Eric Berlow and Sean Gourley: Mapping ideas worth spreading

エリック・バーロウとショーン・ゴーリー: 広げる価値のあるアイデアの地図作り

71,019 views

2013-09-18 ・ TED


New videos

Eric Berlow and Sean Gourley: Mapping ideas worth spreading

エリック・バーロウとショーン・ゴーリー: 広げる価値のあるアイデアの地図作り

71,019 views ・ 2013-09-18

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Reiko Bovee 校正: Wataru Terada
00:12
Eric Berlow: I'm an ecologist, and Sean's a physicist,
0
12562
3061
エリック・バーロウ:私は生態学者で ショーンは物理学者です
00:15
and we both study complex networks.
1
15623
2108
私達は複雑なネットワークを 研究しています
00:17
And we met a couple years ago when we discovered
2
17731
1835
私たちが数年前出会った時 2人共 戦争の生態について
00:19
that we had both given a short TED Talk
3
19566
2000
私たちが数年前出会った時 2人共 戦争の生態について
00:21
about the ecology of war,
4
21566
2303
TEDで話した事を知り
00:23
and we realized that we were connected
5
23869
1447
会う前から同じ考えで
00:25
by the ideas we shared before we ever met.
6
25316
2818
通じ合っている事が解りました
00:28
And then we thought, you know, there are thousands
7
28134
1556
TEDxもそうですが
00:29
of other talks out there, especially TEDx Talks,
8
29690
2114
世界中に何千もの
00:31
that are popping up all over the world.
9
31804
2211
トークメディアが出現していますが
00:34
How are they connected,
10
34015
923
00:34
and what does that global conversation look like?
11
34938
2010
それ等の繋がりや
グローバルな会話とは どんなものでしょう
00:36
So Sean's going to tell you a little bit about how we did that.
12
36948
2810
ショーンが私たちの研究を 簡単にお話しします
00:39
Sean Gourley: Exactly. So we took 24,000 TEDx Talks
13
39758
3767
ショーン・ゴーリー: 2万4千ものTEDxトークを
00:43
from around the world, 147 different countries,
14
43525
3046
147カ国から集めました
00:46
and we took these talks and we wanted to find
15
46571
2123
そして これらのトークの背景にある
00:48
the mathematical structures that underly
16
48694
2040
潜在的なアイデアの 数学的構造を見つけ
00:50
the ideas behind them.
17
50734
1722
潜在的なアイデアの 数学的構造を見つけ
00:52
And we wanted to do that so we could see how
18
52456
1370
それ等のトークがどうお互い
00:53
they connected with each other.
19
53826
2053
繋がり合っているのか 知りたかったのです
00:55
And so, of course, if you're going to do this kind of stuff,
20
55879
1676
勿論 それには
00:57
you need a lot of data.
21
57555
956
多くのデータが必要です
00:58
So the data that you've got is a great thing called YouTube,
22
58511
3686
その素晴らしいデーターとは YouTubeです
01:02
and we can go down and basically pull
23
62197
1768
基本的にYouTubeから 公開情報を取り出す事が出来ます
01:03
all the open information from YouTube,
24
63965
2267
基本的にYouTubeから 公開情報を取り出す事が出来ます
01:06
all the comments, all the views, who's watching it,
25
66232
2349
コメントや再生回数 どこで誰が見ているか
01:08
where are they watching it, what are they saying in the comments.
26
68581
2779
コメントの内容も解ります
01:11
But we can also pull up, using speech-to-text translation,
27
71360
3292
その上 音声テキスト変換を使い
01:14
we can pull the entire transcript,
28
74652
2128
トークの原稿全体を 取り出す事が出来ます
01:16
and that works even for people with kind of funny accents like myself.
29
76780
2680
私の様な訛のあっても 大丈夫です
01:19
So we can take their transcript
30
79460
2106
そんな原稿を取り出し
01:21
and actually do some pretty cool things.
31
81566
2098
すごい事が出来るのです
01:23
We can take natural language processing algorithms
32
83664
2160
自然言語処理アルゴリズムをつかって
01:25
to kind of read through with a computer, line by line,
33
85824
2629
鍵となる考えを一行ごとに
01:28
extracting key concepts from this.
34
88453
2359
コンピュータで読み込みます
01:30
And we take those key concepts and they sort of form
35
90812
2525
そして鍵となるコンセプトを取り出し
01:33
this mathematical structure of an idea.
36
93337
3565
アイデアの数学的構造の様な形にします
01:36
And we call that the meme-ome.
37
96902
1757
それを私達は「ミーモム」と呼びます
01:38
And the meme-ome, you know, quite simply,
38
98659
2151
「ミーモム」は簡単に言うと
01:40
is the mathematics that underlies an idea,
39
100810
2426
あるアイデアが元になった数学なのです
01:43
and we can do some pretty interesting analysis with it,
40
103236
1932
これを使って とても面白い分析ができます
01:45
which I want to share with you now.
41
105168
1981
それをここでお見せしたいのです
01:47
So each idea has its own meme-ome,
42
107149
2190
1つ1つのアイデアに 「ミーモム」があり
01:49
and each idea is unique with that,
43
109339
1951
それはそれぞれユニークですが
01:51
but of course, ideas, they borrow from each other,
44
111290
2488
勿論お互いアイデアを借り合い
01:53
they kind of steal sometimes,
45
113778
1184
時にはアイデアを盗んだり
01:54
and they certainly build on each other,
46
114962
1827
確かに相互関係にあります
01:56
and we can go through mathematically
47
116789
1616
そこで数学的に
01:58
and take the meme-ome from one talk
48
118405
1840
一つのトークから「ミーモム」をとり
02:00
and compare it to the meme-ome from every other talk,
49
120245
2454
他の個々のトークから 取ったものと比べます
02:02
and if there's a similarity between the two of them,
50
122699
1973
もし類似点があれば
02:04
we can create a link and represent that as a graph,
51
124672
3250
リンクで繋ぎ グラフに表します
02:07
just like Eric and I are connected.
52
127922
2394
私とエリックが 繋がった様にです
02:10
So that's theory, that's great.
53
130316
1394
それが理論です それでは
02:11
Let's see how it works in actual practice.
54
131710
2526
実際にどんな働きをするのか 見てみましょう
02:14
So what we've got here now is the global footprint
55
134236
2788
ここにあるのは過去4年間の
02:17
of all the TEDx Talks over the last four years
56
137024
2293
TEDxトークの足跡です
02:19
exploding out around the world
57
139317
1550
世界中に爆発的に広がってます
02:20
from New York all the way down to little old New Zealand in the corner.
58
140867
3329
ニューヨークから ずっとニュージーランドまで
02:24
And what we did on this is we analyzed the top 25 percent of these,
59
144196
3835
これらのトップ25%を分析し
02:28
and we started to see where the connections occurred,
60
148031
2534
その繋がりの起点から
02:30
where they connected with each other.
61
150565
1537
見ていきました
02:32
Cameron Russell talking about image and beauty
62
152102
1874
イメージと美について話している キャメロンとラッセルは
02:33
connected over into Europe.
63
153976
1575
ヨーロッパで繋がりました
02:35
We've got a bigger conversation about Israel and Palestine
64
155551
2412
会話は中東の話から発し イスラエルとパレスチナの
02:37
radiating outwards from the Middle East.
65
157963
2255
にぎやかな会話に広がりました
02:40
And we've got something a little broader
66
160218
1298
そしてもう少し一般的な 雑談とも思えるような
02:41
like big data with a truly global footprint
67
161516
2156
そしてもう少し一般的な 雑談とも思えるような
02:43
reminiscent of a conversation
68
163672
2179
ビッグデータ的な ものも得られました
02:45
that is happening everywhere.
69
165851
2016
真にグローバルな軌跡です
02:47
So from this, we kind of run up against the limits
70
167867
2173
ここで私達がぶつかったのは
02:50
of what we can actually do with a geographic projection,
71
170040
2530
地図的表現の限界です
02:52
but luckily, computer technology allows us to go out
72
172570
2052
でも幸運にもコンピュータ技術で
02:54
into multidimensional space.
73
174622
1546
多次元の空間を扱えます
02:56
So we can take in our network projection
74
176168
1875
ネットワーク表現を使い
02:58
and apply a physics engine to this,
75
178043
1750
これに物理演算エンジンを適用します
02:59
and the similar talks kind of smash together,
76
179793
1885
同じ様なトークはお互いぶつかり合い
03:01
and the different ones fly apart,
77
181678
2004
異なるものは飛び離れ
03:03
and what we're left with is something quite beautiful.
78
183682
2072
本当に美しいイメージが残ります
03:05
EB: So I want to just point out here that every node is a talk,
79
185754
2957
ここで大切なのは 個々のノードはトークを表していて
03:08
they're linked if they share similar ideas,
80
188711
2589
同じ様なアイデアは結ばれます
03:11
and that comes from a machine reading
81
191300
2084
全てのトークスクリプトを
03:13
of entire talk transcripts,
82
193384
2067
機械が読んで作っています
03:15
and then all these topics that pop out,
83
195451
2231
現れて来るトピックは タグやキーワードから
03:17
they're not from tags and keywords.
84
197682
1790
作ったものではありません
03:19
They come from the network structure
85
199472
1725
関連し合うアイデアの
03:21
of interconnected ideas. Keep going.
86
201197
2168
ネットワーク構成から 生まれたものです 続けて下さい
03:23
SG: Absolutely. So I got a little quick on that,
87
203365
2022
その通り 先を急ぎ過ぎたので
03:25
but he's going to slow me down.
88
205387
1475
彼が補足してくれました
03:26
We've got education connected to storytelling
89
206862
2034
「教育」と「語り聞かせ」が 「ソーシャルメディア」と
03:28
triangulated next to social media.
90
208896
1643
三画に繋がっています
03:30
You've got, of course, the human brain right next to healthcare,
91
210539
2475
「医療」のすぐ側は 勿論 「頭脳」です
03:33
which you might expect,
92
213014
1386
これは予想できますが
03:34
but also you've got video games, which is sort of adjacent,
93
214400
2395
この2つのスペースが繋ぎ合う
03:36
as those two spaces interface with each other.
94
216795
2740
割と近くに「ビデオゲーム」があるのです
03:39
But I want to take you into one cluster
95
219535
1535
私が特に大切に思う
03:41
that's particularly important to me, and that's the environment.
96
221070
2868
「環境」の塊をお見せしましょう
03:43
And I want to kind of zoom in on that
97
223938
1493
もっと解像度を上げられないか
03:45
and see if we can get a little more resolution.
98
225431
2363
ズームインしてみます
03:47
So as we go in here, what we start to see,
99
227794
2347
ここに入って物理演算エンジンを使い
03:50
apply the physics engine again,
100
230141
1504
現れて来たのは・・・
03:51
we see what's one conversation
101
231645
1676
この1つの会話は
03:53
is actually composed of many smaller ones.
102
233321
2560
いくつかの小さなものの 集まりだとわかります
03:55
The structure starts to emerge
103
235881
1929
この構造からわかるのは
03:57
where we see a kind of fractal behavior
104
237810
2070
私たちが大切なトピックを
03:59
of the words and the language that we use
105
239880
1619
表すのに使う単語や言葉の
04:01
to describe the things that are important to us
106
241499
1702
フラクタル的な挙動です
04:03
all around this world.
107
243201
1433
フラクタル的な挙動です
04:04
So you've got food economy and local food at the top,
108
244634
2332
ここでは「食料経済学」と 「地元の食材」が上部にあり
04:06
you've got greenhouse gases, solar and nuclear waste.
109
246966
2719
「温室効果ガス」や 「太陽光発電」に「核廃棄物」もあります
04:09
What you're getting is a range of smaller conversations,
110
249685
2631
小規模な会話が
04:12
each connected to each other through the ideas
111
252316
2301
共通の言葉やアイデアで
04:14
and the language they share,
112
254617
1301
互いに結びつき
04:15
creating a broader concept of the environment.
113
255918
2450
環境に関する より大きな考えを築いています
04:18
And of course, from here, we can go
114
258368
1532
勿論ここからズームインすれば
04:19
and zoom in and see, well, what are young people looking at?
115
259900
3534
若者が何を見ているか解ります
04:23
And they're looking at energy technology and nuclear fusion.
116
263434
2345
彼らは「核融合」や 「エネルギー技術」を見ています
04:25
This is their kind of resonance
117
265779
1674
言わばこれらが彼らの
04:27
for the conversation around the environment.
118
267453
2406
環境についての会話と 共鳴するトピックなのです
04:29
If we split along gender lines,
119
269859
1899
性別に分けてみると
04:31
we can see females resonating heavily
120
271758
1987
女性は「食糧経済学」に とても同調しており
04:33
with food economy, but also out there in hope and optimism.
121
273745
3645
また そこに「希望と楽観」も 見てとれます
04:37
And so there's a lot of exciting stuff we can do here,
122
277390
2482
いろんな面白いことができるんです
04:39
and I'll throw to Eric for the next part.
123
279872
1762
次はエリックにお願いしましょう
04:41
EB: Yeah, I mean, just to point out here,
124
281634
1602
ええ ここで言いたいのは
04:43
you cannot get this kind of perspective
125
283236
1538
こうした観点はYouTubeの
04:44
from a simple tag search on YouTube.
126
284774
3360
単なるタグ検索だけでは 得られないと言う事です
04:48
Let's now zoom back out to the entire global conversation
127
288134
4188
「環境」からグローバルな 話題全体に
04:52
out of environment, and look at all the talks together.
128
292322
2534
ズームアウトし トークを一望してみます
04:54
Now often, when we're faced with this amount of content,
129
294856
2927
通常 これ程の量の 情報に遭遇すると
04:57
we do a couple of things to simplify it.
130
297783
2431
単純化する為に いくつかの方法を取ります
05:00
We might just say, well,
131
300214
1314
こう検索するかもしれません
05:01
what are the most popular talks out there?
132
301528
2829
今一番人気のあるトークは?
05:04
And a few rise to the surface.
133
304357
1397
すると数個が現れてきます
05:05
There's a talk about gratitude.
134
305754
1828
感謝に関するトーク
05:07
There's another one about personal health and nutrition.
135
307582
3344
健康や栄養に関するトーク
05:10
And of course, there's got to be one about porn, right?
136
310926
2929
そして勿論ポルノについてですね
05:13
And so then we might say, well, gratitude, that was last year.
137
313855
3234
去年は感謝に 関するものでしたが
05:17
What's trending now? What's the popular talk now?
138
317089
2522
今年はどんなトークが 人気があるか?と見てみると
05:19
And we can see that the new, emerging, top trending topic
139
319611
3321
新しい人気トップの 候補が現れます
05:22
is about digital privacy.
140
322932
2666
インターネット上の プライバシーについてです
05:25
So this is great. It simplifies things.
141
325598
1693
いいですね  解りやすいです
05:27
But there's so much creative content
142
327291
1827
でも このような検索に ひっかからない
05:29
that's just buried at the bottom.
143
329118
1921
もっと創造的な 内容のものもあるんです
05:31
And I hate that. How do we bubble stuff up to the surface
144
331039
3318
この様なものを どうやって表面に持ってくるか?
05:34
that's maybe really creative and interesting?
145
334357
2458
この様なものを どうやって表面に持ってくるか?
05:36
Well, we can go back to the network structure of ideas
146
336815
2931
アイデアのネットワーク構造に 戻れば
05:39
to do that.
147
339746
1430
これが可能です
05:41
Remember, it's that network structure
148
341176
2114
ここに現れるトピックを 作っているのは
05:43
that is creating these emergent topics,
149
343290
2268
ネットワーク構造だと お話ししましたが
05:45
and let's say we could take two of them,
150
345558
1515
ここから2つを選んで --
05:47
like cities and genetics, and say, well, are there any talks
151
347073
3047
例えば「都市」と「遺伝学」を選び
05:50
that creatively bridge these two really different disciplines.
152
350120
2569
この全く異なる分野を うまく繋ぐトークはあるか探します
05:52
And that's -- Essentially, this kind of creative remix
153
352689
2275
この創造的リミックスの様なものが
05:54
is one of the hallmarks of innovation.
154
354964
1840
イノベーションの特徴とも言えます
05:56
Well here's one by Jessica Green
155
356804
1606
これはジェシカ・グリーンのもので
05:58
about the microbial ecology of buildings.
156
358410
2379
建物の微生物生態学についです
06:00
It's literally defining a new field.
157
360789
2010
全く新しい分野を築いています
06:02
And we could go back to those topics and say, well,
158
362799
2103
これら2つのトピックに戻り
06:04
what talks are central to those conversations?
159
364902
2768
どのトークが 各々のトピックの 中心にあるかもわかります
06:07
In the cities cluster, one of the most central
160
367670
1690
都市の塊で最も中心にあるのは
06:09
was one by Mitch Joachim about ecological cities,
161
369360
3952
エコロジー都市についての ミッチ・ジョアキムのもので
06:13
and in the genetics cluster,
162
373312
1720
「遺伝学」の塊の中心には
06:15
we have a talk about synthetic biology by Craig Venter.
163
375032
3193
クレイグ・ベンターの 合成生物学のトークがあります
06:18
These are talks that are linking many talks within their discipline.
164
378225
3353
これらはそれぞれの分野の中で 多くのトークを繋げています
06:21
We could go the other direction and say, well,
165
381578
1843
反対の方に行ってみましょう
06:23
what are talks that are broadly synthesizing
166
383421
2272
あらゆる分野を広く
06:25
a lot of different kinds of fields.
167
385693
1448
総合したトークはどうでしょう
06:27
We used a measure of ecological diversity to get this.
168
387141
2533
これには生態的多様性から見ました
06:29
Like, a talk by Steven Pinker on the history of violence,
169
389674
2736
例えば 暴力の歴史についての スティーブ・ピンカーのトークは
06:32
very synthetic.
170
392410
1180
とても総合的です
06:33
And then, of course, there are talks that are so unique
171
393590
2078
もちろん 大変ユニークで
06:35
they're kind of out in the stratosphere, in their own special place,
172
395668
3090
はるか彼方の独自の場所に 属するトークもあります
06:38
and we call that the Colleen Flanagan index.
173
398758
2514
コリーン・フラナガン指数と 私達は呼びます
06:41
And if you don't know Colleen, she's an artist,
174
401272
3034
ご存知でしょうか 彼女はアーティストですが
06:44
and I asked her, "Well, what's it like out there
175
404306
1543
「アイデアの世界の果て」は
06:45
in the stratosphere of our idea space?"
176
405849
1672
どんな所か彼女に 尋ねてみました
06:47
And apparently it smells like bacon.
177
407521
3255
ベーコンの様な匂いが する場所だそうです
06:50
I wouldn't know.
178
410776
1791
私には解りませんが
06:52
So we're using these network motifs
179
412567
2248
このようなネットワークの パターンを使って
06:54
to find talks that are unique,
180
414815
1186
ユニークなトークや
06:56
ones that are creatively synthesizing a lot of different fields,
181
416001
2710
様々な分野を うまく統合したもの
06:58
ones that are central to their topic,
182
418711
1659
トピックの中心になっているもの
07:00
and ones that are really creatively bridging disparate fields.
183
420370
3374
完全に異なる分野を うまく繋げているものが探せます
07:03
Okay? We never would have found those with our obsession
184
423744
2102
人気のあるものだけに 注目していたら
07:05
with what's trending now.
185
425846
2313
このようなものは 見つからなかったでしょう
07:08
And all of this comes from the architecture of complexity,
186
428159
2886
これ等全ては複雑な構造や
07:11
or the patterns of how things are connected.
187
431045
2960
繋がり方のパターンから 探し出されたものです
07:14
SG: So that's exactly right.
188
434005
1625
全くその通りです
07:15
We've got ourselves in a world
189
435630
2479
私たちは非常に複雑な世界に
07:18
that's massively complex,
190
438109
2044
生きるようになり
07:20
and we've been using algorithms to kind of filter it down
191
440153
2867
様々なアルゴリズムを使って 世界を簡素化して
07:23
so we can navigate through it.
192
443020
1786
対応しています
07:24
And those algorithms, whilst being kind of useful,
193
444806
2338
これらのアルゴリズムは 便利ですが
07:27
are also very, very narrow, and we can do better than that,
194
447144
3476
限られたものなので もっと良い方法があるはずです
07:30
because we can realize that their complexity is not random.
195
450620
2566
複雑さは無秩序ではなく
07:33
It has mathematical structure,
196
453186
1954
数学的構造があると解れば
07:35
and we can use that mathematical structure
197
455140
1803
その考えを使い
07:36
to go and explore things like the world of ideas
198
456943
2214
アイデアの世界を探り
07:39
to see what's being said, to see what's not being said,
199
459157
3000
何が語られ 何が語られていないかを知り
07:42
and to be a little bit more human
200
462157
1407
もう少し人間らしく生き
07:43
and, hopefully, a little smarter.
201
463564
1867
願わくば少し賢くもなるのです
07:45
Thank you.
202
465431
966
有り難うございました
07:46
(Applause)
203
466397
4220
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7