The joy of taking out the trash | Aparna Nancherla

86,651 views ・ 2020-12-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traduttore: TED Translators Admin Revisore: Elena Montrasio
00:12
You might not know this just from looking at me,
1
12960
2626
Potreste non capirlo, osservandomi soltanto,
00:15
but you might guess it from smelling me.
2
15610
1916
ma lo potrete capire annusandomi.
00:17
One of my favorite things to do is take out the trash.
3
17550
2956
Una delle cose che amo fare è portare fuori la spazzatura.
00:20
It's the laziest way to technically pare down your possessions,
4
20530
3436
È la maniera più pigra
per snellire i vostri beni
00:23
because the one thing you can never do enough of
5
23990
2346
perché una cosa che non farete mai abbastanza
00:26
in a small New York City apartment like mine
6
26360
2596
in un appartamento di New York piccolo come il mio,
00:28
is get rid of stuff.
7
28980
1346
è sbarazzarvi delle cose.
00:30
The stuff that our modern consumerist carbon-powered culture
8
30350
3838
La roba che la nostra cultura di consumatori moderni,
alimentata dalle emissioni di CO2, ci spinge a comprare senza sosta,
00:34
makes us buy endlessly and often for no reason.
9
34212
3382
e spesso senza alcuna ragione.
00:37
Getting rid of people never hurts either.
10
37618
2288
Neanche sbarazzarsi delle persone fa male.
00:39
Roommates, family members,
11
39930
1926
Coinquilini, familiari,
00:41
that old lady who's been in your living room for weeks.
12
41880
2686
l'anziana signora che vive nel vostro salotto da settimane.
00:44
Who is she anyway?
13
44590
1646
Che poi, alla fine, chi è?
00:46
No squatters allowed.
14
46260
1913
Nessun accesso agli abusivi!
00:48
I don't care if you're a ghost.
15
48197
1889
Non mi interessa se siete un fantasma.
00:50
Also, not to brag,
16
50110
1616
Inoltre, non per vantarmi,
00:51
but I've been micro-decluttering since before Marie Kondo got big.
17
51750
4250
ma seguo il micro-riordino
già da prima del successo di Marie Kondo.
Infatti, ho eliminato il passaggio del raccogliere gli oggetti
00:56
In fact, I've cut out her step
18
56024
1610
00:57
of picking things up and figuring out whether they spark joy in me
19
57658
3223
per capire se mi rendevano felice,
01:00
because I already know what sparks joy in me,
20
60905
2110
perché già sapevo cosa mi rendeva felice:
portare fuori la spazzatura.
01:03
throwing out trash.
21
63039
1897
01:04
What kind of trash?
22
64960
1206
Che tipo di spazzatura?
01:06
Well, I'll give you a clue.
23
66190
1766
Beh, eccovi un indizio.
01:07
It starts with H and it ends with air.
24
67980
2396
Inizia con C e finisce con apelli.
01:10
That's right, it's a lot of hair.
25
70400
1876
Esatto, una montagna di capelli.
01:12
Don't try and picture how much; you'll feel sick.
26
72300
2343
Non provate a immaginare quanti, vi farà star male.
01:14
And if you don't feel sick, you haven't pictured enough.
27
74667
2896
E se non starete male, non l'avrete immaginato abbastanza.
01:17
I shed like an Instagram influencer sheep dog
28
77587
2803
Li perdo come un cane da pastore che fa l'influencer su Instagram
01:20
who's decided fur is the only thing holding her career back.
29
80414
4357
e ha deciso che il pelo è ciò che rallenta la sua carriera.
01:24
We're all trying to reduce our carbon footprints and consumption.
30
84795
3404
Tutti noi cerchiamo di ridurre l'impronta e il consumo di CO2.
01:28
So by throwing out trash,
31
88223
1517
Quindi, portare fuori la spazzatura,
01:29
I also naturally mean recycling and composting.
32
89764
3401
include anche ill riciclaggio e il compostaggio.
01:33
I try to do both.
33
93189
1187
Cerco di fare entrambi.
01:34
In fact, I once carried a takeout container across half the city
34
94400
4476
Infatti, una volta ho portato fuori un contenitore del ristorante
e ho attraversato mezza città
01:38
just to put it in the right bin.
35
98900
1846
solo per metterlo nel bidone giusto.
01:40
Where's my inspiring biopic?
36
100770
2389
A quando la mia "biopic" motivazionale?
01:43
But then I learned recycling frequently isn't working.
37
103183
3483
Ma poi ho capito che riciclare di frequente non funziona.
01:46
Even if we all separate out glass, cans and cardboard,
38
106690
3405
Anche se si separano vetro, lattine e cartone,
01:50
a lot of stuff doesn't neatly fit into those categories.
39
110119
3077
molti oggetti non rientrano in queste categorie in modo chiaro.
01:53
Paper envelopes lined with bubble wrap can't be recycled.
40
113220
4106
Le buste di carta con il pluriball non si riciclano.
01:57
Pizza boxes with grease stains can't be recycled.
41
117350
3866
I cartoni della pizza con macchie di unto non si riciclano.
02:01
That memory from seventh grade when I ...
42
121240
2802
Quel ricordo di quando ero in seconda media e...
Ma chi sto prendendo in giro?
02:04
Ah, who am I kidding?
43
124066
1165
02:05
All of seventh grade can't be recycled.
44
125255
3211
Tutti quelli della seconda media non si possono riciclare!
02:08
There's even a term for it: aspirational recycling.
45
128490
4179
C'è anche un termine specifico: riciclaggio aspirazionale.
02:12
At first, I thought that's if you went to spin class last week,
46
132693
3043
All'inizio, pensavo che la lezione di spinning della settimana passata,
02:15
so it should count for this week too.
47
135760
2486
contasse anche per questa settimana.
02:18
China used to import a lot of the US's recyclables,
48
138270
3156
La Cina importava molto materiale riciclabile dagli USA,
02:21
but they stopped accepting foreign garbage in 2018
49
141450
3174
poi, nel 2018, ha smesso di accettare immondizia straniera
02:24
as part of a pollution ban.
50
144648
1798
come parte di un divieto sull'inquinamento.
02:26
Whatever happened to one country's trash is another country's treasure?
51
146470
3626
Che è successo al detto: "I rifiuti di una nazione
sono il tesoro di un'altra?"
02:30
Now, a lot of US recycling goes straight to landfills.
52
150120
3386
Ora, il riciclaggio degli USA va dritto alle discariche.
02:33
The EPA says that only 10 percent of plastic has ever been recycled.
53
153530
4786
L'EPA sostiene che solo il 10% della plastica
viene riciclata.
02:38
Not that this is about me,
54
158340
1253
Non che riguardi me, ma la mia ansia si ingigantisce,
02:39
but this balloons my anxiety the size of the giant Pacific garbage patch
55
159617
4279
prende le dimensioni dell'Isola di Plastica del Pacifico
02:43
way out in the ocean
56
163920
1182
in mezzo all'oceano, dove finiremo tutti
02:45
where we'll all eventually go for our next destination wedding.
57
165126
3480
per la nostra prossima luna di miele.
02:48
So, if you're American,
58
168630
2516
Perciò, se siete americani,
02:51
hound your political representatives to work on this recycling issue,
59
171170
3706
perseguitate i rappresentanti politici
perché si attivino sul problema del riciclaggio
02:54
and try to create less waste overall by reusing materials.
60
174900
4416
e cerchino di creare meno rifiuti riutilizzando i materiali.
02:59
Here's stuff I've been reusing in my life:
61
179340
2396
Ecco le cose che io riutilizzo nella mia vita:
03:01
plastic bags, salsa jars and old fights with my boyfriend.
62
181760
4266
borse di plastica, lattine di salsa e litigate con il mio ragazzo.
03:06
Now, the next time I have to throw out the trash,
63
186050
2816
La prossima volta che dovrò portare fuori la spazzatura,
03:08
I can confidently ask:
64
188890
1669
potrò tranquillamente chiedere:
03:10
Hey, can I reuse this loose ball of hair again?
65
190583
3547
"Ehi, posso riutilizzare questa palla di pelo?
03:14
And you know what? I probably can.
66
194154
2672
E sapete una cosa? Probabilmente, sì.
03:16
In fact, I'm going to give it to that old ghost lady as a going away present.
67
196850
4486
Infatti, la darò al fantasma di quell'anziana signora
come regalo d'addio.
03:22
Thank you.
68
202110
1397
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7