What's a Food Allergy -- and What's Not? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

151,738 views ・ 2022-10-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
People often confuse food allergies and food intolerances.
0
329
3546
Tłumaczenie: Karolina . Korekta: Ola Królikowska
Ludzie często mylą alergię pokarmową z nietoleracją pokarmową.
00:03
But it's important to know the difference
1
3916
1961
Jednak warto znać różnicę,
00:05
because they each require a different treatment.
2
5918
2253
bo leczy się je inaczej.
00:08
So what is the difference?
3
8171
2085
Więc co je różni?
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
10256
3504
[Body Stuff z dr Jen Gunter]
00:13
A food allergy is your body's immune system
5
13801
3087
Alergia pokarmowa jest odpowiedzią układu odpornościowego
00:16
responding to specific proteins in certain foods.
6
16929
3212
na konkretne białka występujące w różnych produktach spożywczych.
00:20
For instance, in shellfish,
7
20183
1501
Na przykład w owocach morza
00:21
one of the triggers for allergic reactions is a protein called tropomyosin.
8
21726
4046
znajduje się białko zwane tropomiozyną, które może wywołać reakcję alergiczną.
00:25
And with peanuts, it can be a reaction to one of its many proteins.
9
25813
4255
W przypadku orzechów taką reakcję może spowodować jedno z wielu białek.
00:30
When a food particle enters the body of someone who's allergic,
10
30068
3503
Kiedy cząsteczka jedzenia dostanie się do organizmu osoby uczulonej,
00:33
the body's immune system perceives it as a problem, an invader.
11
33613
4087
układ odpornościowy postrzega ją jako problem, intruza.
00:38
Just as your body might respond to a virus as a threat,
12
38117
3671
Tak jak organizm może uznać wirusa za zagrożenie,
00:41
with food allergies,
13
41829
1210
w alergii pokarmowej
00:43
part of your immune system sees the protein of the food as a threat.
14
43081
4713
część układu odpornościowego postrzega białko z pożywienia za zagrożenie.
[Przeciwciało - Alergen - Mastocyt]
00:48
The allergic reaction can be thought of as a disproportionate
15
48419
3420
Reakcja alergiczna może wydawać się nieproporcjonalną
00:51
and inappropriate response from the immune system to the food.
16
51881
4004
i niewłaściwą odpowiedzią układu odpornościowego na jedzenie.
00:55
Allergic reactions can range from being mild:
17
55927
2544
Reakcje alergiczne mogą być łagodne,
00:58
tingles in the mouth, hives and rashes,
18
58513
2544
jak mrowienie ust, pokrzywka czy wysypka,
01:01
to being extremely severe, like having trouble breathing.
19
61099
3420
albo bardzo ciężkie, jak problemy z oddychaniem.
01:04
And they can even be life threatening.
20
64560
2628
Mogą nawet stanowić zagrożenie życia.
01:07
Allergic reactions, with some exceptions,
21
67230
2878
Reakcje alergiczne, poza wyjątkami,
01:10
almost always happen quickly,
22
70149
2002
przeważnie występują szybko,
01:12
within 30 minutes of eating or exposure to the food.
23
72151
3545
w ciągu 30 minut od jedzenia albo styczności z jedzeniem.
Z kolei nietolerancja pokarmowa
01:16
A food intolerance, on the other hand,
24
76114
2002
01:18
is usually our body having trouble digesting certain foods.
25
78116
3420
to zazwyczaj problem organizmu z trawieniem niektórych produktów.
01:21
Unlike allergies, food intolerances are not related to the immune system.
26
81577
4421
W odróżnieniu od alergii nietolerancje nie są związane z układem odpornościowym.
01:26
For instance, being lactose intolerant
27
86374
2335
Na przykład nietolerancja laktozy
01:28
means you don't have enough of the enzyme that breaks down the lactose in dairy.
28
88709
4130
oznacza zbyt mało enzymu potrzebnego do rozkładu laktozy w nabiale.
01:32
Intolerance to certain foods can often result in digestive issues,
29
92880
3796
Nietolerancja niektórych pokarmów często skutkuje problemami trawiennymi,
01:36
including bloating, diarrhea or just generally feeling unwell.
30
96717
4296
jak wzdęcia, biegunka czy złe samopoczucie.
01:41
Intolerance to food can happen pretty quickly too,
31
101055
3128
Nietolerancja pokarmowa również może wystąpić szybko,
01:44
but could also show up in the next few days.
32
104183
3337
jednak może też pojawić się dopiero po kilku dniach.
01:47
In other words,
33
107562
1167
Innymi słowy
01:48
if you experience unpleasantness from something you've eaten a day before,
34
108729
5214
nieprzyjemne uczucie po zjedzeniu czegoś dzień wcześniej
01:53
most of the time it's not an allergy.
35
113985
2252
przeważnie nie oznacza alergii.
01:56
There's a third kind of reaction
36
116821
1626
Jest jeszcze trzeci typ reakcji,
01:58
that's neither an allergy or an intolerance.
37
118489
2836
który nie jest alergią ani nietolerancją.
02:01
For example, celiac disease is an autoimmune condition
38
121367
3629
Na przykład celiakia jest chorobą autoimmunologiczną
02:05
triggered by eating foods containing gluten.
39
125037
2586
spowodowaną zjedzeniem produktu zawierającego gluten.
02:07
Celiac disease may share some similar symptoms to a food intolerance,
40
127623
4004
Celiakia może mieć objawy podobne do nietolerancji pokarmowej,
02:11
such as bloating or belly pain.
41
131669
1919
jak wzdęcia czy ból brzucha.
02:13
But unlike celiac disease,
42
133629
1961
W przeciwieństwie do celiakii
02:15
food intolerances don't damage the small intestine.
43
135631
3003
nietolerancja pokarmowa nie niszczy jelita cienkiego.
[Zdrowe jelito] [Skutki celiakii]
02:18
So with all these real but nuanced differences,
44
138676
2711
Mając na uwadze te ważne, ale drobne różnice,
02:21
what's the best way to get a proper diagnosis?
45
141429
3044
jak najlepiej uzyskać poprawną diagnozę?
02:24
Don’t get one of those “do-it-yourself at-home food-sensitivity” kits.
46
144807
4505
Zapomnij o domowych testach na nietolerancję pokarmową.
02:29
Those tests are not scientifically proven to do what they purport to do,
47
149353
4004
Nie jest udowodnione naukowo, że robią to, co obiecuje producent
02:33
and they aren't reliable diagnostic tools.
48
153399
2669
i nie stawiają wiarygodnej diagnozy.
02:36
If you wonder whether you have an allergy or an intolerance
49
156110
3212
Jeśli zastanawiasz się, czy masz alergię lub nietolerancję
02:39
or celiac disease,
50
159363
1293
lub celiakię,
02:40
talk to your doctor.
51
160698
1460
porozmawiaj z lekarzem.
02:42
They'll be able to recommend the right course of action.
52
162200
3670
Pomoże ci on podjąć odpowiednie kroki.
02:46
And in the case of food allergies, an allergist is your go-to person.
53
166287
5047
W przypadku alergii pokarmowych należy udać się do alergologa.
02:51
The two common ways they'll be able to diagnose you
54
171375
3045
Są dwa powszechne sposoby na postawienie diagnozy.
02:54
is by taking a really good food history
55
174462
3170
Dobrze zapoznać się z historią pokarmową
02:57
and giving you an oral food challenge
56
177632
2669
i wykonać prowokację pokarmową
03:00
by giving you certain foods and seeing what happens
57
180343
3128
albo spróbować pewnych produktów i obserwować reakcję
03:03
in a medically safe and controlled environment.
58
183471
2878
w medycznie bezpiecznych i kontrolowanych warunkach.
03:06
An allergist can also come up with a plan
59
186349
3003
Alergolog może też stworzyć plan
03:09
in case you're exposed to a food you're allergic to
60
189352
2669
na wypadek kontaktu z jedzeniem, które wywołuje alergię,
03:12
and may even be able to recommend treatments for some of those allergies.
61
192063
5046
a nawet zalecić leczenie niektórych alergii.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7