How to build (and rebuild) trust | Frances Frei

792,224 views ・ 2018-05-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvina Katz Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
I want to talk to you about how to build and rebuild trust,
0
13889
4017
Quiero hablarles sobre cómo construir y reconstruir la confianza,
00:17
because it's my belief that trust
1
17930
2769
porque yo creo que la confianza
00:20
is the foundation for everything we do,
2
20723
3926
es la base de todo lo que hacemos,
00:24
and that if we can learn to trust one another more,
3
24673
4429
y si podemos aprender a confiar más el uno en el otro,
00:29
we can have unprecedented human progress.
4
29126
3094
podremos lograr un progreso humano sin precedentes.
00:35
But what if trust is broken?
5
35277
1822
Pero, ¿y si la confianza se rompe?
00:38
What if your CEO is caught on video, disparaging an employee?
6
38531
5103
¿Qué pasa si su CEO es captado en vídeo menospreciando a un empleado?
00:45
What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse?
7
45646
6746
¿Qué pasa si sus empleados están sometidos a una cultura de prejuicios y exclusión?
00:53
What if there's a data breach,
8
53742
2182
¿Qué pasa si hay una violación de datos
00:55
and it feels an awful lot like a cover-up than seriously addressing it?
9
55948
5246
y se encubre más que se toma en serio?
01:02
And most tragically,
10
62808
1873
Y lo más trágico,
01:04
what if a technological fail leads to the loss of human life?
11
64705
4754
¿qué pasa si un fracaso tecnológico conduce a una pérdida de vida?
01:11
If I was giving this talk six months ago,
12
71090
2222
Si estuviera dando esta charla hace seis meses,
01:13
I would have been wearing an Uber T-shirt.
13
73336
2508
habría usado una camiseta de Uber.
01:18
I'm a Harvard Business School professor,
14
78509
2238
Soy profesora en la Facultad de Negocios de Harvard,
01:20
but I was super attracted to going to an organization
15
80771
4724
pero tenía muchas ganas de ir a una organización
01:25
that was metaphorically and perhaps quite literally on fire.
16
85519
5299
que estuviera metafóricamente, y tal vez bastante literalmente, ardiendo.
01:32
I had read everything that was written in the newspaper,
17
92570
2620
Había leído todo lo que estaba escrito en la prensa
01:35
and that was precisely what drew me to the organization.
18
95214
4057
y eso fue precisamente lo que me atrajo a la organización.
01:39
This was an organization that had lost trust
19
99295
3571
Esta era una organización que había perdido la confianza
01:42
with every constituent that mattered.
20
102890
3287
de cada constituyente que importaba.
01:47
But there's a word about me that I should share.
21
107460
2690
Pero hay algo sobre mí que debo compartir.
01:50
My favorite trait is redemption.
22
110174
2468
Mi rasgo favorito es la redención.
01:54
I believe that there is a better version of us around every corner,
23
114064
4911
Creo que hay una mejor versión de nosotros en cada esquina,
01:58
and I have seen firsthand
24
118999
1839
y he visto de primera mano
02:00
how organizations and communities
25
120862
2678
cómo las organizaciones y las comunidades
02:03
and individuals change at breathtaking speed.
26
123564
3191
y las personas cambian a una velocidad vertiginosa.
02:08
I went to Uber with the hopes that a turnaround there
27
128467
4230
Fui a Uber con la esperanza de conseguir un cambio
02:12
could give license to the rest of us
28
132721
2582
que podría darnos licencia al resto
02:15
who might have narrower versions of their challenges.
29
135327
3659
con versiones más limitadas de nuestros desafíos.
02:21
But when I got to Uber, I made a really big mistake.
30
141066
3710
Pero cuando llegué a Uber, cometí un gran error.
02:26
I publicly committed to wearing an Uber T-shirt every day
31
146343
5277
Me comprometí públicamente a usar una camiseta de Uber cada día
02:31
until every other employee was wearing an Uber T-shirt.
32
151644
3134
hasta que todos los empleados vistieran la camiseta de Uber.
02:36
I had clearly not thought that through.
33
156179
2859
Claramente no había pensado en eso.
02:39
(Laughter)
34
159062
1648
(Risas)
02:40
It was 250 days of wearing an Uber T-shirt.
35
160734
4409
Fueron 250 días usando una camiseta de Uber.
02:46
Now I am liberated from that commitment,
36
166119
4379
Ahora estoy liberada de ese compromiso,
02:50
as I am back at HBS,
37
170522
2199
por haber vuelto en Harvard,
02:52
and what I'd like to do is share with you
38
172745
4185
y lo que me gustaría hacer sería compartir con Uds.
02:56
how far I have taken that liberty,
39
176954
4101
hasta dónde llevé esa libertad,
03:01
which, it's baby steps,
40
181079
3095
que, son pasos de bebé,
03:04
(Laughter)
41
184198
1230
(Risas)
03:05
but I would just say I'm on my way.
42
185452
2007
pero también diría que estoy en marcha.
03:07
(Laughter)
43
187483
1716
(Risas)
03:09
Now, trust, if we're going to rebuild it,
44
189223
3564
Si hay que reconstruir la confianza,
03:12
we have to understand its component parts.
45
192811
2616
tenemos que entender sus componentes.
03:15
The component parts of trust are super well understood.
46
195890
3858
Los componentes de la confianza se entienden muy bien.
03:19
There's three things about trust.
47
199772
2690
Hay tres cosas sobre la confianza.
03:24
If you sense that I am being authentic,
48
204349
4384
Si piensan que estoy siendo auténtica,
03:28
you are much more likely to trust me.
49
208757
2242
es mucho más probable que confíen en mí.
03:32
If you sense that I have real rigor in my logic,
50
212147
5548
Si creen que tengo rigor real en mi lógica,
03:37
you are far more likely to trust me.
51
217719
2142
es mucho más probable que confíen en mí.
03:40
And if you believe that my empathy is directed towards you,
52
220528
4913
Y si creen que tengo empatía con Uds.,
03:45
you are far more likely to trust me.
53
225465
2227
es mucho más probable que confíen en mí.
03:48
When all three of these things are working,
54
228303
2801
Cuando estas tres cosas se dan,
03:51
we have great trust.
55
231128
2119
tenemos una gran confianza
03:54
But if any one of these three gets shaky,
56
234165
3374
Pero si alguna de estas tres se vuelve inestable,
03:57
if any one of these three wobbles,
57
237563
3625
si alguna de estas tres tambalea,
04:01
trust is threatened.
58
241212
1436
la confianza está amenazada.
04:04
Now here's what I'd like to do.
59
244291
1756
Ahora esto es lo que me gustaría hacer.
04:06
I want each of us to be able to engender more trust tomorrow,
60
246071
5157
Quiero que cada uno de nosotros pueda engendrar más confianza mañana,
04:11
literally tomorrow, than we do today.
61
251252
2492
literalmente mañana, que la que tenemos hoy.
04:15
And the way to do that is to understand where trust wobbles for ourselves
62
255339
5819
Y la forma de hacerlo es comprender dónde se tambalea la confianza
04:21
and have a ready-made prescription to overcome it.
63
261182
2682
y tener una receta lista para superarlo.
04:24
So that's what I would like to do together.
64
264460
2190
Esto es lo que me gustaría hacer juntos.
04:28
Would you give me some sense of whether or not you're here voluntarily?
65
268039
3897
¿Me darían una idea de si están aquí voluntariamente o no?
04:31
(Laughter)
66
271960
1087
(Risas)
04:33
Yeah. OK. Alright. Awesome.
67
273071
2364
Sí. Bien. Bueno. ¡Muy bien!
04:35
OK. So --
68
275459
1510
Bien. Entonces
04:36
(Laughter)
69
276993
1340
(Risas)
04:38
it's just super helpful feedback.
70
278357
1766
es solo un feedback muy útil.
04:40
(Laughter)
71
280147
2286
(Risas)
04:42
So the most common wobble is empathy.
72
282457
5055
Y, el tambaleo más común ocurre en la empatía.
04:49
The most common wobble
73
289061
1325
El tambaleo más común
04:50
is that people just don't believe that we're mostly in it for them,
74
290410
4982
es que las personas simplemente no creen que estamos en esto por ellas,
04:55
and they believe that we're too self-distracted.
75
295416
3172
y creen que estamos demasiado distraídos.
04:59
And it's no wonder.
76
299423
1558
¡Y no es para menos!
05:01
We are all so busy with so many demands on our time,
77
301005
3608
Todos tenemos tantas exigencias en nuestro tiempo,
05:04
it's easy to crowd out the time and space
78
304637
3697
es fácil desplazar el tiempo y el espacio
05:08
that empathy requires.
79
308358
2501
que la empatía requiere.
05:10
For Dylan to be Dylan, that takes real time.
80
310883
2936
Para Dylan, ser Dylan, eso lleva tiempo real.
05:15
And for us, if we have too much to do, we may not have that time.
81
315276
5166
Y para nosotros, si tenemos mucho que hacer, quizás no tengamos ese tiempo.
05:20
But that puts us into a vicious cycle,
82
320466
2499
Pero eso nos pone en un círculo vicioso,
05:22
because without revealing empathy,
83
322989
2746
porque sin revelar empatía,
05:25
it makes everything harder.
84
325759
2215
se hace todo más difícil.
05:27
Without the benefit of the doubt of trust, it makes everything harder,
85
327998
3667
Sin el beneficio de la duda de la confianza, todo es más difícil,
05:31
and then we have less and less time for empathy, and so it goes.
86
331689
3809
y luego tenemos cada vez menos tiempo para la empatía, y así continúa.
05:36
So here's the prescription:
87
336232
1488
Así que aquí está la receta:
05:39
identify where, when and to whom
88
339660
6691
identificar dónde, cuándo y a quién
05:46
you are likely to offer your distraction.
89
346375
2650
es probable que ofrezcan su distracción.
05:51
That should trace pretty perfectly
90
351161
3088
Eso debería rastrear casi perfectamente
05:54
to when, where and to whom you are likely to withhold your empathy.
91
354273
5436
a cuándo, dónde y a quién es probable que no cedan su empatía.
06:01
And if in those instances,
92
361123
2601
Y si en esos casos,
06:03
we can come up with a trigger that gets us to look up,
93
363748
6245
podemos encontrar un disparador que nos haga mirar hacia arriba,
06:10
look at the people right in front of us,
94
370017
3123
mirar a la gente que está frente a nosotros,
06:13
listen to them,
95
373164
1809
Escucharlas,
06:14
deeply immerse ourselves in their perspectives,
96
374997
4140
sumergirnos profundamente en sus perspectivas,
06:19
then we have a chance of having a sturdy leg of empathy.
97
379161
4953
entonces tenemos la posibilidad de demostrar solidamente una empatía.
06:24
And if you do nothing else,
98
384811
1825
Y si no hacen nada más,
06:27
please put away your cell phone.
99
387902
3263
por favor guarden sus móviles.
06:31
It is the largest distraction magnet yet to be made,
100
391787
4989
Son el mayor imán de distracción que hay,
06:36
and it is super difficult to create empathy and trust in its presence.
101
396800
5505
y es muy difícil crear empatía y confianza en su presencia.
06:44
That takes care of the empathy wobblers.
102
404241
2010
Eso es uno de los tambaleos de empatía.
06:48
Logic wobbles can come in two forms.
103
408140
3191
Los tambaleos lógicos pueden venir en dos formas.
06:52
It's either the quality of your logic
104
412189
3034
Es la calidad de su lógica
06:56
or it's your ability to communicate the logic.
105
416752
3217
o es su habilidad para comunicar la lógica.
07:00
Now if the quality of your logic is at risk,
106
420777
3706
Ahora si la calidad de su lógica está en riesgo,
07:04
I can't really help you with that.
107
424507
1628
Realmente no puedo ayudarlos.
07:06
(Laughter)
108
426159
1339
(Risas)
07:07
It's like, not in this much time.
109
427522
1645
No con el tiempo que tenemos.
07:09
(Laughter)
110
429191
3463
(Risas)
07:12
But fortunately, it's often the case that our logic is sound,
111
432678
5080
Pero, afortunadamente, suele suceder que nuestra lógica es sólida,
07:17
but it's our ability to communicate the logic that is in jeopardy.
112
437782
5489
pero es nuestra capacidad para comunicar la lógica la que está en peligro.
07:23
Super fortunately, there's a very easy fix to this.
113
443295
3578
Afortunadamente, esto tiene una solución muy fácil.
07:27
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
114
447673
5970
Si consideramos que hay dos formas de comunicarse en el mundo,
07:33
and Harvard Business School professors are known for two-by-twos --
115
453667
3143
y los profesores de Harvard son conocidos por "dos por dos"
07:36
nonsense, it's the triangle that rocks.
116
456834
2468
es una tontería, gana el triángulo.
07:39
(Laughter)
117
459326
2156
(Risas)
07:42
If we consider that there are two ways to communicate in the world,
118
462837
4175
Si consideramos que hay dos formas de comunicarse en el mundo,
07:47
and the first one is when you take us on a journey,
119
467036
4614
y la primera es cuando nos llevan en un viaje,
07:51
a magnificent journey that has twists and turns
120
471674
4983
un magnífico viaje que tiene giros y vueltas
07:56
and mystery and drama,
121
476681
3132
y misterio y drama,
07:59
until you ultimately get to the point,
122
479837
2487
hasta que finalmente llegan al destino,
08:03
and some of the best communicators in the world
123
483536
3076
y algunos de los mejores comunicadores del mundo
08:06
communicate just like this.
124
486636
2031
se comunican de esa manera.
08:09
But if you have a logic wobble,
125
489432
2532
Pero si hay un bamboleo lógico,
08:11
this can be super dangerous.
126
491988
2182
eso puede ser súper peligroso
08:15
So instead, I implore you,
127
495310
2826
Entonces, en cambio, les imploro,
08:19
start with your point in a crisp half-sentence,
128
499856
5223
que comiencen a hablar una media oración nítida
08:25
and then give your supporting evidence.
129
505103
2976
y luego den evidencia de apoyo.
08:29
This means that people will be able to get access
130
509777
2417
Esto significa que las personas podrán tener acceso
08:32
to our awesome ideas,
131
512218
2193
a nuestras ideas increíbles,
08:34
and just as importantly,
132
514435
1642
y así mismo,
08:37
if you get cut off before you're done ...
133
517585
2642
si los interrumpen antes de terminar,
08:41
ladies --
134
521894
1428
señoras ...
08:43
(Laughter)
135
523346
2595
(Risas)
08:45
(Applause)
136
525965
6805
(Aplausos)
08:52
If you get cut off before you're done,
137
532794
3423
Si los interrumpen antes de terminar...
08:56
you still get credit for the idea,
138
536241
1919
todavía reciben crédito por la idea,
08:58
as opposed to someone else coming in and snatching it from you.
139
538184
3557
en lugar de que alguien más venga y se las arrebate.
09:01
(Applause)
140
541765
6570
(Aplausos)
09:08
You just gave me goosebumps.
141
548359
1334
Me acaban de poner la piel de gallina.
09:09
(Laughter)
142
549717
1476
(Risas)
09:11
The third wobble is authenticity, and I find it to be the most vexing.
143
551920
4349
El tercer bamboleo es la autenticidad, y me parece que es el más molesto.
09:17
We as a human species can sniff out in a moment,
144
557730
3374
Nosotros como especie humana podemos olfatearlo en un instante,
09:21
literally in a moment,
145
561128
1988
literalmente en un instante,
09:23
whether or not someone is being their authentic true self.
146
563140
3024
si alguien está o no siendo su verdadero yo auténtico.
09:27
So in many ways, the prescription is clear.
147
567705
2285
Entonces, en muchos sentidos, la receta es clara.
09:30
You don't want to have an authenticity wobble? Be you.
148
570948
3226
¿No quieren que la autenticidad tambalee? Sean Uds. mismos.
09:35
Great.
149
575675
1206
Genial.
09:38
And that is super easy to do
150
578255
2270
Y eso es muy fácil de hacer
09:40
when you're around people who are like you.
151
580549
3341
cuando están cerca de personas que son como Uds.
09:45
But if you represent any sort of difference,
152
585817
3500
Pero si representan algún tipo de diferencia,
09:50
the prescription to "be you" can be super challenging.
153
590659
4547
la receta para "ser Uds. mismos" puede ser muy desafiante.
09:57
I have been tempted at every step of my career,
154
597905
4091
He sido tentada en cada paso de mi carrera,
10:02
tempted personally and tempted by coaching of others,
155
602020
3273
tentada personalmente y tentada por entrenar a otros,
10:05
to mute who I am in the world.
156
605317
2246
para silenciar quién soy en el mundo.
10:08
I'm a woman of super strong opinions,
157
608688
3050
Soy una mujer de opiniones súper fuertes,
10:11
with really deep convictions,
158
611762
2635
con convicciones realmente profundas,
10:14
direct speech.
159
614421
1616
Estilo directo.
10:16
I have a magnificent wife,
160
616602
2634
Tengo una esposa magnífica,
10:19
and together, we have such crazy ambition.
161
619260
3269
y juntas, tenemos una ambición tan loca.
10:23
I prefer men's clothes
162
623950
1857
Prefiero la ropa de hombre
10:26
and comfortable shoes.
163
626743
1524
Zapatos cómodos
10:29
Thank you, Allbirds.
164
629045
1412
Gracias, Allbirds.
10:30
(Laughter)
165
630481
3137
(Risas)
10:33
In some contexts, this makes me different.
166
633642
3460
De alguna manera, esto me hace diferente.
10:38
I hope that each person here
167
638229
2092
Espero que cada persona aquí
10:40
has the beautiful luxury of representing difference
168
640345
3776
tenga el hermoso lujo de representar una diferencia
10:44
in some context in your life.
169
644145
1853
en algún contexto en su vida.
10:47
But with that privilege
170
647295
1748
Pero con ese privilegio
10:50
comes a very sincere temptation to hold back who we are,
171
650154
5757
viene una tentación muy sincera de contener lo que somos,
10:55
and if we hold back who we are,
172
655935
2367
y si contenemos quiénes somos,
10:58
we're less likely to be trusted.
173
658326
2069
es menos probable que seamos de confianza.
11:00
And if we're less likely to be trusted,
174
660419
1913
Y si somos menos propensos a ser confiables,
11:02
we're less likely to be given stretch assignments.
175
662356
2753
es menos probable que nos otorguen tareas más flexibles.
11:05
And without those stretch assignments, we're less likely to get promoted,
176
665133
3429
Y sin esas tareas flexibles, es menos probable que los promocionen,
11:08
and so on and so on until we are super depressed
177
668586
3548
y así sucesivamente hasta estar súper deprimidos
11:12
by the demographic tendencies of our senior leadership.
178
672158
2907
por las tendencias demográficas de nuestro liderazgo senior.
11:15
(Laughter)
179
675518
1448
(Risas)
11:16
And it all comes back to our being our authentic selves.
180
676990
6756
Y todo vuelve a ser nuestro ser auténtico.
11:23
So here's my advice.
181
683770
2219
Así que aquí está mi consejo.
11:26
Wear whatever makes you feel fabulous.
182
686013
2699
Usen lo que sea que los haga sentir fabulosos.
11:30
Pay less attention to what you think people want to hear from you
183
690434
4291
Presten menos atención a lo que creen que la gente quiera escucharles decir
11:34
and far more attention to what your authentic, awesome self needs to say.
184
694749
4963
y mucha más atención a lo que su yo auténtico e impresionante necesite decir.
11:41
And to the leaders in the room,
185
701127
1863
Y a los líderes en la sala,
11:44
it is your obligation
186
704379
2176
Es su obligación
11:46
to set the conditions that not only make it safe for us to be authentic
187
706579
5166
para establecer las condiciones que no solo nos permitan ser auténticos
11:51
but make it welcome,
188
711769
1413
pero que eso sea deseable,
11:54
make it celebrated,
189
714713
1643
celébrenlo,
11:56
cherish it for exactly what it is,
190
716975
3541
aprecienlo por lo que es,
12:00
which is the key for us achieving greater excellence
191
720540
3362
que es la clave para que logremos una mayor excelencia
12:03
than we have ever known is possible.
192
723926
2339
de lo que nunca hemos sabido es posible.
12:08
So let's go back to Uber. What happened at Uber?
193
728416
3300
Así que volvamos a Uber. ¿Qué pasó en Uber?
12:11
When I got there, Uber was wobbling all over the place.
194
731740
4178
Cuando llegué a Uber se estaba tambaleando por todos lados.
12:16
Empathy, logic, authenticity were all wobbling like crazy.
195
736913
4143
La empatía, la lógica, la autenticidad se tambaleaban como locas.
12:22
But we were able to find super effective, super quick fixes for two of the wobbles.
196
742528
5857
Pero logramos soluciones súper efectivas y rápidas para dos de los tambaleos.
12:29
I'll give you an illustration of empathy.
197
749636
2563
Les daré una ilustración de empatía.
12:32
In the meetings at Uber,
198
752223
1374
En las reuniones en Uber,
12:33
it was not uncommon for people to be texting one another ...
199
753621
3984
no era raro que las personas se enviasen mensajes de texto unos a otros
12:38
about the meeting.
200
758965
1191
sobre la reunión
12:40
(Laughter)
201
760180
5752
(Risas)
12:45
I had never seen anything like it.
202
765956
2270
Nunca había visto nada semejante.
12:48
(Laughter)
203
768250
1428
(Risas)
12:50
It may have done many things,
204
770305
1438
Puede haber hecho muchas cosas,
12:51
but it did not create a safe, empathetic environment.
205
771767
3474
pero no creó un ambiente seguro y empático.
12:55
The solution though, super clear:
206
775612
2404
La solución, súper clara:
12:58
technology, off and away.
207
778040
1730
¡afuera con la tecnología!.
13:00
And that forced people to look up,
208
780886
2682
Y eso obligó a que la gente mire hacia arriba,
13:03
to look at the people in front of them,
209
783592
2652
para mirar a las personas frente a ellos,
13:06
to listen to them,
210
786268
1398
a escucharlos,
13:07
to immerse themselves in their perspectives
211
787690
2079
a sumergirse en sus perspectivas
13:09
and to collaborate in unprecedented ways.
212
789793
3420
y colaborar de maneras sin precedente.
13:15
Logic was equally wobbly,
213
795128
3621
La lógica era tambaleante,
13:18
and this was because the hypergrowth of the organization
214
798773
2897
y esto fue porque el hipercrecimiento de la organización
13:21
meant that people, managers were getting promoted
215
801694
2667
significaba que las personas, los gerentes estaban siendo promovidos
13:24
again and again and again.
216
804385
2138
una y otra vez.
13:27
Soon, they were put in positions that they had no business being in.
217
807281
3707
Pronto, los pusieron en posiciones en las que no tenían nada que ver.
13:31
Their positions outstripped their capability,
218
811818
2306
Sus posiciones superaron su capacidad,
13:34
and it was not their fault.
219
814148
1487
no era su culpa.
13:36
The solution: a massive influx of executive education
220
816600
4730
La solución: una dosis masiva de educación ejecutiva
13:41
that focused specifically on logic,
221
821354
3658
centrada específicamente en la lógica,
13:45
on strategy and leadership.
222
825036
2191
en estrategia y liderazgo.
13:48
It gave people the rigor of the quality of their logic,
223
828119
3444
Eso dio a las personas el rigor de la calidad de su lógica
13:51
and it turned a whole lot of triangles, right-side up,
224
831587
5160
y convirtió un montón de triángulos, con el lado correcto hacia arriba,
13:56
so people were able to communicate effectively with one another.
225
836771
3229
para que las personas pudieran comunicarse efectivamente entre ellas.
14:01
The last one, authenticity, I'll say it's still mighty wobbly,
226
841554
4539
La última, la autenticidad, todavía está tambaleando,
14:07
but honestly, that doesn't make Uber very different
227
847173
2469
pero, sinceramente, eso no hace que Uber sea muy diferente
14:09
from all of the other companies I've seen in Silicon Valley and beyond.
228
849666
3530
de todas las otras compañías que he visto en Silicon Valley y más allá.
14:15
It is still much easier to coach people to fit in.
229
855194
4532
Todavía es mucho más fácil entrenar a las personas para que encajen.
14:20
It is still much easier to reward people
230
860627
3079
Todavía es mucho más fácil recompensar a las personas
14:23
when they say something that you were going to say,
231
863730
3387
cuando dicen algo que Uds. iban a decir,
14:27
as opposed to rewarding people when they say something
232
867141
2532
en vez de recompensar a las personas cuando dicen algo
14:29
entirely different than what you were going to say.
233
869697
2729
completamente diferente de lo que iban a decir Uds.
14:34
But when we figure out this,
234
874157
2519
Pero cuando descubrimos esto,
14:36
when we figure out how to celebrate difference
235
876700
3670
cuando descubrimos cómo celebrar la diferencia
14:40
and how to let people bring the best version of themselves forward,
236
880394
3571
y cómo dejar que las personas traigan la mejor versión de sí mismos,
14:43
well holy cow, is that the world I want my sons to grow up in.
237
883989
4441
ese el mundo en el que quiero que crezcan mis hijos.
14:49
And with the collection of people here,
238
889280
2016
Y con la colección de personas aquí,
14:51
it would be a privilege to lock arms with you
239
891320
3129
sería un privilegio ir brazo en brazo
14:54
and go ahead and rebuild trust in every corner of the globe.
240
894473
3531
yendo adelante y reconstruyendo la confianza por todo el mundo.
14:58
Thank you very much.
241
898838
1151
Muchas gracias.
15:00
(Applause)
242
900013
4598
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7