(Risos)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
E tudo nos leva de volta ao nosso autêntico eu.
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
Então aqui vai o meu conselho:
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
vista o que faz você se sentir fabuloso.
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
Preste menos atenção ao que acha que querem ouvir de você
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
e mais atenção ao que o seu eu autêntico e incrível precisa dizer.
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
E para os líderes no auditório,
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
é sua obrigação
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
definir as condições que não apenas tornem o ambiente seguro para sermos autênticos,
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
mas que seja acolhedor,
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
que seja comemorado,
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
e aprecie exatamente o que representa:
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
a chave para alcançarmos maior excelência do que jamais imaginamos ser possível.
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
Então, voltemos ao Uber. O que aconteceu por lá?
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
Quando cheguei lá o Uber estava oscilando por todo canto.
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
Empatia, lógica, autenticidade, todos oscilando como loucos.
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
Mas conseguimos achar correções eficazes e bem rápidas para duas das oscilações.
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
Vou ilustrar a empatia pra vocês.
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
Durante as reuniões no Uber,
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
era bem comum as pessoas enviarem mensagens umas para as outras...
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
sobre a reunião.
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(Risos)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
Eu nunca tinha visto nada assim.
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(Risos)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
Pode ter feito muitas coisas,
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
mas não criou um ambiente seguro e empático.
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
A solução, porém, era bem clara:
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
tecnologia, fora e pra longe.
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
E isso forçou as pessoas a levantarem os olhos,
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
a olharem para as outras na frente delas,
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
a escutá-las,
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
a mergulharem em suas perspectivas
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
e colaborarem de formas sem precedentes.
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
A lógica também oscilava muito
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
porque o hipercrescimento da organização
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
fazia com que os gerentes fossem promovidos
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
constantemente.
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
Logo, eles assumiam funções que não tinham capacidade de exercer.
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
As posições assumidas superavam sua capacidade e não era culpa deles.
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
A solução: um influxo massivo de educação executiva
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
focada, especificamente, na lógica,
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
na estratégia e na liderança.
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
Isso deu às pessoas a rigidez da qualidade da lógica delas,
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
e virou muitos triângulos com a ponta para cima,
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
para que as pessoas pudessem se comunicar efetivamente entre elas.
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
A última, a autenticidade, admito que ainda oscila bastante.
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
Mas, honestamente, isso não difere muito o Uber
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
de todas as outras empresas que vi no Vale do Silício e além.
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
Ainda é muito mais fácil treinar pessoas para que se encaixem.
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
Ainda é muito mais fácil recompensar as pessoas
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
quando elas dizem algo que você ia dizer,
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
em vez de recompensá-las quando elas dizem algo
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
totalmente diferente daquilo que você ia dizer.
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
Mas quando descobrimos isso,
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
como comemorar a diferença
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
e como permitir às pessoas mostrarem a melhor versão delas,
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
caramba, esse é o mundo onde quero que meus filhos cresçam.
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
E com esse grupo de pessoas aqui,
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
seria um privilégio entrelaçar os braços com vocês,
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
seguir adiante e reconstruir a confiança por todos os cantos do mundo.
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
Muito obrigada.
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7