4 environmental 'heresies' | Stewart Brand

82,947 views ・ 2009-07-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Maria Tancu
00:16
Because of what I'm about to say,
0
16160
2000
Având în vedere ce voi spune,
00:18
I really should establish my green credentials.
1
18160
3000
ar trebui să îmi prezint „acreditarea ecologistă”.
00:21
When I was a small boy, I took my pledge
2
21160
2000
Când eram copil, am jurat,
00:23
as an American, to save and faithfully defend from waste
3
23160
3000
în calitate de american, să lupt împotriva irosirii
00:26
the natural resources of my country,
4
26160
2000
resurselor naturale ale țării mele,
00:28
its air, soil and minerals, its forests, waters and wildlife.
5
28160
3000
aerul său, solul, mineralele, pădurile, apele și natura sălbatică.
00:31
And I've stuck to that.
6
31160
2000
Și mi-am ținut promisiunea.
00:33
Stanford, I majored in ecology and evolution.
7
33160
4000
Am urmat cursuri de „ecologie și evoluție” la Stanford.
00:37
1968, I put out the Whole Earth Catalog. Was "mister natural" for a while.
8
37160
4000
În 1968, am publicat „Whole Earth Catalog”. O vreme am fost „Dl. Ecologist”.
00:41
And then worked for the Jerry Brown administration.
9
41160
3000
Apoi am lucrat pentru administrația Jerry Brown.
00:44
The Brown administration, and a bunch of my friends,
10
44160
3000
Administrația Brown și câțiva prieteni ai mei
00:47
basically leveled the energy efficiency of California,
11
47160
3000
au uniformizat eficiența energică a Californiei.
00:50
so it's the same now, 30 years later,
12
50160
3000
Ea este aceeași acum, 30 de ani mai târziu,
00:53
even though our economy has gone up 80 percent, per capita.
13
53160
4000
chiar dacă economia a crescut cu 80% pe cap de locuitor.
00:57
And we are putting out less greenhouse gasses than any other state.
14
57160
3000
Noi emitem cele mai puține gaze cu efect de seră dintre toate statele.
01:00
California is basically the equivalent of Europe, in this.
15
60160
3000
În acest domeniu, California e egalul Europei.
01:03
This year, Whole Earth Catalog has a supplement that I'll preview today,
16
63160
5000
Anul acesta, „Whole Earth Catalog” are un supliment, vi-l arăt azi,
01:08
called Whole Earth Discipline.
17
68160
3000
numit „Whole Earth Discipline”.
01:11
The dominant demographic event of our time
18
71160
2000
Cel mai important eveniment demografic
01:13
is this screamingly rapid urbanization
19
73160
3000
din zilele noastre este urbanizarea
01:16
that we have going on.
20
76160
2000
extrem de rapidă.
01:18
By mid-century we'll be about 80 percent urban,
21
78160
4000
Până la jumătatea secolului populația urbană va fi de 80%.
01:22
and that's mostly in the developing world,
22
82160
3000
Acest lucru se petrece în mare parte
01:25
where that's happening.
23
85160
2000
în țările în curs de dezvoltare.
01:27
It's interesting, because history is driven to a large degree
24
87160
3000
E interesant pentru că istoria este adesea influențată
01:30
by the size of cities.
25
90160
2000
de mărimea orașelor.
01:32
The developing world now has all of the biggest cities,
26
92160
3000
Țările în curs de dezvoltare au cele mai mari orașe,
01:35
and they are developing three times faster than the developed countries,
27
95160
3000
care progresează de trei ori mai repede decât orașele din țările dezvoltate
01:38
and nine times bigger.
28
98160
2000
și sunt de 9 ori mai mari.
01:40
It's qualitatively different.
29
100160
3000
Este o diferență calitativă.
01:43
They are the drivers of history, as we see by looking at history.
30
103160
2000
Istoria ne arată că ele influențează lumea.
01:45
1,000 years ago this is what the world looked like.
31
105160
4000
Așa arăta lumea acum 1.000 de ani.
01:49
Well we now have a distribution of urban power
32
109160
3000
Acum distribuția puterii urbane
01:52
similar to what we had 1,000 years ago.
33
112160
3000
e similară cu cea de acum 1.000 de ani.
01:55
In other words, the rise of the West,
34
115160
2000
Altfel spus, creșterea Occidentului,
01:57
dramatic as it was, is over.
35
117160
4000
oricât de mare a fost, s-a încheiat.
02:01
The aggregate numbers are absolutely overwhelming:
36
121160
3000
Cifrele totale sunt copleșitoare.
02:04
1.3 million people a week coming to town,
37
124160
3000
1,3 milioane de oameni pe săptămână vin în orașe
02:07
decade after decade.
38
127160
2000
de zeci de ani.
02:09
What's really going on?
39
129160
2000
Ce se petrece de fapt?
02:11
Well, what's going on is the villages of the world are emptying out.
40
131160
3000
Ei bine, satele lumii de golesc.
02:14
Subsistence farming is drying up basically.
41
134160
3000
Agricultura de subzistență dispare.
02:17
People are following opportunity into town.
42
137160
2000
Oamenii caută oportunități în orașe.
02:19
And this is why.
43
139160
2000
Iată explicația.
02:21
I used to have a very romantic idea about villages,
44
141160
2000
Credeam că satele sunt locuri idilice
02:23
and it's because I never lived in one.
45
143160
3000
pentru că nu locuisem niciodată la țară.
02:26
(Laughter)
46
146160
1000
(Râsete)
02:27
Because in town --
47
147160
2000
Pentru că în oraș,
02:29
this is the bustling squatter city
48
149160
2000
iată viața agitată din orașul ilegal
02:31
of Kibera, near Nairobi --
49
151160
4000
Kibera, lângă Nairobi,
02:35
they see action. They see opportunity.
50
155160
2000
oamenii văd agitația, văd oportunitățile.
02:37
They see a cash economy that they were not able to participate in
51
157160
3000
Văd o economie monetară la care nu ar putea să participe
02:40
back in the subsistence farm.
52
160160
3000
rămânând la ferma lor de subzistență.
02:43
As you go around these places there's plenty of aesthetics.
53
163160
2000
Locurile acestea sunt pline de manifestări estetice.
02:45
There is plenty going on.
54
165160
2000
Multe lucruri au loc.
02:47
They are poor, but they are intensely urban. And they are intensely creative.
55
167160
4000
Oamenii sunt săraci, dar foarte urbanizați și foarte creativi.
02:51
The aggregate numbers now
56
171160
2000
Cifrele totale spun
02:53
are that basically squatters,
57
173160
3000
că locuitorii orașelor ilegale, sărace,
02:56
all one billion of them, are building the urban world,
58
176160
3000
cei un miliard de oamenii, construiesc lumea urbană.
02:59
which means they're building the world --
59
179160
3000
Asta înseamnă că ei construiesc lumea.
03:02
personally, one by one, family by family,
60
182160
2000
Fiecare individ, familie,
03:04
clan by clan, neighborhood by neighborhood.
61
184160
3000
cartier face asta.
03:07
They start flimsy and they get substantial as time goes by.
62
187160
4000
La început sunt mici și cresc în timp.
03:11
They even build their own infrastructure.
63
191160
2000
Chiar își construiesc propria infrastructură.
03:13
Well, steal their own infrastructure, at first.
64
193160
3000
Bine, la început o fură.
03:16
Cable TV, water, the whole gamut, all gets stolen.
65
196160
3000
Cablul, apa, întreaga gama, toate sunt furate
03:19
And then gradually gentrifies.
66
199160
4000
și apoi orașul înflorește treptat.
03:23
It is not the case that slums undermine prosperity,
67
203160
3000
Cartierele sărace nu subminează prosperitatea.
03:26
not the working slums; they help create prosperity.
68
206160
4000
Nu cele în care oamenii muncesc, ele creează prosperitate.
03:30
So in a town like Mumbai, which is half slums,
69
210160
3000
Un oraș ca Mumbai, pe jumătate cartier sărac,
03:33
it's 1/6th of the GDP of India.
70
213160
3000
generează 1/6 din PIB-ul Indiei.
03:36
Social capital in the slums is at its most urban and dense.
71
216160
5000
Cel mai urban și dens capital social se află în cartierele sărace.
03:41
These people are valuable as a group.
72
221160
3000
Oamenii aceștia sunt valoroși ca grup.
03:44
And that's how they work.
73
224160
2000
Ei lucrează ca grup.
03:46
There is a lot of people who think about all these poor people,
74
226160
3000
Mulți oameni se gândesc la locuitorii cartierelor sărace:
03:49
"Oh there's terrible things. We've got to fix their housing."
75
229160
2000
„Ce e acolo e teribil. Trebuie să le reparăm locuințele.”
03:51
It used to be, "Oh we've got to get them phone service."
76
231160
2000
Înainte spuneau: „Trebuie să le oferim telefonie fixă.”
03:53
Now they're showing us how they do their phone service.
77
233160
3000
Acum ei ne arată cum își construiesc serviciile de telefonie.
03:56
Famine mostly is a rural event now.
78
236160
2000
Foametea e o problemă rurală acum.
03:58
There are things they care about.
79
238160
2000
Sunt lucruri de care le pasă.
04:00
And this is where we can help.
80
240160
3000
Și aici îi putem ajuta.
04:03
And the nations they're in can help.
81
243160
2000
Și țările lor îi pot ajuta.
04:05
And they are helping each other solve these issues.
82
245160
3000
Și locuitorii se ajută între ei să rezolve aceste probleme.
04:08
And you go to a nice dense place like this slum in Mumbai.
83
248160
4000
Apoi mergi într-un loc aglomerat ca acest cartier sărac din Mumbai.
04:12
You look at that lane on the right.
84
252160
2000
Te uiți la linia din dreapta
04:14
And you can ask, "Okay what's going on there?"
85
254160
2000
și întrebi: „Ce se petrece acolo?”
04:16
The answer is, "Everything."
86
256160
3000
Răspunsul este: „Totul.”
04:19
This is better than a mall. It's much denser.
87
259160
3000
Strada aceea e chiar mai importantă decât un mall.
04:22
It's much more interactive.
88
262160
2000
E mult mai interactivă.
04:24
And the scale is terrific.
89
264160
2000
Și dimensiunea ei e impresionantă.
04:26
The main event is, these are not people crushed by poverty.
90
266160
4000
Aceștia nu sunt oameni împovărați de sărăcie,
04:30
These are people busy getting out of poverty
91
270160
2000
sunt oameni care scapă de sărăcie
04:32
just as fast as they can.
92
272160
2000
cât de repede pot.
04:34
They're helping each other do it.
93
274160
2000
Și se ajută unii pe alții în acest sens.
04:36
They're doing it through an outlaw thing,
94
276160
2000
Ies din sărăcie făcând ceva ilegal,
04:38
the informal economy.
95
278160
2000
o economie informală.
04:40
The informal economy, it's sort of like dark energy in astrophysics:
96
280160
4000
Economia informală e ca energia neagră în astrofizică.
04:44
it's not supposed to be there, but it's huge.
97
284160
2000
Nu ar trebui să existe, dar e uriașă.
04:46
We don't understand how it works yet, but we have to.
98
286160
3000
Încă nu înțelegem cum funcționează. Dar trebuie să înțelegem.
04:49
Furthermore, people in the informal economy,
99
289160
2000
Oamenii din economia informală,
04:51
the gray economy --
100
291160
2000
din economia gri,
04:53
as time goes by,
101
293160
2000
pe măsură ce trece timpul,
04:55
crime is happening around them. And they can join the criminal world,
102
295160
4000
sunt înconjurați de lumea infracțională și ei se pot alătura ei.
04:59
or they can join the legitimate world.
103
299160
4000
Sau se pot alătura lumii cinstite.
05:03
We should be able to make that choice
104
303160
2000
Ar trebui să le ușurăm această alegere
05:05
easier for them to get toward the legitimate world,
105
305160
2000
pentru a intra în lumea cinstită.
05:07
because if we don't, they will go toward the criminal world.
106
307160
4000
Dacă nu facem asta, ei se vor alătura infractorilor.
05:11
There's all kinds of activity.
107
311160
3000
Există tot felul de activități.
05:14
In Dharavi the slum performs not only
108
314160
2000
În Dharavi, cartierele sărace creează
05:16
a lot of services for itself,
109
316160
2000
o serie de servicii pentru ele,
05:18
but it performs services for the city at large.
110
318160
3000
dar și pentru oraș, în general.
05:21
And one of the main events are these ad-hoc schools.
111
321160
3000
Unul dintre principalele servicii sunt aceste școli ad-hoc.
05:24
Parents pool their money to hire some local teachers
112
324160
4000
Părinții fac un fond comun și angajează profesori locali
05:28
to a private, tiny, unofficial school.
113
328160
2000
ca să predea într-o școală privată, mică, neoficială.
05:30
Education is more possible in the cities, and that changes the world.
114
330160
5000
Șansele de educație sunt mai mari în orașe și asta schimbă lumea.
05:35
So you see some interesting, typical, urban things.
115
335160
3000
Vedeți niște lucruri urbane interesante, tipice.
05:38
So one thing slammed up against another,
116
338160
2000
Un lucru a fost lipit unul de altul,
05:40
such as in Sao Paulo here.
117
340160
2000
precum în Sao Paulo, aici.
05:42
That's what cities do. That's how they create value,
118
342160
2000
Asta fac orașele. Așa creează valoare,
05:44
is by slamming things together.
119
344160
2000
punând lucrurile la un loc.
05:46
In this case, supply right next to demand.
120
346160
2000
În acest caz, oferta se află lângă cerere.
05:48
So the maids and the gardeners and the guards
121
348160
2000
Cameristele, grădinarii și paznicii
05:50
that live in this lively part of town on the left
122
350160
3000
care trăiesc în această parte a orașului, din stânga
05:53
walk to work, in the boring, rich neighborhood.
123
353160
5000
merg la muncă în cartierele bogate, plictisitoare.
05:58
Proximity is amazing.
124
358160
3000
Proximitatea este uimitoare.
06:01
We are learning about how dense proximity can be.
125
361160
3000
Aflăm cât de densă poate fi proximitatea.
06:16
Connectivity between the city and the country
126
376160
3000
Legătura dintre oraș și țară
06:19
is what's going to keep the country good,
127
379160
3000
vor face ca țara să prospere,
06:22
because the city has interesting ways of doing things.
128
382160
3000
orașul are modurile lui interesante pentru a realiza asta.
06:34
This is what makes cities --
129
394160
2000
De aceea orașele...
06:36
(Applause)
130
396160
4000
(Aplauze)
06:40
this is what makes cities so green in the developing world.
131
400160
3000
...din țările în curs de dezvoltare sunt atât de „verzi”.
06:43
Because people leave the poverty trap, an ecological disaster
132
403160
3000
Oamenii ies din capcana sărăciei, din dezastrul ecologic
06:46
of subsistence farms, and head to town.
133
406160
3000
al fermelor de subzistență și merg la oraș.
06:49
And when they're gone the natural environment
134
409160
2000
Și după ce pleacă, mediul natural
06:51
starts to come back very rapidly.
135
411160
2000
își revine foarte rapid.
06:53
And those who remain in the village can shift over to cash crops
136
413160
3000
Și cei care rămân în sate pot practica o agricultură industrială
06:56
to send food to the new growing markets in town.
137
416160
4000
pentru a trimite hrană piețelor din orașe.
07:00
So if you want to save a village, you do it with a good road,
138
420160
3000
Dacă vrei să salvezi un sat, construiește drumuri bune
07:03
or with a good cell phone connection, and ideally some grid electrical power.
139
423160
4000
sau o rețea de telefonie mobilă.
Ideal ar fi să existe și o rețea electrică.
07:07
So the event is: we're a city planet. That just happened.
140
427160
3000
Am devenit o planetă urbană,
07:10
More than half.
141
430160
2000
proporția este de peste 50%.
07:12
The numbers are considerable. A billion live in the squatter cities now.
142
432160
3000
Cifrele sunt uimitoare. Un miliard de oameni trăiesc în orașe ilegale.
07:15
Another billion is expected.
143
435160
3000
Alt miliard de oameni li se va alătura.
07:18
That's more than a sixth of humanity living a certain way.
144
438160
3000
Asta înseamnă că peste 1/6 din oameni vor trăi astfel.
07:21
And that will determine a lot of how we function.
145
441160
4000
Și asta va influența major modul în care funcționăm.
07:25
Now, for us environmentalists,
146
445160
2000
Pentru noi, ecologiștii,
07:27
maybe the greenest thing about the cities is they diffuse the population bomb.
147
447160
3000
poate că cel mai „verde” lucru legat de orașe e scăderea populației.
07:30
People get into town.
148
450160
3000
Oameni se duc la oraș
07:33
The immediately have fewer children.
149
453160
2000
și imediat fac mai puțini copii.
07:35
They don't even have to get rich yet. Just the opportunity of
150
455160
3000
Nici nu trebuie să se îmbogățească.
Doar șansa de a veni pe lume înseamnă
07:38
coming up in the world means they will have fewer, higher-quality kids,
151
458160
4000
că vor avea mai puțini copii, dar mai valoroși,
07:42
and the birthrate goes down radically.
152
462160
2000
iar natalitatea scade drastic.
07:44
Very interesting side effect here,
153
464160
2000
Un efect secundar interesant este,
07:46
here's a slide from Phillip Longman.
154
466160
2000
iată un diapozitiv de la Phillip Longman,
07:48
Shows what is happening.
155
468160
2000
ne arată ce se întâmplă,
07:50
As we have more and more old people, like me,
156
470160
2000
numărul populației în vârstă crește constant,
07:52
and fewer and fewer babies.
157
472160
2000
iar numărul copiilor scade.
07:54
And they are regionally separated.
158
474160
3000
Și există o separare pe regiuni.
07:57
What you're getting is a world which is
159
477160
2000
Obții o lume în care oamenii
07:59
old folks, and old cities, going around doing things the old way,
160
479160
5000
în vârstă, orașele vechi păstrează vechea tradiție
08:04
in the north.
161
484160
2000
în nord.
08:06
And young people in brand new cities they're inventing,
162
486160
3000
Și tinerii, în orașele noi pe care le creează,
08:09
doing new things, in the south.
163
489160
2000
schimbă tradiția în sud.
08:11
Where do you think the action is going to be?
164
491160
3000
Unde credeți că va fi acțiunea?
08:14
Shift of subject. Quickly drop by climate.
165
494160
3000
Schimbare de subiect. Să vorbim de climă.
08:17
The climate news, I'm sorry to say, is going to keep getting worse
166
497160
2000
Regret să vă spun, dar știrile despre climă se vor înrăutăți
08:19
than we think, faster than we think.
167
499160
3000
și asta mai repede decât credem.
08:22
Climate is a profoundly complex, nonlinear system,
168
502160
2000
Clima e un sistem non-liniar extrem de complex,
08:24
full of runaway positive feedbacks,
169
504160
3000
plin de reacții care nu pot fi controlate,
08:27
hidden thresholds and irrevocable tipping points.
170
507160
2000
praguri ascunse și puncte-limită.
08:29
Here's just a few samples.
171
509160
3000
Iată câteva example.
08:32
We're going to keep being surprised. And almost all
172
512160
2000
Vom continua să fim surprinși.
08:34
the surprises are going to be bad ones.
173
514160
2000
Și aproape toate surprizele vor fi neplăcute.
08:36
From your standpoint this means
174
516160
3000
Din perspectiva voastră asta înseamnă
08:39
a great increase in climate refugees
175
519160
2000
o intensificare masivă a refugiaților climatici,
08:41
over the coming decades,
176
521160
2000
în viitor.
08:43
and what goes along with that, which is resource wars
177
523160
3000
De aici rezultă războaie pentru resurse,
08:46
and chaos wars,
178
526160
2000
care creează haos,
08:48
as we're seeing in Darfur.
179
528160
2000
așa cum vedem în Darfur.
08:55
That's what drought does.
180
535160
2000
Iată rezultatele secetei.
08:57
It brings carrying capacity down,
181
537160
2000
Anihilează capacitatea mediului de susținere a vieții.
08:59
and there's not enough carrying capacity
182
539160
2000
Mediul nu mai are resurse pentru a susține viața oamenilor
09:01
to support the people. And then you're in trouble.
183
541160
2000
Și apoi dai de belele.
09:04
Shift to the power situation.
184
544160
3000
Să vedem care este situația energetică.
09:07
Baseload electricity is what it takes to run a city,
185
547160
3000
Un oraș nevoie de un nivel minim de electricitate.
09:10
or a city planet.
186
550160
2000
09:12
So far there is only three sources of baseload electricity:
187
552160
4000
Există numai trei resurse pentru producerea electricității:
09:16
coal, some gas,
188
556160
3000
cărbunele, ceva gaz natural,
09:19
nuclear and hydro.
189
559160
2000
energia nucleară și hidroenergia.
09:21
Of those, only nuclear and hydro are green.
190
561160
4000
Dintre ele, doar energia nucleară și hidroenergia sunt „verzi”.
09:25
Coal is what is causing the climate problems.
191
565160
2000
Cărbunele e cel care dereglează mediul.
09:27
And everyone will keep burning it
192
567160
2000
Și toți continuă să îl ardă
09:29
because it's so cheap, until governments make it expensive.
193
569160
3000
pentru că e foarte ieftin, asta până îl vor scumpi guvernele.
09:32
Wind and solar can't help, because so far we don't have a way to store that energy.
194
572160
5000
Energia eoliană și solară nu ajută pentru că nu putem stoca acea energie.
09:37
So with hydro maxed out,
195
577160
3000
Deci, folosim hidroenergia la maximum,
09:40
coal and lose the climate,
196
580160
3000
folosim cărbunele și dereglăm clima -
09:43
or nuclear, which is the current operating low-carbon source,
197
583160
3000
sau folosim energia nucleară care generează mai puțin CO2
09:46
and maybe save the climate.
198
586160
2000
și poate putem salva clima.
09:48
And if we can eventually get good solar in space,
199
588160
3000
Și dacă reușim să folosim energia solară în spațiu,
09:51
that also could help.
200
591160
2000
și asta ne-ar putea ajuta.
09:53
Because remember, this is what drives the prosperity in the developing world
201
593160
5000
Amintiți-vă, energia generează prosperitate în țările în curs de dezvoltare,
09:58
in the villages and in the cities.
202
598160
3000
în sate și în orașe.
10:01
So, between coal and nuclear,
203
601160
2000
Comparați reziduurile generate
10:03
compare their waste products.
204
603160
2000
de cărbune și de energia nucleară.
10:05
If all of the electricity you used in your lifetime was nuclear,
205
605160
4000
Dacă ai folosi doar electricitate de origine nucleară toată viața,
10:09
the amount of waste that would be added up
206
609160
2000
reziduurile generate totale ar încăpea
10:11
would fit in a Coke can.
207
611160
3000
într-o sticlă de Cola.
10:14
Whereas a coal-burning plant,
208
614160
2000
O termocentrală,
10:16
a normal one gigawatt coal plant, burns 80 rail cars of coal a day,
209
616160
4000
una obișnuită de 1 gigawatt, arde 80 de vagoane de cărbune zilnic.
10:20
each car having 100 tons.
210
620160
3000
Fiecare vagon are 100 de tone.
10:23
And it puts 18 thousand tons
211
623160
2000
Și eliberează 18 mii de tone
10:25
of carbon dioxide in the air.
212
625160
4000
de CO2 în atmosferă.
10:29
So and then when you compare the lifetime emissions
213
629160
2000
Când compari emisiile generate
10:31
of these various energy forms,
214
631160
2000
de aceste forme diverse de energie,
10:33
nuclear is about even with solar and wind,
215
633160
2000
energia nucleară se află la egalitate cu cea solară și eoliană.
10:35
and ahead of solar --
216
635160
2000
Și e înaintea celei solare.
10:37
oh, I'm sorry -- with hydro and wind, and ahead of solar.
217
637160
3000
Mă scuzați, hidroenergia și energia eoliană se află înaintea celei solare.
10:40
And does nuclear really compete with coal?
218
640160
2000
Energia nucleară concurează cu cărbunele?
10:42
Just ask the coal miners in Australia.
219
642160
2000
Întrebați-i pe minerii din Australia.
10:44
That's where you see some of the source,
220
644160
2000
Acolo veți vedea reticențe,
10:46
not from my fellow environmentalists,
221
646160
2000
nu de la colegii mei ecologiști,
10:48
but from people who feel threatened by nuclear power.
222
648160
3000
ci de la oamenii care se simt amenintați de energia nucleară.
10:51
Well the good news is that
223
651160
2000
Vestea bună e
10:53
the developing world, but frankly, the whole world,
224
653160
2000
că țările în curs de dezvoltare, dar și întreaga lume,
10:55
is busy building, and starting to build, nuclear reactors.
225
655160
4000
construiește reactoare nucleare.
10:59
This is good for the atmosphere.
226
659160
2000
Asta e de bine pentru atmosferă
11:01
It's good for their prosperity.
227
661160
2000
și pentru prosperitatea lor.
11:03
I want to point out one interesting thing,
228
663160
2000
Vreau să accentuez un lucru interesant,
11:05
which is that environmentalists like the thing we call micropower.
229
665160
3000
ecologiștilor le place ceea ce noi numim „microputere”.
11:08
It's supposed to be, I don't know, local solar and wind and cogeneration,
230
668160
3000
E un fel de co-generare de energie solară și eoliană locală
11:11
and good things like that.
231
671160
2000
și lucruri pozitive ca acestea.
11:13
But frankly micro-reactors which are just now coming on,
232
673160
2000
Dar, sincer, micro-reactoarele create acum
11:15
might serve even better.
233
675160
2000
ar putea fi și mai utile.
11:17
The Russians, who started this, are building floating reactors,
234
677160
2000
Rușii, care au fost pionierii, construiesc reactoare plutitoare
11:19
for their new passage, where the ice is melting, north of Russia.
235
679160
4000
pentru a trece în nordul Rusiei când gheața se va topi.
11:23
And they're selling these floating reactors,
236
683160
3000
Și vând aceste reactoare plutitoare,
11:26
only 35 megawatts, to developing countries.
237
686160
4000
de doar 35 megawați, țărilor în curs de dezvoltare.
11:30
Here's the design of an early one from Toshiba.
238
690160
2000
Iată proiectul unuia dintre primele reactoare, de la Toshiba.
11:32
It's interesting, say, to take a 25-megawatt,
239
692160
3000
E interesant să iei 25 de megawați,
11:35
25 million watts,
240
695160
2000
25 de milioane de wați,
11:37
and you compare it to the standard big iron
241
697160
2000
și să îi compari cu centralele masive
11:39
of an ordinary Westinghouse or Ariva,
242
699160
4000
ale Westinghouse sau Ariva,
11:43
which is 1.2, 1.6 billion watts.
243
703160
3000
care dau 1,2-1,6 miliarde de wați.
11:46
These things are way smaller. They're much more adaptable.
244
706160
4000
Reactoarele astea sunt mai mici și pot fi adaptate mai ușor.
11:50
Here's an American design from Lawrence Livermore Lab.
245
710160
3000
Iată un proiect american făcut de Lawrence Livermore Lab.
11:53
Here's another American design that came out
246
713160
2000
Iată alt proiect american care a apărut
11:55
of Los Alamos, and is now commercial.
247
715160
3000
în Los Alamos și acum e comercializat.
11:58
Almost all of these are not only small, they are proliferation-proof.
248
718160
2000
Aproape toate aceste reactoare sunt anti-proliferare.
12:00
They're typically buried in the ground.
249
720160
3000
De obicei sunt îngropate în pământ.
12:03
And the innovation is moving very rapidly.
250
723160
2000
Și ritmul de inovare este foarte rapid.
12:05
So I think microreactors is going to be important for the future.
251
725160
3000
Cred că microreactoarele vor fi importante în viitor.
12:08
In terms of proliferation,
252
728160
2000
În termeni de proliferare,
12:10
nuclear energy has done more
253
730160
2000
energia nucleară a contribuit
12:12
to dismantle nuclear weapons than any other activity.
254
732160
3000
cel mai mult la dezafectarea armelor nucleare.
12:15
And that's why 10 percent of the electricity in this room,
255
735160
4000
De aceea, 10% din electricitatea din această sală,
12:19
20 percent of electricity
256
739160
2000
20% din ea
12:21
in this room is probably nuclear.
257
741160
2000
e probabil de origine nucleară.
12:23
Half of that is coming from dismantled warheads from Russia,
258
743160
4000
Jumătate din ea provine din focoasele dezafectate din Rusia.
12:27
soon to be joined by our dismantled warheads.
259
747160
3000
Focoase noastre dezafectate vor face același lucru în curând.
12:30
And so I would like to see the GNEP program,
260
750160
3000
Mi-ar plăcea ca programul GNEP,
12:33
that was developed in the Bush administration, go forward aggressively.
261
753160
3000
dezvoltat de administrația Bush, să progreseze rapid.
12:36
And I was glad to see that president Obama
262
756160
2000
M-am bucurat când președintele Obama
12:38
supported the nuclear fuel bank strategy
263
758160
3000
a susținut ideea unei bănci de combustibil nuclear
12:41
when he spoke in Prague the other week.
264
761160
2000
când a vorbit în Praga săptămâna trecută.
12:43
One more subject. Genetically engineered food crops,
265
763160
3000
Încă un subiect.
Ca biolog, nu văd de ce culturile modificate genetic
12:46
in my view, as a biologist,
266
766160
2000
12:48
have no reason to be controversial.
267
768160
2000
ar trebui să fie controversate.
12:50
My fellow environmentalists, on this subject,
268
770160
2000
Atitudinea colegilor mei ecologiști față de acest subiect
12:52
have been irrational, anti-scientific, and very harmful.
269
772160
4000
a fost irațională, anti-științifică și dăunătoare.
12:56
Despite their best efforts,
270
776160
2000
În ciuda eforturilor lor,
12:58
genetically engineered crops are the most
271
778160
2000
culturile modificate genetic reprezintă
13:00
rapidly successful agricultural innovation in history.
272
780160
4000
cea mai de succes inovație în agricultură din istorie.
13:04
They're good for the environment because they enable no-till farming,
273
784160
3000
Ele sunt bune pentru mediu deoarece pământul nu trebuie arat
13:07
which leaves the soil in place,
274
787160
2000
și solul rămâne intact,
13:09
getting healthier from year to year --
275
789160
2000
însănătoșindu-se de la an la an.
13:11
slso keeps less carbon dioxide going from the soil
276
791160
2000
Iar CO2-ul care iese din sol i intră în atmosferă scade.
13:13
into the atmosphere.
277
793160
2000
13:15
They reduce pesticide use.
278
795160
2000
Cantitatea de pesticide utilizată scade.
13:17
And they increase yield, which allows you to have your
279
797160
2000
Iar productivitatea crește, adică poți să cultivi zone mai mici.
13:19
agricultural area be smaller,
280
799160
3000
13:22
and therefore more wild area is freed up.
281
802160
3000
Astfel, suprafața zonelor sălbatice crește.
13:25
By the way, this map from 2006
282
805160
2000
Apropos, harta asta din 2006
13:27
is out of date because it shows Africa
283
807160
2000
este depășită pentru că spune că Africa
13:29
still under the thumb of Greenpeace,
284
809160
2000
e încă sub controlul Greenpeace
13:31
and Friends of the Earth from Europe,
285
811160
3000
și Prietenilor Pământului din Europa.
13:34
and they're finally getting out from under that.
286
814160
2000
Și ea iese de sub acel control.
13:36
And biotech is moving rapidly in Africa, at last.
287
816160
3000
Biotehnica progresează rapid în Africa, în sfârșit.
13:39
This is a moral issue.
288
819160
2000
Asta este o problemă morală.
13:41
The Nuffield Council on Bioethics
289
821160
2000
Consiliul Nuffield pe bioetică
13:43
met on this issue twice in great detail
290
823160
2000
a discutat de două ori această problemă
13:45
and said it is a moral imperative
291
825160
2000
și a spus că este un imperativ moral
13:47
to make genetically engineered crops readily available.
292
827160
3000
ca recoltele modificate genetic să devină disponibile.
13:50
Speaking of imperatives, geoengineering is taboo now,
293
830160
3000
Vorbind de imperative, geoingineria e un tabu acum,
13:53
especially in government circles,
294
833160
2000
mai ales în cercurile guvernului
13:55
though I think there was a DARPA meeting on it a couple of weeks ago,
295
835160
2000
deși cred că a avut loc o întâlnire DARPA acum două săptămâni.
13:57
but it will be on your plate --
296
837160
2000
Acest lucru va ieși în față,
13:59
not this year but pretty soon,
297
839160
3000
nu anul acesta, dar destul de curând.
14:02
because some harsh realizations are coming along.
298
842160
3000
Asta pentru că o serie de realități incomode vor urma.
14:05
This is a list of them.
299
845160
2000
Iată o listă.
14:07
Basically the news is going to keep getting more scary.
300
847160
3000
În principiu, veștile vor fi din ce în ce mai înfricoșătoare.
14:10
There will be events,
301
850160
2000
Vor urma anumite evenimente
14:12
like 35,000 people dying of a heat wave,
302
852160
3000
de genul celor 35.000 de oameni uciși de un val de căldură în Europa,
14:15
which happened a while back.
303
855160
2000
lucru care s-a întâmplat de curând,
14:17
Like cyclones coming up toward Bangladesh.
304
857160
3000
cicloane care lovesc Bangladeshul,
14:20
Like wars over water,
305
860160
2000
războaie pentru apă
14:22
such as in the Indus.
306
862160
2000
ca în valea Indului.
14:24
And as those events keep happening
307
864160
2000
Pe măsură ce acele evenimente au loc
14:26
we're going to say, "Okay, what can we do about that really?"
308
866160
2000
vom spune: „Ce putem face în această privință?”
14:28
But there's this little problem with geoengineering:
309
868160
5000
Dar există o problemă legată de geoinginerie.
14:33
what body is going to decide
310
873160
4000
Cine va decide?
14:37
who gets to engineer? How much they do? Where they do it?
311
877160
2000
Cine va construi? Cât de mult? Unde?
14:39
Because everybody is downstream,
312
879160
2000
Toți vor profita
14:41
downwind of whatever is done.
313
881160
3000
de ce se va face.
14:44
And if we just taboo it completely
314
884160
2000
Și dacă asta devine un tabu total
14:46
we could lose civilization.
315
886160
2000
am putea pierde ca civilizație.
14:48
But if we just say "OK,
316
888160
3000
Dar dacă spunem doar: „Ok,
14:51
China, you're worried, you go ahead.
317
891160
2000
China, tu îți faci griji, așa că, haide!
14:53
You geoengineer your way. We'll geoengineer our way."
318
893160
4000
Construiește-ți propriul drum. Noi îl construim pe al nostru.”
14:57
That would be considered an act of war by both nations.
319
897160
3000
Ambele națiuni ar considera asta o declarație de război.
15:00
So this is very interesting diplomacy coming along.
320
900160
4000
Deci, asta implică acte interesante de diplomație.
15:04
I should say, it is more practical than people think.
321
904160
3000
Aș spune că geoingineria e mai practică decât se crede.
15:07
Here is an example that climatologists like a lot,
322
907160
3000
Iată un exemplu drag climatologilor.
15:10
one of the dozens of geoengineering ideas.
323
910160
2000
Una dintre multele idei din geoinginerie.
15:12
This one came from the sulfur dioxide
324
912160
2000
Asta a fost inspirată de dioxidul de sulf
15:14
from Mount Pinatubo in 1991 --
325
914160
3000
generat de erupția muntelui Pinatubo în 1991.
15:17
cooled the earth by half a degree.
326
917160
4000
Pământul s-a răcit cu o jumătate de grad atunci.
15:21
There was so much ice in 1992, the following year,
327
921160
2000
În următorul an, a fost atât de multă gheață
15:23
that there was a bumper crop of polar bear cubs
328
923160
3000
încât numărul puilor de urs polar a crescut enorm,
15:26
who were known as the Pinatubo cubs.
329
926160
2000
ei fiind cunoscuți ca „puii Pinatubo”.
15:28
To put sulfur dioxide in the stratosphere
330
928160
2000
Eliberarea de dioxid de sulf în atmosferă
15:30
would cost on the order of a billion dollars a year.
331
930160
3000
ar costa miliarde de dolari pe an.
15:33
That's nothing, compared to all of the other
332
933160
3000
Asta nu e nimic în comparație cu celelalte
15:36
things we may be trying to do about energy.
333
936160
2000
lucruri pe care le-am putea face pentru energie.
15:38
Just to run by another one:
334
938160
3000
Iată un alt plan
15:41
this is a plan to brighten the reflectance of ocean clouds,
335
941160
3000
de a crește gradul de reflexie al norilor oceanici,
15:44
by atomizing seawater;
336
944160
2000
prin atomizarea apei de mare.
15:46
that would brighten the albedo of the whole planet.
337
946160
2000
Asta ar crește albedoul întregii planete.
15:48
A nice one, because it can happen
338
948160
2000
Un alt exemplu bun, pentru că se poate derula
15:50
lots of little ways in lots of little places,
339
950160
2000
în multe moduri, în multe locuri restrânse,
15:52
is by copying the ancient Amazon Indians
340
952160
2000
ar fi să îi imităm pe vechii indieni amazonieni
15:54
who made good agricultural soil
341
954160
2000
care au creat sol bun pentru agricultură
15:56
by pyrolizing, smoldering, plant waste,
342
956160
4000
arzând deșeuri organice.
16:00
and biochar fixes large quantities of carbon
343
960160
3000
Acest biomaterial absoarbe cantități mari de CO2,
16:03
while it's improving the soil.
344
963160
2000
îmbunătățind totodată solul.
16:05
So here is where we are.
345
965160
3000
Iată unde ne aflăm acum.
16:08
Nobel Prize-winning climatologist Paul Crutzen
346
968160
3000
Climatologul Paul Crutzen, câștigător al premiului Nobel,
16:11
calls our geological era the Anthropocene,
347
971160
3000
numește era actuală geologică Antropozoică,
16:14
the human-dominated era. We are stuck
348
974160
3000
era dominată de oameni.
Trebuie să ne asumăm responsabilitățile ce derivă din ea.
16:17
with its obligations.
349
977160
3000
16:20
In the Whole Earth Catalog, my first words were,
350
980160
2000
În cartea „Whole Earth Catalog”, primele mele cuvinte au fost:
16:22
"We are as Gods, and might as well get good at it."
351
982160
2000
„Dacă ne jucăm de-a zeii, am putea să o facem bine.”
16:24
The first words of Whole Earth Discipline
352
984160
3000
Primele cuvinte din cartea „Whole Earth Discipline”:
16:27
are, "We are as Gods, and have to get good at it."
353
987160
4000
„Dacă ne jucăm de-a zeii, trebuie să o facem bine.”
16:31
Thank you.
354
991160
2000
Vă mulțumesc!
16:33
(Applause)
355
993160
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7