Eric Berlow and Sean Gourley: Mapping ideas worth spreading

Eric Berlow and Sean Gourley: Mapeando ideias que merecem ser divulgadas

71,074 views

2013-09-18 ・ TED


New videos

Eric Berlow and Sean Gourley: Mapping ideas worth spreading

Eric Berlow and Sean Gourley: Mapeando ideias que merecem ser divulgadas

71,074 views ・ 2013-09-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: André de Holanda Revisor: Gustavo Rocha
00:12
Eric Berlow: I'm an ecologist, and Sean's a physicist,
0
12562
3061
Eric Berlow: Eu sou ecólogo e Sean é físico,
00:15
and we both study complex networks.
1
15623
2108
e nós dois estudamos redes complexas.
00:17
And we met a couple years ago when we discovered
2
17731
1835
Nós nos conhecemos há alguns anos quando descobrimos
00:19
that we had both given a short TED Talk
3
19566
2000
que nós dois tínhamos dado uma palestra curta no TED
00:21
about the ecology of war,
4
21566
2303
sobre a ecologia da guerra,
00:23
and we realized that we were connected
5
23869
1447
e percebemos que estávamos conectados
00:25
by the ideas we shared before we ever met.
6
25316
2818
pelas ideias que tínhamos antes de nos conhecermos.
00:28
And then we thought, you know, there are thousands
7
28134
1556
E então pensamos, sabe, há milhares
00:29
of other talks out there, especially TEDx Talks,
8
29690
2114
de outras palestras por aí, especialmente palestras TEDx,
00:31
that are popping up all over the world.
9
31804
2211
que estão surgindo por todo o mundo.
Como elas se conectam
00:34
How are they connected,
10
34015
923
00:34
and what does that global conversation look like?
11
34938
2010
e com o que se parece essa conversa global?
00:36
So Sean's going to tell you a little bit about how we did that.
12
36948
2810
Então Sean vai lhes contar um pouco sobre como nós fizemos isso.
00:39
Sean Gourley: Exactly. So we took 24,000 TEDx Talks
13
39758
3767
Sean Gourley: Exatamente. Nós pegamos 24 mil palestras TEDx
00:43
from around the world, 147 different countries,
14
43525
3046
de todo o mundo, 147 países diferentes,
00:46
and we took these talks and we wanted to find
15
46571
2123
e nós pegamos essas palestras e nós queríamos achar
00:48
the mathematical structures that underly
16
48694
2040
as estruturas matemáticas que sustentavam
00:50
the ideas behind them.
17
50734
1722
as ideias por trás delas.
00:52
And we wanted to do that so we could see how
18
52456
1370
E queríamos fazer isso para ver
00:53
they connected with each other.
19
53826
2053
como elas se conectam entre si.
00:55
And so, of course, if you're going to do this kind of stuff,
20
55879
1676
E assim, claro, se você vai fazer esse tipo de coisa,
00:57
you need a lot of data.
21
57555
956
você precisa de muitos dados.
00:58
So the data that you've got is a great thing called YouTube,
22
58511
3686
Então os dados que temos são uma coisa enorme chamada YouTube,
01:02
and we can go down and basically pull
23
62197
1768
e nós podemos ir lá e basicamente extrair
01:03
all the open information from YouTube,
24
63965
2267
todas as informações livres do YouTube,
01:06
all the comments, all the views, who's watching it,
25
66232
2349
todos os comentários, visualizações, quem está assistindo,
01:08
where are they watching it, what are they saying in the comments.
26
68581
2779
de onde estão assistindo, o que dizem nos comentários.
01:11
But we can also pull up, using speech-to-text translation,
27
71360
3292
Mas nós também podemos tirar, usando tradução de voz para texto,
01:14
we can pull the entire transcript,
28
74652
2128
podemos tirar a transcrição integral,
01:16
and that works even for people with kind of funny accents like myself.
29
76780
2680
e isso funciona mesmo com pessoas com sotaques engraçados como eu.
01:19
So we can take their transcript
30
79460
2106
Então nós pegamos as transcrições
01:21
and actually do some pretty cool things.
31
81566
2098
e na realidade fizemos coisas bem legais.
01:23
We can take natural language processing algorithms
32
83664
2160
Podemos usar algoritmos de processamento de linguagem natural
01:25
to kind of read through with a computer, line by line,
33
85824
2629
para meio que ler por meio de um computador, linha por linha,
01:28
extracting key concepts from this.
34
88453
2359
extraindo conceitos chave do texto.
01:30
And we take those key concepts and they sort of form
35
90812
2525
E pegamos esses conceitos chave e eles meio que formam
01:33
this mathematical structure of an idea.
36
93337
3565
essa estrutura matemática de uma ideia,
01:36
And we call that the meme-ome.
37
96902
1757
E nós o chamados de "meme-ome".
01:38
And the meme-ome, you know, quite simply,
38
98659
2151
E o meme-ome, sabem, basicamente,
01:40
is the mathematics that underlies an idea,
39
100810
2426
é a matemática que fundamenta uma ideia,
01:43
and we can do some pretty interesting analysis with it,
40
103236
1932
e nós podemos fazer análises muito interessantes com ela,
01:45
which I want to share with you now.
41
105168
1981
que é o que queremos partilhar com vocês agora.
01:47
So each idea has its own meme-ome,
42
107149
2190
Então cada ideia tem sua própria meme-ome,
01:49
and each idea is unique with that,
43
109339
1951
e cada ideia é única em relação a ela,
01:51
but of course, ideas, they borrow from each other,
44
111290
2488
mas é claro, ideias, elas apropriam-se umas das outras,
01:53
they kind of steal sometimes,
45
113778
1184
elas roubam às vezes,
01:54
and they certainly build on each other,
46
114962
1827
e certamente dependem umas das outras,
01:56
and we can go through mathematically
47
116789
1616
e nós podemos analisar matematicamente
01:58
and take the meme-ome from one talk
48
118405
1840
e pegar o meme-ome de uma palestra
02:00
and compare it to the meme-ome from every other talk,
49
120245
2454
e compará-lo com o meme-ome de todas as outras palestras,
02:02
and if there's a similarity between the two of them,
50
122699
1973
e se houver uma similaridade entre duas delas,
02:04
we can create a link and represent that as a graph,
51
124672
3250
nós podemos criar uma conexão e representá-la como um diagrama,
02:07
just like Eric and I are connected.
52
127922
2394
assim como Eric e eu estamos conectados.
02:10
So that's theory, that's great.
53
130316
1394
Essa é a teoria, ótimo.
02:11
Let's see how it works in actual practice.
54
131710
2526
Vamos ver como ela funciona na prática.
02:14
So what we've got here now is the global footprint
55
134236
2788
O que nós temos aqui é a cobertura global
02:17
of all the TEDx Talks over the last four years
56
137024
2293
de todas as palestras TEDx ao longo dos últimos quatro anos
02:19
exploding out around the world
57
139317
1550
explodindo em todo o mundo
02:20
from New York all the way down to little old New Zealand in the corner.
58
140867
3329
desde Nova Iorque até a parte de baixo na Nova Zelândia no canto.
02:24
And what we did on this is we analyzed the top 25 percent of these,
59
144196
3835
E o que fizemos com isso foi analisar os primeiros 25% delas,
02:28
and we started to see where the connections occurred,
60
148031
2534
e começamos a ver onde as conexões aconteciam,
02:30
where they connected with each other.
61
150565
1537
onde elas se conectavam entre si.
02:32
Cameron Russell talking about image and beauty
62
152102
1874
A palestra de Cameron Russell sobre imagem e beleza
02:33
connected over into Europe.
63
153976
1575
conectou-se com a Europa.
02:35
We've got a bigger conversation about Israel and Palestine
64
155551
2412
Nós temos uma discussão maior sobre Israel e Palestina
02:37
radiating outwards from the Middle East.
65
157963
2255
irradiando para fora do Oriente Médio.
02:40
And we've got something a little broader
66
160218
1298
E temos algo um pouco mais amplo,
02:41
like big data with a truly global footprint
67
161516
2156
como "big data" com uma cobertura realmente global
02:43
reminiscent of a conversation
68
163672
2179
relacionado a uma conversa
02:45
that is happening everywhere.
69
165851
2016
que está acontecendo em todos os lugares.
02:47
So from this, we kind of run up against the limits
70
167867
2173
Então a partir disso, nós chegamos nos limites
02:50
of what we can actually do with a geographic projection,
71
170040
2530
daquilo que podemos realmente fazer com a projeção geográfica,
02:52
but luckily, computer technology allows us to go out
72
172570
2052
mas felizmente a tecnologia computacional nos permite sair
02:54
into multidimensional space.
73
174622
1546
para o espaço multidimensional.
02:56
So we can take in our network projection
74
176168
1875
Assim nós podemos pegar nossa projeção de rede
02:58
and apply a physics engine to this,
75
178043
1750
e aplicar um mecanismo de física a ela,
02:59
and the similar talks kind of smash together,
76
179793
1885
e as palestras similares tipo que se fragmentam juntas,
03:01
and the different ones fly apart,
77
181678
2004
e as diferentes se separam,
03:03
and what we're left with is something quite beautiful.
78
183682
2072
e o que nos resta é algo muito bonito.
03:05
EB: So I want to just point out here that every node is a talk,
79
185754
2957
EB: Eu quero só ressaltar que cada nó é uma palestra,
03:08
they're linked if they share similar ideas,
80
188711
2589
eles estão ligados se partilham ideias similares,
03:11
and that comes from a machine reading
81
191300
2084
e isso é feito com uma máquina de leitura
03:13
of entire talk transcripts,
82
193384
2067
de transcrições integrais de palestras,
03:15
and then all these topics that pop out,
83
195451
2231
e então todos os temas que surgem,
03:17
they're not from tags and keywords.
84
197682
1790
eles não se referem a "tags" e palavras-chave.
03:19
They come from the network structure
85
199472
1725
Eles vem da estrutura de rede
03:21
of interconnected ideas. Keep going.
86
201197
2168
de ideias interconectadas. Continue.
03:23
SG: Absolutely. So I got a little quick on that,
87
203365
2022
SG: Absolutamente. Eu passei um pouco rápido por isso,
03:25
but he's going to slow me down.
88
205387
1475
mas ele vai me desacelerar.
03:26
We've got education connected to storytelling
89
206862
2034
Nós temos educação conectada com narrativas de história
03:28
triangulated next to social media.
90
208896
1643
trianguladas com mídia social.
03:30
You've got, of course, the human brain right next to healthcare,
91
210539
2475
Temos, claro, o cérebro humano bem próximo de assistência médica,
03:33
which you might expect,
92
213014
1386
o que se poderia esperar,
03:34
but also you've got video games, which is sort of adjacent,
93
214400
2395
mas também temos vídeo games, que é meio que vizinho,
03:36
as those two spaces interface with each other.
94
216795
2740
enquanto aqueles dois espaços interagem entre si.
03:39
But I want to take you into one cluster
95
219535
1535
Mas quero levá-los para um grupo
03:41
that's particularly important to me, and that's the environment.
96
221070
2868
que é particularmente importante para mim, e é o do meio ambiente.
03:43
And I want to kind of zoom in on that
97
223938
1493
E eu quero aproximá-lo um pouco
03:45
and see if we can get a little more resolution.
98
225431
2363
e ver se nós podemos ter um pouco mais de resolução.
03:47
So as we go in here, what we start to see,
99
227794
2347
Então à medida que nos aproximamos, começamos a ver,
03:50
apply the physics engine again,
100
230141
1504
aplicando o mecanismo de física de novo,
03:51
we see what's one conversation
101
231645
1676
nós percebemos que uma conversa
03:53
is actually composed of many smaller ones.
102
233321
2560
é na verdade composta por muitas discussões menores.
03:55
The structure starts to emerge
103
235881
1929
A estrutura começa a emergir
03:57
where we see a kind of fractal behavior
104
237810
2070
onde vemos um tipo de comportamento fractal
03:59
of the words and the language that we use
105
239880
1619
das palavras e da língua que nós usamos
04:01
to describe the things that are important to us
106
241499
1702
para descrever as coisas que são importantes para nós
04:03
all around this world.
107
243201
1433
em todo o mundo.
04:04
So you've got food economy and local food at the top,
108
244634
2332
Então temos economia alimentar e alimentação local no topo,
04:06
you've got greenhouse gases, solar and nuclear waste.
109
246966
2719
temos gases de efeito estufa, energia solar e resíduos nucleares.
04:09
What you're getting is a range of smaller conversations,
110
249685
2631
O que temos é um conjunto de discussões menores,
04:12
each connected to each other through the ideas
111
252316
2301
cada uma conectada com as outras pelas ideias
04:14
and the language they share,
112
254617
1301
e pela língua em comum,
04:15
creating a broader concept of the environment.
113
255918
2450
criando um conceito mais amplo de meio ambiente.
04:18
And of course, from here, we can go
114
258368
1532
E é claro, a partir daí, nós podemos avançar
04:19
and zoom in and see, well, what are young people looking at?
115
259900
3534
e aproximá-los e ver, bem, o que os jovens estão assistindo?
04:23
And they're looking at energy technology and nuclear fusion.
116
263434
2345
E eles estão assistindo tecnologia energética e fusão nuclear.
04:25
This is their kind of resonance
117
265779
1674
Essa é meio que a ressonância deles
04:27
for the conversation around the environment.
118
267453
2406
para a discussão sobre meio ambiente.
04:29
If we split along gender lines,
119
269859
1899
Se nós dividirmos por linhas de gênero,
04:31
we can see females resonating heavily
120
271758
1987
podemos ver entre mulheres repercutindo fortemente
04:33
with food economy, but also out there in hope and optimism.
121
273745
3645
a economia alimentar, mas também ali fora em esperança e otimismo.
04:37
And so there's a lot of exciting stuff we can do here,
122
277390
2482
E assim há muita coisa interessante que podemos fazer aqui,
04:39
and I'll throw to Eric for the next part.
123
279872
1762
e eu vou passar para o Eric para próxima parte.
04:41
EB: Yeah, I mean, just to point out here,
124
281634
1602
EB: Sim, quero dizer, apenas para ressaltar,
04:43
you cannot get this kind of perspective
125
283236
1538
não se pode pegar esse tipo de perspectiva
04:44
from a simple tag search on YouTube.
126
284774
3360
de uma procura simples por "tag" no YouTube.
04:48
Let's now zoom back out to the entire global conversation
127
288134
4188
Vamos agora voltar para toda a discussão global
04:52
out of environment, and look at all the talks together.
128
292322
2534
além de meio ambiente, e observar todas as palestras juntas.
04:54
Now often, when we're faced with this amount of content,
129
294856
2927
Muitas vezes, quando nos deparamos com essa quantidade de conteúdo,
04:57
we do a couple of things to simplify it.
130
297783
2431
nós fazemos algumas coisas para simplificá-lo.
05:00
We might just say, well,
131
300214
1314
Podemos apenas dizer, bem,
05:01
what are the most popular talks out there?
132
301528
2829
quais são as palestras mais populares?
05:04
And a few rise to the surface.
133
304357
1397
E algumas sobem para a superfície.
05:05
There's a talk about gratitude.
134
305754
1828
Tem uma palestra sobre gratidão.
05:07
There's another one about personal health and nutrition.
135
307582
3344
Tem outra sobre saúde pessoal e nutrição.
05:10
And of course, there's got to be one about porn, right?
136
310926
2929
E é claro, tem que ter uma sobre pornografia, certo?
05:13
And so then we might say, well, gratitude, that was last year.
137
313855
3234
E então nós podemos dizer, bem, gratidão, essa foi no ano passado.
05:17
What's trending now? What's the popular talk now?
138
317089
2522
O que é tendência agora? Qual é a palestra popular agora?
05:19
And we can see that the new, emerging, top trending topic
139
319611
3321
E nós podemos ver que o tema novo, emergente, a tendência principal
05:22
is about digital privacy.
140
322932
2666
é a privacidade digital.
05:25
So this is great. It simplifies things.
141
325598
1693
Então isso é ótimo. Simplifica as coisas.
05:27
But there's so much creative content
142
327291
1827
Mas tem tanto conteúdo criativo
05:29
that's just buried at the bottom.
143
329118
1921
que acabou escondido no fundo.
05:31
And I hate that. How do we bubble stuff up to the surface
144
331039
3318
E eu odeio isso. Como nós trazemos à tona as coisas
05:34
that's maybe really creative and interesting?
145
334357
2458
que talvez sejam realmente criativas e interessantes?
05:36
Well, we can go back to the network structure of ideas
146
336815
2931
Bem, nós podemos voltar para a estrutura de rede de ideias
05:39
to do that.
147
339746
1430
para fazer isso.
05:41
Remember, it's that network structure
148
341176
2114
Lembrem-se, é essa estrutura de rede
05:43
that is creating these emergent topics,
149
343290
2268
que está criando esses temas emergentes,
05:45
and let's say we could take two of them,
150
345558
1515
e digamos que pudéssemos pegar dois deles,
05:47
like cities and genetics, and say, well, are there any talks
151
347073
3047
como cidades e genética, e dizer, bem, tem algumas palestras
05:50
that creatively bridge these two really different disciplines.
152
350120
2569
que criativamente interligam essas duas disciplinas realmente diferentes.
05:52
And that's -- Essentially, this kind of creative remix
153
352689
2275
E isso -- Essencialmente, esse tipo de "remix" criativo
05:54
is one of the hallmarks of innovation.
154
354964
1840
é um das marcas da inovação.
05:56
Well here's one by Jessica Green
155
356804
1606
Bem, aqui tem uma palestra de Jessica Green
05:58
about the microbial ecology of buildings.
156
358410
2379
sobre a ecologia microbiana de edifícios.
06:00
It's literally defining a new field.
157
360789
2010
Ela está literalmente definindo um novo campo.
06:02
And we could go back to those topics and say, well,
158
362799
2103
E nós poderíamos voltar para aqueles temas e dizer, bem,
06:04
what talks are central to those conversations?
159
364902
2768
quais palestras são centrais para aquelas discussões?
06:07
In the cities cluster, one of the most central
160
367670
1690
No grupo das cidades, uma das principais
06:09
was one by Mitch Joachim about ecological cities,
161
369360
3952
foi uma de Mitch Joachim sobre cidades ecológicas,
06:13
and in the genetics cluster,
162
373312
1720
e no grupo da genética,
06:15
we have a talk about synthetic biology by Craig Venter.
163
375032
3193
nós temos uma palestra sobre biologia sintética de Craig Venter.
06:18
These are talks that are linking many talks within their discipline.
164
378225
3353
São palestras que estão conectando muitas palestras dentro da sua disciplina.
06:21
We could go the other direction and say, well,
165
381578
1843
Nós poderíamos ir na outra direção e dizer, bem,
06:23
what are talks that are broadly synthesizing
166
383421
2272
quais são as palestras que estão sintetizando amplamente
06:25
a lot of different kinds of fields.
167
385693
1448
muitos tipos diferentes de campos?
06:27
We used a measure of ecological diversity to get this.
168
387141
2533
Nós usamos uma medida de diversidade ecológica para saber disso.
06:29
Like, a talk by Steven Pinker on the history of violence,
169
389674
2736
Por exemplo, uma palestra de Steven Pinker sobre a história da violência,
06:32
very synthetic.
170
392410
1180
muito sintética.
06:33
And then, of course, there are talks that are so unique
171
393590
2078
E assim, claro, tem palestras que são tão únicas
06:35
they're kind of out in the stratosphere, in their own special place,
172
395668
3090
que estão meio que na estratosfera, em seu lugar especial próprio,
06:38
and we call that the Colleen Flanagan index.
173
398758
2514
e nós chamamos isso de índice Colleen Flanagan.
06:41
And if you don't know Colleen, she's an artist,
174
401272
3034
E se você não conhece Colleen, ela é uma artista,
06:44
and I asked her, "Well, what's it like out there
175
404306
1543
eu perguntei a ela, "Bom, como é lá fora
06:45
in the stratosphere of our idea space?"
176
405849
1672
na estratosfera do nosso espaço de ideias?"
06:47
And apparently it smells like bacon.
177
407521
3255
E aparentemente lá cheira a bacon.
06:50
I wouldn't know.
178
410776
1791
Eu não saberia.
06:52
So we're using these network motifs
179
412567
2248
Então nós estamos usando essas figuras de redes
06:54
to find talks that are unique,
180
414815
1186
para encontrar palestras que são únicas,
06:56
ones that are creatively synthesizing a lot of different fields,
181
416001
2710
aquelas que criativamente sintetizam campos diferentes,
06:58
ones that are central to their topic,
182
418711
1659
que são centrais para o seu tema,
07:00
and ones that are really creatively bridging disparate fields.
183
420370
3374
e que estão realmente interligando criativamente campos separados.
07:03
Okay? We never would have found those with our obsession
184
423744
2102
Certo? Nós nunca as teríamos encontrado com a nossa obsessão
07:05
with what's trending now.
185
425846
2313
com o que é tendência agora.
07:08
And all of this comes from the architecture of complexity,
186
428159
2886
E tudo isso vem da arquitetura da complexidade,
07:11
or the patterns of how things are connected.
187
431045
2960
ou dos padrões de como as coisas estão conectadas.
07:14
SG: So that's exactly right.
188
434005
1625
SG: Então, é exatamente isso.
07:15
We've got ourselves in a world
189
435630
2479
Nós nos encontramos em um mundo
07:18
that's massively complex,
190
438109
2044
que é extremamente complexo,
07:20
and we've been using algorithms to kind of filter it down
191
440153
2867
e nós estivemos usando algoritmos para filtrá-lo
07:23
so we can navigate through it.
192
443020
1786
para poder navegar por ele.
07:24
And those algorithms, whilst being kind of useful,
193
444806
2338
E esses algoritmos, embora sendo um pouco úteis,
07:27
are also very, very narrow, and we can do better than that,
194
447144
3476
também são muito, muito limitados, e podemos fazer mais do que isso,
07:30
because we can realize that their complexity is not random.
195
450620
2566
porque podemos perceber que a sua complexidade não é aleatória.
07:33
It has mathematical structure,
196
453186
1954
Ela tem uma estrutura matemática,
07:35
and we can use that mathematical structure
197
455140
1803
e podemos usar a estrutura matemática
07:36
to go and explore things like the world of ideas
198
456943
2214
para avançar e explorar coisas como o mundo das ideias
07:39
to see what's being said, to see what's not being said,
199
459157
3000
para ver o que tem sido dito, o que não tem sido dito,
07:42
and to be a little bit more human
200
462157
1407
e para ser um pouco mais humano
07:43
and, hopefully, a little smarter.
201
463564
1867
e, esperamos que, um pouco mais inteligente.
07:45
Thank you.
202
465431
966
Obrigado.
07:46
(Applause)
203
466397
4220
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7