The joy of taking out the trash | Aparna Nancherla

85,899 views ・ 2020-12-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Tradutor: Mariana Felício Revisora: MIKAELA ALVES
00:12
You might not know this just from looking at me,
1
12960
2626
Vocês podem não saber isto só de olhar para mim,
00:15
but you might guess it from smelling me.
2
15610
1916
mas podem supor pelo meu cheiro.
00:17
One of my favorite things to do is take out the trash.
3
17550
2956
Uma das minhas coisas preferidas é deitar fora o lixo.
00:20
It's the laziest way to technically pare down your possessions,
4
20530
3436
É a forma mais preguiçosa de diminuir as nossas coisas,
00:23
because the one thing you can never do enough of
5
23990
2346
porque a coisa que nunca podemos fazer o suficiente
00:26
in a small New York City apartment like mine
6
26360
2596
num pequeno apartamento como o meu em Nova Iorque
00:28
is get rid of stuff.
7
28980
1346
é livrarmo-nos de coisas.
00:30
The stuff that our modern consumerist carbon-powered culture
8
30350
3838
As coisas que a nossa cultura moderna, consumista e movida a carbono
00:34
makes us buy endlessly and often for no reason.
9
34212
3382
nos faz comprar sem fim e, muitas vezes, sem qualquer razão.
00:37
Getting rid of people never hurts either.
10
37618
2288
Livramo-nos de pessoas também não faz mal nenhum.
00:39
Roommates, family members,
11
39930
1926
Colegas de quarto, familiares,
00:41
that old lady who's been in your living room for weeks.
12
41880
2686
aquela senhora que vive na nossa sala há semanas.
00:44
Who is she anyway?
13
44590
1646
Afinal, quem é ela?
00:46
No squatters allowed.
14
46260
1913
Nada de ocupantes ilegais.
00:48
I don't care if you're a ghost.
15
48197
1889
Não me importa se vocês são um fantasma.
00:50
Also, not to brag,
16
50110
1616
Aliás, não é para me gabar,
00:51
but I've been micro-decluttering since before Marie Kondo got big.
17
51750
4250
mas eu já fazia micro organização antes de a Marie Kondo ser famosa.
00:56
In fact, I've cut out her step
18
56024
1610
Na verdade, fui eu que lhe abri o caminho
00:57
of picking things up and figuring out whether they spark joy in me
19
57658
3223
de pegar em coisas e descobrir se me davam alegria
01:00
because I already know what sparks joy in me,
20
60905
2110
porque eu já sei o que é que me dá alegria,
01:03
throwing out trash.
21
63039
1897
é deitar fora o lixo.
01:04
What kind of trash?
22
64960
1206
Que tipo de lixo?
01:06
Well, I'll give you a clue.
23
66190
1766
Vou dar uma pista.
01:07
It starts with H and it ends with air.
24
67980
2396
Começa com C e acaba com belo.
01:10
That's right, it's a lot of hair.
25
70400
1876
Isso mesmo, é muito cabelo.
01:12
Don't try and picture how much; you'll feel sick.
26
72300
2343
Não tentem imaginar a quantidade; vão ficar enojados.
01:14
And if you don't feel sick, you haven't pictured enough.
27
74667
2896
Se não ficarem enojados, não imaginaram o suficiente.
01:17
I shed like an Instagram influencer sheep dog
28
77587
2803
Eu perco cabelo como um cão pastor do Instagram
01:20
who's decided fur is the only thing holding her career back.
29
80414
4357
que decidiu que o pelo é a única coisa que impede o avanço da sua carreira.
01:24
We're all trying to reduce our carbon footprints and consumption.
30
84795
3404
Estamos todos a tentar diminuir a nossa pegada de carbono e o consumo.
01:28
So by throwing out trash,
31
88223
1517
Então, deitando fora o lixo,
01:29
I also naturally mean recycling and composting.
32
89764
3401
claro que também quero significar reciclagem e compostagem.
01:33
I try to do both.
33
93189
1187
Eu tento fazer as duas coisas.
01:34
In fact, I once carried a takeout container across half the city
34
94400
4476
Na verdade, uma vez atravessei meia cidade com uma embalagem de comida
01:38
just to put it in the right bin.
35
98900
1846
só para a colocar no contentor certo.
01:40
Where's my inspiring biopic?
36
100770
2389
Onde está o meu filme biográfico inspirador?
01:43
But then I learned recycling frequently isn't working.
37
103183
3483
Mas depois percebi que reciclar nem sempre funciona.
01:46
Even if we all separate out glass, cans and cardboard,
38
106690
3405
Mesmo se todos separarmos o vidro, as latas e o papelão
01:50
a lot of stuff doesn't neatly fit into those categories.
39
110119
3077
há muitas coisas que não encaixam nessas categorias.
01:53
Paper envelopes lined with bubble wrap can't be recycled.
40
113220
4106
Os envelopes de papel forrados de bolhas de plástico
não podem ser reciclados.
01:57
Pizza boxes with grease stains can't be recycled.
41
117350
3866
As caixas de "pizza" gordurentas também não podem ser recicladas.
02:01
That memory from seventh grade when I ...
42
121240
2802
Aquela recordação do sétimo ano quando eu...
02:04
Ah, who am I kidding?
43
124066
1165
Quem é que eu quero enganar?
02:05
All of seventh grade can't be recycled.
44
125255
3211
Nada do sétimo ano pode ser reciclado.
02:08
There's even a term for it: aspirational recycling.
45
128490
4179
Há mesmo um termo para isso: reciclagem aspiracional.
02:12
At first, I thought that's if you went to spin class last week,
46
132693
3043
A princípio, pensei que ir a um curso de bicicleta estática na semana passada,
02:15
so it should count for this week too.
47
135760
2486
também devia contar para esta semana.
02:18
China used to import a lot of the US's recyclables,
48
138270
3156
A China importava grande parte da reciclagem dos EUA,
02:21
but they stopped accepting foreign garbage in 2018
49
141450
3174
mas deixou de receber lixo internacional em 2018,
02:24
as part of a pollution ban.
50
144648
1798
ao abrigo de uma proibição da poluição.
02:26
Whatever happened to one country's trash is another country's treasure?
51
146470
3626
O que aconteceu com o lixo de um país ser o tesouro de outro país?
02:30
Now, a lot of US recycling goes straight to landfills.
52
150120
3386
Agora, muita da reciclagem dos EUA vai diretamente para os aterros.
02:33
The EPA says that only 10 percent of plastic has ever been recycled.
53
153530
4786
Segundo a Agência de Proteção Ambiental, apenas 10% do plástico é reciclado.
02:38
Not that this is about me,
54
158340
1253
Não que isto seja sobre mim, mas isto aumenta a minha ansiedade
02:39
but this balloons my anxiety the size of the giant Pacific garbage patch
55
159617
4279
quanto ao tamanho da gigantesca porção de lixo do Pacífico
02:43
way out in the ocean
56
163920
1182
no meio do oceano
02:45
where we'll all eventually go for our next destination wedding.
57
165126
3480
onde acabaremos por escolher o próximo destino de casamento.
02:48
So, if you're American,
58
168630
2516
Então, se vocês são americanos,
02:51
hound your political representatives to work on this recycling issue,
59
171170
3706
obriguem os vossos representantes políticos
a trabalhar neste problema da reciclagem,
02:54
and try to create less waste overall by reusing materials.
60
174900
4416
e tentem criar menos desperdícios, reutilizando os materiais.
02:59
Here's stuff I've been reusing in my life:
61
179340
2396
Estas são algumas coisas que tenho reutilizado na minha vida:
03:01
plastic bags, salsa jars and old fights with my boyfriend.
62
181760
4266
sacos de plástico, jarros de vidro e brigas antigas com o meu namorado.
03:06
Now, the next time I have to throw out the trash,
63
186050
2816
Agora, da próxima vez que eu tiver que deitar fora o lixo,
03:08
I can confidently ask:
64
188890
1669
posso perguntar com confiança:
03:10
Hey, can I reuse this loose ball of hair again?
65
190583
3547
Posso voltar a utilizar esta bola de cabelo?
03:14
And you know what? I probably can.
66
194154
2672
E sabem que mais? Provavelmente posso.
03:16
In fact, I'm going to give it to that old ghost lady as a going away present.
67
196850
4486
Talvez o ofereça à senhora fantasma como presente de despedida.
Obrigada.
03:22
Thank you.
68
202110
1397
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7