Jonathan Harris: The Web's secret stories

83,939 views ・ 2007-07-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Ann De Langhe Nagekeken door: Christel Foncke
00:25
So I really consider myself a storyteller.
0
25000
4000
Ik ben een verteller.
00:29
But I don't really tell stories in the usual way,
1
29000
4000
Ik vertel verhalen op een ongebruikelijke manier,
00:33
in the sense that I don't usually tell my own stories.
2
33000
3000
het zijn niet mijn verhalen.
00:37
Instead, I'm really interested in building tools that allow
3
37000
2000
Ik ontwikkel hulpmiddelen
00:39
large numbers of other people to tell their stories,
4
39000
4000
zodat anderen hun verhaal kunnen doen,
00:43
people all around the world.
5
43000
1000
mensen van overal ter wereld.
00:45
I do this because I think that people actually have a lot in common.
6
45000
4000
Ik doe dit omdat ik denk dat mensen veel gemeen hebben.
00:49
I think people are very similar,
7
49000
1000
Mensen lijken heel sterk op elkaar,
00:51
but I also think that we have trouble seeing that.
8
51000
2000
maar we hebben moeite om dit in te zien.
00:54
You know, as I look around the world I see a lot of gaps,
9
54000
3000
Wanneer ik rondkijk, zie ik vele verschillen.
00:57
and I think we all see a lot of gaps.
10
57000
1000
We zien die allemaal
00:59
And we define ourselves by our gaps.
11
59000
2000
en definiëren onszelf op basis ervan.
01:02
There's language gaps,
12
62000
1000
Er is de taalkloof,
01:04
there's ethnicity and racial gaps, there's age gaps,
13
64000
4000
de etnische en raciale kloof, de leeftijdskloof,
01:08
there's gender gaps, there's sexuality gaps,
14
68000
5000
de genderkloof, de seksualiteitskloof,
01:13
there's wealth and money gaps, there's education gaps,
15
73000
4000
de kloof tussen arm en rijk, de opleidingskloof,
01:18
there's also religious gaps.
16
78000
2000
er bestaat ook een kloof tussen religies.
01:20
You know, we have all these gaps and I think we like our gaps
17
80000
2000
Ik denk dat we die verschillen prettig vinden.
01:22
because they make us feel like we identify with something,
18
82000
3000
Verschillen geven ons het gevoel ergens bij te horen,
01:25
some smaller community.
19
85000
1000
bij een kleinere gemeenschap.
01:26
But I think that actually, despite our gaps,
20
86000
2000
Eigenlijk hebben we ondanks onze verschillen,
01:29
we really have a lot in common.
21
89000
1000
echt veel gemeenschappelijk.
01:30
And I think one thing we have in common is a very deep need
22
90000
4000
We delen een zeer sterke drang
01:35
to express ourselves.
23
95000
1000
naar zelfexpressie.
01:36
I think this is a very old human desire. It's nothing new.
24
96000
5000
Dit menselijk verlangen is heel oud. Niets nieuws onder de zon.
01:42
But the thing about self-expression
25
102000
1000
Bij zelfexpressie
01:43
is that there's traditionally been this imbalance
26
103000
2000
is er van oudsher een onevenwicht
01:45
between the desire that we have to express ourselves
27
105000
3000
tussen het verlangen om ons te uiten
01:48
and the number of sympathetic friends
28
108000
2000
en het aantal sympathisanten
01:50
who are willing to stand around and listen.
29
110000
2000
die bereid zijn toe te kijken en te luisteren.
01:52
(Laughter)
30
112000
1000
(Gelach)
01:54
This, also, is nothing new.
31
114000
2000
Dit is ook niet nieuw.
01:56
Since the dawn of human history, we've tried to rectify this imbalance
32
116000
3000
Sinds mensenheugenis, proberen we dit in balans te brengen
01:59
by making art, writing poems, singing songs,
33
119000
4000
via kunst, dichtkunst, zang,
02:03
scripting editorials and sending them in to a newspaper,
34
123000
3000
door het schrijven van hoofdartikels die we inzenden naar een krant,
02:06
gossiping with friends. This is nothing new.
35
126000
2000
of door te roddelen met vrienden. Dit is niet nieuw.
02:08
What's new is that in the last several years
36
128000
2000
Nieuw is dat de laatste jaren
02:10
a lot of these very traditional physical human activities,
37
130000
3000
veel van deze traditionele activiteiten,
02:13
these acts of self-expression, have been moving onto the Internet.
38
133000
2000
deze uitingen van zelfexpressie zich verplaatsten naar het internet.
02:16
And as that's happened, people have been leaving behind footprints,
39
136000
3000
Tijdens deze transitie lieten mensen voetsporen na,
02:20
footprints that tell stories of their moments of self-expression.
40
140000
3000
die een verhaal vertellen over deze momenten van zelfexpressie.
02:24
And so what I do is, I write computer programs
41
144000
3000
Mijn taak is het schrijven van computerprogramma's
02:27
that study very large sets of these footprints,
42
147000
3000
die grote reeksen van voetsporen bestuderen,
02:30
and then try to draw conclusions about the people who left them --
43
150000
3000
en conclusies trekken over wie ze nalaat,
02:34
what they feel, what they think,
44
154000
1000
wat ze voelen, wat ze denken,
02:36
what's different in the world today than usual,
45
156000
2000
wat er in de wereld vandaag anders is dan normaal,
02:39
these sorts of questions.
46
159000
1000
enzovoort.
02:41
One project that explores these ideas,
47
161000
1000
Eén project dat deze ideeën bestudeert,
02:43
which was made about a year ago,
48
163000
1000
ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed]
02:44
is a piece called We Feel Fine.
49
164000
1000
ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed]
02:45
This is a piece that every two or three minutes
50
165000
3000
Elke twee of drie minuten worden
02:48
scans the world's newly-posted blog entries
51
168000
2000
de recentste blogposts gescand en bekeken
02:50
for occurrences of the phrases "I feel" or "I am feeling."
52
170000
5000
of de zinsdelen 'Ik voel iets', of 'ik voel me' erin voorkomen.
02:55
And when it finds one of those phrases,
53
175000
1000
Als het zinsdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt.
02:56
it grabs the sentence up to the period,
54
176000
2000
Als het zinsdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt.
02:58
and then automatically tries to deduce the age, gender
55
178000
3000
Dan wordt automatisch getracht de ouderdom, het geslacht
03:01
and geographical location of the person that wrote that sentence.
56
181000
3000
en de geografische locatie van de auteur te achterhalen.
03:05
Then, knowing the geographical location and the time,
57
185000
2000
Dan, dankzij de locatie, ligging en tijd
03:07
we can also then figure out the weather
58
187000
1000
weten we ook de weersomstandigheden
03:08
when that person wrote the sentence.
59
188000
2000
van het ogenblik waarop die persoon de zin schreef.
03:11
All of this information is saved in a database
60
191000
2000
Al deze informatie wordt opgeslagen in een databank
03:13
that collects about 20,000 feelings a day.
61
193000
2000
die ongeveer 20.000 gevoelens per dag verzamelt.
03:15
It's been running for about a year and a half.
62
195000
2000
Het loopt nu ongeveer anderhalf jaar.
03:17
It's reached about seven-and-a-half million human feelings now.
63
197000
3000
We hebben nu 7,5 miljoen menselijke gevoelens verzameld.
03:20
And I'll show you a glimpse
64
200000
1000
Ik zal jullie laten zien
03:21
of how this information is then visualized. So this is We Feel Fine.
65
201000
5000
hoe deze informatie in beeld wordt gebracht. Dit is dus 'We Feel Fine'.
03:27
What you see here is a madly swarming mass of particles,
66
207000
4000
Hier zien jullie een zwermende massa partikels,
03:31
each of which represents a single human feeling
67
211000
2000
waarvan elk deeltje een menselijk gevoel voorstelt
03:33
that was stated in the last few hours.
68
213000
2000
dat gedurende de laatste uren werd geuit.
03:36
The color of each particle corresponds to the type of feeling inside --
69
216000
3000
De kleur van elk partikel komt overeen met het type gevoel--
03:39
so that happy, positive feelings are brightly colored.
70
219000
2000
blije, positieve gevoelens zijn felgekleurd.
03:42
And sad, negative feelings are darkly colored.
71
222000
2000
Trieste, negatieve gevoelens zijn donker.
03:44
The diameter of each dot
72
224000
2000
De diameter van elke stip
03:46
represents the length of the sentence inside,
73
226000
2000
stelt de lengte van de zin voor,
03:48
so that the large dots contain large sentences,
74
228000
2000
grote stippen bevatten lange zinnen,
03:50
and the small dots contain small sentences.
75
230000
2000
kleine stippen bevatten korte zinnen.
03:52
Any dot can be clicked and expanded. And we see here,
76
232000
3000
Elke stip kan men aanklikken en uitvergroten. Hier zien we: "Ik zou me zoveel beter voelen
03:56
"I would just feel so much better
77
236000
1000
Elke stip kan men aanklikken en uitvergroten. Hier zien we: "Ik zou me zoveel beter voelen
03:57
if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me
78
237000
3000
als ik me in zijn armen kon nestelen en zijn liefde voelen
04:00
in the embrace of his body and the tenderness of his lips."
79
240000
3000
in zijn omarming en in zijn tedere kus."
04:03
So it gets pretty hot and steamy sometimes
80
243000
2000
Het gaat er dus soms heftig aan toe
04:05
in the world of human emotions.
81
245000
2000
in de wereld van menselijke gevoelens.
04:07
And all of these are stated by people:
82
247000
3000
Dit zijn allemaal uitspraken van mensen:
04:10
"I know that objectively it really doesn't mean much,
83
250000
2000
"Objectief gezien, weet ik dat het niet veel betekent,
04:12
but after spending so many years as a small fish in a big pond,
84
252000
3000
maar na jaren onbenullig te zijn geweest,
04:15
it's nice to feel bigger again."
85
255000
2000
is het fijn weer belangrijker te zijn"
04:17
The dots exhibit human qualities. They kind of have their own physics,
86
257000
3000
De stippen stellen menselijke kwaliteiten voor, met hun eigen natuurwetten.
04:20
and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life.
87
260000
4000
Ze zwermen wild in het rond en verkennen het leven.
04:25
And then they also exhibit curiosity.
88
265000
1000
Ze stellen ook nieuwsgierigheid voor.
04:26
You can see a few of them are swarming around the cursor right now.
89
266000
3000
Nu zie je er een paar rond de cursor zwermen.
04:29
You can see some other ones
90
269000
1000
Je ziet er ook andere
04:31
are swarming around the bottom left corner of the screen
91
271000
1000
die links onderaan in beeld zwermen
04:33
around six words. Those six words represent the six movements
92
273000
3000
rond zes woorden. Deze zes woorden stellen de zes bewegingen voor
04:36
of We Feel Fine. We're currently seeing Madness.
93
276000
3000
van 'We Feel Fine'. Momenteel zien we Waanzin.
04:39
There's also Murmurs, Montage, Mobs, Metrics and Mounds.
94
279000
4000
Er is ook Gefluister, Montage, Menigte, Metriek en Ophopingen.
04:43
And I'll walk you through a few of those now.
95
283000
2000
Ik zal er een paar van bespreken.
04:45
Murmurs causes all of the feelings to fly to the ceiling.
96
285000
3000
Gefluister veroorzaakt een scala aan emoties.
04:49
And then, one by one, in reverse chronological order,
97
289000
2000
En dan, één voor één, in omgekeerde chronologische volgorde,
04:51
they excuse themselves, entering the scrolling list of feelings.
98
291000
3000
verontschuldigen ze zich en betreden ze de lijst van emoties.
04:56
"I feel a bit better now."
99
296000
1000
"Ik voel me nu een beetje beter."
04:57
(Laughter)
100
297000
2000
(Gelach)
05:00
"I feel confused and unsure of what the hell I want to do."
101
300000
2000
"Ik voel me verward en onzeker over wat ik verdomme wil gaan doen."
05:03
"I feel gypped out of something awesome here."
102
303000
2000
"Ik voel me belazerd alsof iets geweldigs me werd ontnomen."
05:06
"I feel so free; I feel so good."
103
306000
1000
"Ik voel me zo vrij; ik voel me zo goed."
05:08
"I feel like I'm in this fog of depression that I can't get out of."
104
308000
3000
"Ik voel me gevangen in een mist van depressie waar ik niet uit kan."
05:11
And you can click any of these to go out and visit the blog
105
311000
2000
Je kan ze allemaal aanklikken om de blog te bezoeken
05:13
from which it was collected. And in that way,
106
313000
2000
waarop ze werden gevonden.
05:15
you can connect with the authors of these statements
107
315000
2000
Zo kan je je in verbinding stellen met de auteurs van deze uitspraken,
05:18
if you feel some degree of empathy.
108
318000
1000
als je enige empathie voelt.
05:20
The next movement is called Montage.
109
320000
2000
De volgende beweging heet Montage.
05:22
Montage causes all of the feelings that contain photographs
110
322000
3000
'Montage' zorgt dat alle gevoelens waar foto's bij horen
05:25
to become extracted and display themselves in a grid.
111
325000
3000
als beelden worden voorgesteld in een raster.
05:29
This grid is then said to represent the picture of the world's feelings
112
329000
4000
Dit raster stelt dan een beeld voor van de gevoelens in de wereld,
05:33
in the last few hours, if you will.
113
333000
1000
gedurende de laatste uren.
05:34
Each of these can be clicked and we can blow it up.
114
334000
3000
Je kan ze allemaal aanklikken en uitvergroten.
05:37
We see, "I just feel like I'm not going to have fun
115
337000
3000
We zien: "Ik voel dat ik me niet ga vermaken
05:40
if it's not the both of us." That was from someone in Michigan.
116
340000
4000
als we het niet allebei doen." Dit kwam van iemand uit Michigan.
05:46
We see, "I feel like I have been at a computer all day."
117
346000
4000
We zien: "Het voelt alsof ik de hele dag achter de computer zat."
05:50
(Laughter)
118
350000
1000
(Gelach)
05:53
These are automatically constructed using the found objects:
119
353000
3000
Ze worden opgebouwd uit de gevonden objecten:
05:56
"I think I feel a little full."
120
356000
2000
"Ik zit een beetje vol"
06:00
The next movement is called mobs.
121
360000
1000
De volgende beweging heet menigte.
06:01
Mobs provides different statistical breakdowns
122
361000
2000
'Menigte' verschaft verschillende statistische indelingen
06:03
of the population of the world's feelings in the last few hours.
123
363000
3000
van alle gevoelens ter wereld gedurende de laatste uren.
06:06
We see that "better" is the most frequent feeling right now,
124
366000
2000
We zien dat 'beter' momenteel het meest frequente gevoel is,
06:08
followed by "good," "bad," "guilty," "right," "down," "sick" and so on.
125
368000
4000
gevolgd door 'goed', 'slecht', 'schuldig', 'rechtschapen', 'triest', 'ziek' enzoverder.
06:13
We can also get a gender breakdown.
126
373000
1000
We krijgen ook een geslachtsverdeling.
06:14
And we see that women are slightly more prolific
127
374000
2000
We zien dat vrouwen, de laatste uren productiever zijn
06:16
talking about their emotions in the last few hours than men.
128
376000
2000
in het uiten van gevoelens dan mannen.
06:20
We can do an age breakdown, which gives us a histogram
129
380000
2000
We kunnen ook een leeftijdsverdeling maken, wat een histogram oplevert
06:22
of the world's emotional distribution by age.
130
382000
2000
van 's werelds emotionele verspreiding op basis van leeftijd.
06:25
We see people in their twenties are the most prolific,
131
385000
3000
We zien dat twintigers het meest productief zijn,
06:28
followed by teenagers, and then people in their thirties,
132
388000
2000
gevolgd door tieners, en dan dertigers,
06:30
and it dies out very quickly from there.
133
390000
1000
dan sterft het snel af.
06:32
In weather, the feelings assume the physical characteristics
134
392000
4000
Bij 'Weer', nemen gevoelens de fysieke karakteristieken aan
06:36
of the weather that they represent,
135
396000
1000
van het weertype dat ze voorstellen.
06:37
so that the ones collected on a sunny day
136
397000
2000
Gevoelens verzameld op een zonnige dag
06:39
swirl around as if they're part of the sun.
137
399000
2000
dwarrelen rond alsof ze deel uitmaken van de zon.
06:41
The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
138
401000
2000
De bewolkte worden door de wind voortgedreven.
06:44
The rainy ones fall down as if they're in a rainstorm,
139
404000
2000
De regenachtige vallen als in een regenbui,
06:46
and the snowy ones kind of flutter to the ground.
140
406000
2000
en de sneeuwachtige dwarrelen naar beneden.
06:49
Finally, location causes the feelings to move to their positions
141
409000
3000
'Locatie' zorgt ervoor dat gevoelens hun positie innemen
06:52
on a world map showing the geographical distribution of feelings.
142
412000
3000
en toont de geografische distributie van gevoelens.
06:57
Metrics provides more numerical views on the data.
143
417000
2000
'Metriek' geeft een beeld van de cijfers.
06:59
We see that the world is feeling "used"
144
419000
1000
De wereld voelt zich momenteel zo'n 3,3 keer meer dan normaal 'gebruikt'.
07:00
at 3.3 times the normal level right now.
145
420000
3000
De wereld voelt zich momenteel zo'n 3,3 keer meer dan normaal 'gebruikt'.
07:03
(Laughter)
146
423000
3000
(Gelach)
07:06
They're feeling "warm" at 2.9 times the normal level, and so on.
147
426000
4000
Ze hebben het 2,9 keer warmer dan normaal enzoverder.
07:10
Other views are also available.
148
430000
1000
Andere perspectieven zijn ook beschikbaar.
07:11
Here are gender, age, weather, location.
149
431000
2000
Hier zien we geslacht, leeftijd, weer, ligging.
07:13
The final movement is called Mounds.
150
433000
2000
De laatste beweging heet 'Ophopingen'.
07:15
It's a bit different from the others.
151
435000
1000
Het verschilt een beetje van de andere.
07:16
Mounds visualizes the entire dataset as large, gelatinous blobs
152
436000
4000
Het toont de hele gegevensverzameling als blubber
07:20
which kind of jiggle.
153
440000
1000
die een beetje schudt.
07:22
And if I hold down my cursor, they do a little dance.
154
442000
2000
Als ik mijn cursor naar beneden houdt, doen ze een dansje.
07:25
We see "better" is the most frequent feeling, followed by "bad."
155
445000
3000
We zien dat 'beter' het meest frequente gevoel is, gevolgd door 'slecht'.
07:28
And then if I go over here, the list begins to scroll,
156
448000
3000
Ga ik naar daar, kan je door de lijst scrollen,
07:31
and there are actually thousands of feelings that have been collected.
157
451000
2000
er werden duizenden gevoelens verzameld.
07:33
You can see the little pink cursor moving along,
158
453000
2000
Je ziet de kleine roze cursor, die onze positie voorstelt, meebewegen,
07:35
representing our position.
159
455000
1000
Je ziet de kleine roze cursor, die onze positie voorstelt, meebewegen,
07:37
Here we see people that feel "slipping," "nauseous," "responsible."
160
457000
4000
Hier zien we dat mensen zich voelen 'wegglippen', zich 'misselijk' of 'verantwoordelijk' voelen.
07:41
There's also a search capability,
161
461000
1000
Er is ook een zoekfunctie,
07:42
if you're interested in finding out about a certain population.
162
462000
2000
mocht je interesse hebben in een bepaalde bevolkingsgroep.
07:45
For instance, you could find women who feel "addicted"
163
465000
2000
Je kan bijvoorbeeld vrouwen vinden die zich 'verslaafd' voelen
07:47
in their 20s when it was cloudy in Bangladesh.
164
467000
4000
als twintiger toen het bewolkt was, in Bangladesh.
07:51
(Laughter)
165
471000
4000
(Gelach)
07:55
But I'll spare you that.
166
475000
1000
Maar dit zal ik jullie besparen.
07:56
So here are some of my favorite montages that have been collected:
167
476000
3000
Hier zijn enkele van mijn lievelingsmontages die werden verzameld:
08:00
"I feel so much of my dad alive in me that there isn't even room for me."
168
480000
3000
"Ik voel de aanwezigheid van mijn vader zo sterk in mij, dat er geen plaats is voor mezelf."
08:05
"I feel very lonely."
169
485000
2000
"Ik voel me heel eenzaam."
08:09
"I need to be in some backwoods redneck town
170
489000
2000
"Ik moet me in een godvergeten plek bevinden
08:11
so that I can feel beautiful."
171
491000
2000
om me mooi te voelen"
08:16
"I feel invisible to you."
172
496000
1000
"Ik voel me door jou genegeerd."
08:19
"I wouldn't hide it if society didn't make me feel like I needed to."
173
499000
3000
"Ik zou het niet verstoppen als de samenleving me niet het gevoel gaf dat het moet."
08:25
"I feel in love with Carolyn." "I feel so naughty."
174
505000
4000
"Ik ben verliefd op Carolyn." "Ik voel me zo geniepig."
08:32
"I feel these weirdoes are actually an asset to college life."
175
512000
3000
"Ik voel dat deze rare snuiters een aanwinst zijn voor het universitaire leven."
08:35
(Laughter)
176
515000
4000
(Gelach)
08:39
"I love how I feel today."
177
519000
1000
"Ik hou van hoe ik me voel vandaag."
08:42
So as you can see, We Feel Fine uses a technique
178
522000
2000
Zoals je ziet, maakt 'We Feel Fine' gebruik van een techniek
08:44
that I call "passive observation."
179
524000
1000
die ik 'passieve observatie' noem.
08:45
What I mean by that is that it passively observes people
180
525000
3000
Daarmee bedoel ik dat mensen passief worden geobserveerd
08:48
as they live their lives. It scans the world's blogs
181
528000
4000
terwijl ze hun leven leiden. Blogs over heel de wereld worden gescand
08:52
and looks at what people are writing,
182
532000
1000
en geanalyseerd,
08:53
and these people don't know they're being watched or interviewed.
183
533000
3000
terwijl deze mensen zich er niet van bewust zijn.
08:56
And because of that,
184
536000
1000
Hierdoor krijg je heel eerlijke, ongedwongen, oprechte antwoorden
08:57
you end up getting very honest, candid, sincere responses
185
537000
3000
Hierdoor krijg je heel eerlijke, ongedwongen, oprechte antwoorden
09:00
that are often very moving.
186
540000
1000
die vaak heel ontroerend zijn.
09:02
And this is a technique that I usually prefer in my work
187
542000
2000
Over het algemeen verkies ik deze techniek in mijn werk,
09:04
because people don't know they're being interviewed.
188
544000
2000
omdat mensen zich er niet van bewust zijn dat ze geïnterviewd worden.
09:06
They're just living life, and they end up just acting like that.
189
546000
3000
Ze leiden hun leven en gedragen zich gewoon.
09:10
Another technique is directly questioning people.
190
550000
2000
Mensen kunnen ook rechtstreeks ondervraagd worden.
09:12
And this is a technique that I explored in a different project,
191
552000
2000
Ik verkende deze techniek tijdens een ander project,
09:14
the Yahoo! Time Capsule,
192
554000
1000
de Yahoo! Tijdcapsule,
09:15
which was designed to take a fingerprint of the world in 2006.
193
555000
4000
ontworpen om een vingerafdruk te maken van de wereld in 2006.
09:20
It was divided into ten very simple themes --
194
560000
2000
Het werd verdeeld in tien heel eenvoudige thema's --
09:22
love, anger, sadness and so on --
195
562000
2000
liefde, woede, verdriet, enzoverder...
09:24
each of which contained a single, very open-ended question
196
564000
2000
Elk bevatte één simpele open vraag
09:26
put to the world: What do you love? What makes you angry?
197
566000
3000
aan de wereld: "Waar houd je van? Wat maakt je kwaad?
09:29
What makes you sad? What do you believe in? And so on.
198
569000
2000
Wat maakt je triestig? Waar geloof je in?" Enzoverder.
09:31
The time capsule was available for one month online,
199
571000
2000
De tijdcapsule was een maand online beschikbaar,
09:33
translated into 10 languages, and this is what it looked like.
200
573000
5000
vertaald in 10 talen. Zo zag het eruit.
09:38
It's a spinning globe,
201
578000
1000
Het is een draaiende wereldbol,
09:39
the surface of which is entirely composed of the pictures
202
579000
3000
waarvan de oppervlakte uitsluitend bestaat uit foto's
09:42
and words and drawings of people
203
582000
2000
en woorden en tekeningen van mensen
09:44
that submitted to the time capsule.
204
584000
1000
ingezonden aan de tijdcapsule.
09:46
The ten themes radiate out and orbit the time capsule.
205
586000
2000
De tien thema's stralen uit rondom de tijdcapsule.
09:48
You can sift through this data and see what people have submitted.
206
588000
4000
Je kan deze gegevens uitpluizen en inzendingen bekijken.
09:52
This is in response to, What's beautiful? "Miss World."
207
592000
2000
Dit is het antwoord op "Wat is mooi?" "Miss World."
09:54
There are two modes to the time capsule.
208
594000
2000
Er zijn twee modi in de tijdcapsule.
09:56
There's One World, which presents the spinning globe,
209
596000
2000
Er is 'Eén Wereld', voorgesteld door de draaiende wereldbol,
09:58
and Many Voices, which splits the data out into film strips
210
598000
3000
en Meerdere Stemmen, dat de gegevens toont in filmfragmenten
10:02
and lets you sift through them one by one.
211
602000
1000
die je één voor één kan uitpluizen.
10:05
So this project was punctuated by a really amazing event,
212
605000
4000
Dit project werd kracht bijgezet door een geweldige gebeurtenis,
10:09
which was held in the desert outside Albuquerque in New Mexico
213
609000
5000
die plaatsvond in de woestijn, net buiten Albuquerque in New Mexico
10:14
at the Jemez Pueblo, where for three consecutive nights,
214
614000
2000
bij de Jemez Pueblo, waar gedurende drie opeenvolgende nachten,
10:16
the contents of the capsule were projected onto the sides
215
616000
3000
de inhoud van de capsule werd geprojecteerd op de flanken
10:19
of the ancient Red Rock Canyon walls,
216
619000
1000
van de oude Red Rock Canyon,
10:21
which stand about 200 feet tall. It was really incredible.
217
621000
2000
zo'n 60.000 meter hoog. Het was echt ongelooflijk.
10:23
And we also projected the contents of the time capsule
218
623000
3000
De inhoud van de tijdcapsule
10:26
as binary code using a 35-watt laser into outer space.
219
626000
3000
werd in binaire code geprojecteerd in de ruimte, dankzij een laser van 35 watt.
10:29
You can see the orange line leaving the desert floor
220
629000
3000
Je kan de oranje lijn zien die vanop de grond in de woestijn vertrekt
10:32
at about a 45 degree angle there. This was amazing
221
632000
2000
in een hoek van ongeveer 45 graden. Het was geweldig
10:34
because the first night I looked at all this information
222
634000
4000
omdat ik de eerste nacht naar al deze informatie keek
10:38
and really started seeing the gaps that I talked about earlier --
223
638000
3000
en de kloven kon waarnemen waar ik het eerder over had --
10:41
the differences in age, gender and wealth and so on.
224
641000
2000
de leeftijdsverschillen, de verschillen qua leeftijd en rijkdom enzoverder.
10:44
But, you know, as I looked at this more and more and more,
225
644000
2000
Terwijl ik hier steeds opnieuw naar keek
10:46
and saw these images go across the rocks,
226
646000
2000
en deze beelden langs de rotsen zag verschijnen,
10:48
I realized I was seeing the same archetypal events
227
648000
2000
realiseerde ik me dat ik dezelfde archetypische gebeurtenissen
10:50
depicted again and again and again.
228
650000
2000
steeds opnieuw zag.
10:52
You know: weddings, births, funerals, the first car, the first kiss,
229
652000
5000
Bruiloften, geboortes, begrafenissen, de eerste auto, de eerste kus,
10:57
the first camel or horse -- depending on the culture.
230
657000
3000
de eerste kameel of het eerste paard -- afhankelijk van de cultuur.
11:00
And it was really moving. And this picture here was taken
231
660000
4000
Het was echt ontroerend. Dit beeld hier werd genomen
11:04
the final night from a distant cliff about two miles away,
232
664000
3000
op de laatste avond, vanop een verre klif, op ruim drie kilometer afstand,
11:07
where the contents of the capsule were being beamed into space.
233
667000
3000
vanwaar de inhoud van de capsule in de ruimte werd geprojecteerd.
11:10
And there was something very moving
234
670000
2000
Het had iets ontroerends,
11:12
about all of this human expression being shot off into the night sky.
235
672000
3000
al deze menselijke expressie die tegen de nachtelijke hemel werd afgevuurd.
11:15
And it started to make me think a lot about the night sky,
236
675000
3000
Het deed me nadenken over de nachtelijke hemel
11:18
and how humans have always used the night sky
237
678000
1000
en hoe de mens altijd de nachtelijke hemel heeft gebruikt
11:19
to project their great stories.
238
679000
2000
om de grote verhalen te projecteren.
11:21
You know, as a child in Vermont, on a farm where I grew up,
239
681000
3000
Ik groeide op in Vermont op een boerderij.
11:24
I would often look up into the dark sky
240
684000
2000
Daar keek ik vaak naar de donkere hemel
11:26
and see the three star belt of Orion, the Hunter.
241
686000
2000
en zag de drie sterren van de Orion-gordel, de Jager.
11:29
And as an adult, I've been more aware
242
689000
2000
Als volwassene, was ik me meer bewust
11:31
of the great Greek myths playing out in the sky overhead every night.
243
691000
3000
van de grote Griekse mythes die elke avond werden uitgebeeld in de hemel.
11:35
You know, Orion facing the roaring bull.
244
695000
2000
Orion die tegenover de snuivende stier stond.
11:37
Perseus flying to the rescue of Andromeda.
245
697000
2000
Perseus die Andromeda ter hulp snelde.
11:39
Zeus battling Chronos for control of Mount Olympus.
246
699000
3000
Zeus die de strijd aanbond met Chronos, voor de heerschappij van de Olympusberg.
11:42
I mean, these are the great tales of the Greeks.
247
702000
2000
Dit zijn de grote verhalen van de Grieken.
11:44
And it caused me to wonder about our world today.
248
704000
2000
Dit zette me aan het denken over de wereld van vandaag.
11:47
And it caused me to wonder specifically,
249
707000
2000
Het deed me denken, in het bijzonder,
11:49
if we could make new constellations today,
250
709000
2000
of we vandaag nieuwe constellaties konden maken,
11:52
what would those look like? What would those be?
251
712000
2000
en hoe zouden ze zijn en hoe zouden ze eruitzien?
11:54
If we could make new pictures in the sky, what would we draw?
252
714000
3000
Indien we nieuwe beelden konden maken in de hemel, wat zouden we dan tekenen?
11:57
What are the great stories of today?
253
717000
1000
Wat zijn de hedendaagse grote verhalen?
11:58
And those are the questions that inspired my new project,
254
718000
4000
Deze vragen waren de inspiratiebron voor mijn nieuw project
12:02
which is debuting here today at TED.
255
722000
2000
dat vandaag op TED in première gaat.
12:04
Nobody's seen this yet, publicly.
256
724000
1000
Het werd nooit eerder aan het publiek vertoond.
12:06
It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
257
726000
3000
Het heet 'Het universum: De onthulling van onze moderne mythologie'.
12:10
And it uses this metaphor of an interactive night sky.
258
730000
3000
Het maakt gebruik van deze metafoor van een interactieve nachtelijke hemel.
12:13
So, it's my great pleasure now to show this to you.
259
733000
3000
Het is mijn genoegen om dit nu aan jullie voor te stellen.
12:16
So, Universe will open here.
260
736000
1000
'Universum' gaat hier nu open.
12:17
And you'll see that it leads with a shifting star field,
261
737000
4000
Je zult zien dat het geleid wordt door een veranderlijk sterrenveld,
12:22
and there's an Aurora Borealis in the background,
262
742000
2000
met in de achtergrond een Aurora Borealis,
12:24
kind of morphing with color. The color of the Aurora Borealis
263
744000
3000
die van kleur verandert. De kleur van de Aurora Borealis
12:27
can be controlled using this single bar of color at the bottom,
264
747000
3000
kan bepaald worden via de kleurenbalk onderaan.
12:31
and we'll put it down here to red.
265
751000
2000
Ik zet ze op rood.
12:33
So you see this kind of -- these stars moving along.
266
753000
2000
Nu zie je deze sterren meebewegen.
12:36
Now, these aren't just little points of light, little pixels.
267
756000
3000
Dit zijn niet zomaar kleine lichtpuntjes, kleine pixels.
12:39
Each of those stars actually represents
268
759000
2000
Elk van deze sterren stelt in feite
12:41
a specific event in the real world --
269
761000
2000
een specifieke gebeurtenis in de echte wereld voor --
12:44
a quote that was stated by somebody, an image,
270
764000
2000
een uitspraak die werd gedaan, een beeld,
12:47
a news story, a person, a company. You know,
271
767000
3000
een nieuwsbericht, een persoon, een bedrijf.
12:50
some kind of heroic personality.
272
770000
2000
Een of andere held.
12:53
And you might notice that as the cursor begins
273
773000
2000
Merk op dat als de cursor
12:55
to touch some of these stars, that shapes begin to emerge.
274
775000
4000
in aanraking komt met deze sterren, dat vormen naar boven komen.
12:59
We see here there's a little man walking along, or maybe a woman.
275
779000
3000
We zien dat er hier een klein mannetje meewandelt, of misschien een vrouw.
13:02
And we see here a photograph with a head.
276
782000
4000
Hier zien we een foto met een hoofd.
13:07
You can start to see words emerging here.
277
787000
2000
Je kan zien dat woorden naar boven beginnen komen.
13:10
And those are
278
790000
1000
En deze vormen
13:12
the constellations of today.
279
792000
1000
de hedendaagse constellaties.
13:14
And I can turn them all on,
280
794000
1000
Ik kan ze allemaal aanzetten
13:15
and you can see them moving across the sky now.
281
795000
2000
en dan zie je dat ze zich door het luchtruim verplaatsen.
13:18
This is the universe of 2007, the last two months.
282
798000
2000
Dit is het universum van 2007, van de laatste twee maanden.
13:21
The data from this is global news coverage
283
801000
2000
Deze gegevens komen uit de globale verslaggeving,
13:23
from thousands of news sources around the world.
284
803000
2000
uit duizenden nieuwsbronnen, van overal ter wereld.
13:25
It's using the API of a really great company that I work with
285
805000
4000
Het maakt gebruik van de API van een geweldig bedrijf waarmee ik samenwerk,
13:29
in New York, actually, called Daylife.
286
809000
1000
in New York, dat Daylife heet.
13:31
And it's kind of the zeitgeist view at this level
287
811000
3000
Op dit niveau geeft het een beeld van de tijdgeest,
13:34
of the world's current mythology over the last couple of months.
288
814000
4000
van de hedendaagse mythologie van de wereld gedurende de laatste paar maanden.
13:38
So we can see where it's emerging here, like President Ford,
289
818000
3000
We kunnen zien waar het ontstaat, zoals President Ford,
13:42
Iraq, Bush. And we can actually isolate just the words --
290
822000
3000
Irak, Bush. We kunnen de woorden isoleren --
13:45
I call them secrets -- and we can cause them to form
291
825000
2000
ik noem ze geheimen -- en zo kunnen we
13:47
an alphabetical list. And we see Anna Nicole Smith
292
827000
3000
alfabetische lijsten maken. We zien dat Anna Nicole Smith
13:51
playing a big role recently.
293
831000
2000
recent een grote rol heeft gespeeld.
13:53
President Ford -- this is Gerald Ford's funeral.
294
833000
3000
President Ford -- dit is Gerald Fords begrafenis.
13:56
We can actually click anything in Universe
295
836000
3000
We kunnen alles aanklikken in het Universum
13:59
and have it become the center of the universe,
296
839000
1000
en dat tot middelpunt van het universum maken,
14:00
and everything else will enter its orbit.
297
840000
2000
al het andere komt dan in de baan terecht.
14:02
So, we'll click Ford, and now that becomes the center.
298
842000
3000
We klikken Ford aan, en dat wordt nu het centrum.
14:05
And the things that relate to Ford enter its orbit
299
845000
3000
al wat relateert aan Ford, komt in deze baan terecht
14:08
and swirl around it.
300
848000
1000
en draait errond.
14:10
We can isolate just the photographs, and we now see those.
301
850000
2000
We kunnen enkel de foto's isoleren, en die zien.
14:13
We can click on one of those
302
853000
1000
We kunnen op een van deze klikken
14:14
and have the photograph be the center of the universe.
303
854000
2000
en de foto het middelpunt van het universum maken.
14:17
Now the things that relate to it are swirling around.
304
857000
3000
De dingen die hieraan gerelateerd zijn, draaien er nu rond.
14:20
We can click on this and we see this iconic image
305
860000
3000
We kunnen hierop klikken en we zien dit iconisch beeld
14:23
of Betty Ford kissing her husband's coffin.
306
863000
3000
van Betty Ford die de kist van haar echtgenoot kust.
14:26
In Universe, there's kind of no end. It just goes infinitely,
307
866000
5000
Universum gaat eindeloos door,
14:32
and you can just kind of click on stuff.
308
872000
1000
en je kan gewoon rondklikken.
14:34
This is a photographic representation, called Snapshots.
309
874000
4000
Dit is een fotografische voorstelling, 'Snapshots'.
14:38
But we can actually be more specific in defining our universe.
310
878000
4000
Maar we kunnen ons universum specifieker gaan bepalen.
14:42
So, if we want to,
311
882000
1000
We kunnen kiezen
14:43
let's check out what Bill Clinton's universe looks like.
312
883000
3000
om bijvoorbeeld te kijken hoe Bill Clintons universum eruit ziet.
14:46
And let's see, in the past week, what he's been up to.
313
886000
4000
Wat waren zijn activiteiten de voorbije week?
14:50
So now, we have a new universe, which is just constrained
314
890000
3000
Nu hebben we een nieuw universum, beperkt tot Bill Clinton.
14:53
to all things Bill Clinton.
315
893000
1000
Nu hebben we een nieuw universum, beperkt tot Bill Clinton.
14:55
We can have his constellations emerge here.
316
895000
2000
We kunnen zijn constellaties hier naar boven laten komen.
14:58
We can pull out his secrets,
317
898000
1000
We kunnen al zijn geheimen naar buiten brengen,
14:59
and we see that it has a lot to do with candidates,
318
899000
3000
en we zien dat het veel te maken heeft met kandidaten,
15:02
Hillary, presidential, Barack Obama.
319
902000
3000
Hillary, het presidentschap, Barack Obama.
15:06
We can see the stories
320
906000
1000
We kunnen de verhalen zien
15:07
that Bill Clinton is taking part in right now.
321
907000
3000
waar Bill Clinton momenteel een rol in speelt.
15:10
Any of those can be opened up.
322
910000
2000
Eender welk verhaal kan geopend worden.
15:12
So we see Obama and the Clintons meet in Alabama.
323
912000
2000
Zo zien we dat Obama en de Clintons elkaar ontmoeten in Alabama.
15:15
You can see that this is an important story;
324
915000
1000
Je kan zien dat dit een belangrijk verhaal is;
15:16
there are a lot of things in its orbit. If we open this up,
325
916000
4000
er draaien heel veel dingen in de baan. Als we dit openen,
15:20
we get different perspectives on this story.
326
920000
3000
krijgen we verschillende perspectieven op dit verhaal.
15:23
You can click any of those to go out and read the article
327
923000
2000
Je kan op eender welk klikken en het artikel
15:25
at the source. This one's from Al Jazeera.
328
925000
2000
aan de bron ervan lezen. Deze komt van Al Jazeera.
15:28
We can also see the superstars. These would be the people
329
928000
4000
We zien ook de supersterren. Deze mensen
15:32
that are kind of the looming heroes and heroines
330
932000
3000
zijn de opdoemende helden en heldinnen
15:35
in the universe of Bill Clinton. So there's Bill Clinton, Hillary,
331
935000
3000
in het universum van Bill Clinton: Bill Clinton, Hillary,
15:38
Iraq, George Bush, Barack Obama, Scooter Libby --
332
938000
4000
Irak, George Bush, Barack Obama, Scooter Libby --
15:42
these are kind of the people of Bill Clinton.
333
942000
2000
de Bill Clinton-mensen.
15:45
We can also see a world map, so this shows us the geographic reach
334
945000
4000
We kunnen ook een wereldkaart bekijken, die ons het geografisch bereik
15:49
of Bill Clinton in the last week or so.
335
949000
1000
van Bill Clinton toont tijdens vorige week.
15:50
We can see he's been focused in America
336
950000
2000
We zien dat hij focuste op Amerika,
15:52
because he's been campaigning, probably,
337
952000
2000
vermoedelijk omdat hij campagne voerde,
15:54
but a little bit of action over here in the Middle East.
338
954000
2000
met hier een beetje actie in het Midden Oosten.
15:56
And then we can also see a timeline.
339
956000
2000
Dan kunnen we ook een tijdslijn bekijken.
15:58
So we see that he was a bit quiet on Saturday,
340
958000
3000
Op zaterdag hield hij het een beetje rustig,
16:01
but he was back to work on Sunday morning,
341
961000
2000
maar zondagochtend werkte hij weer.
16:03
and actually been tapering off since then this week.
342
963000
3000
De rest van de week steeds minder.
16:06
And it's not limited to just people or dates,
343
966000
2000
Het wordt niet beperkt tot mensen of data,
16:08
but we can actually put in concepts also.
344
968000
2000
we kunnen ook concepten invoeren.
16:10
So if I put in climate change for all of 2006,
345
970000
3000
Als ik voor 2006 'klimaatverandering' ingeef,
16:14
we'll see what that universe looks like.
346
974000
2000
dan zullen we zien hoe dat universum eruitziet.
16:16
Here we have our star field. Here we have our shapes.
347
976000
3000
Hier hebben we ons sterrenveld en hier onze vormen.
16:19
Here we have our secrets.
348
979000
2000
Hier hebben we onze geheimen.
16:22
So we see again, climate change is large:
349
982000
2000
Hier zien we opnieuw dat klimaatverandering breed is:
16:24
Nairobi, global conference, environmental.
350
984000
3000
Nairobi, wereldconferentie, het milieu.
16:27
And there are also quotes that you can see,
351
987000
2000
Je kan ook uitspraken bekijken,
16:29
if you're interested in reading about quotes on climate change.
352
989000
2000
mocht je interesse hebben in het lezen van uitspraken rond klimaatveranderingen.
16:31
You know, this is really an infinite thing.
353
991000
1000
Dit is werkelijk eindeloos.
16:33
The superstars of climate change in 2006:
354
993000
2000
De sterren van de klimaatverandering in 2006 zijn:
16:35
United States, Britain, China. You know,
355
995000
3000
de Verenigde Staten, Groot-Brittannië, China.
16:38
these are the towering countries that kind of define this concept.
356
998000
3000
Dit zijn de belangrijkste spelers die in feite dit concept definiëren.
16:41
So this is a piece that demands exploration.
357
1001000
3000
Dit is een stuk dat erom vraagt verkend te worden.
16:44
This will be online in several days, probably next Tuesday.
358
1004000
4000
Dit zal binnen enkele dagen online zijn, vermoedelijk volgende dinsdag.
16:49
And you'll all be able to use it and kind of explore
359
1009000
4000
Jullie kunnen het allemaal gebruiken om te ontdekken
16:53
what your own personal mythology might be.
360
1013000
2000
hoe jullie persoonlijke mythologie eruitziet.
16:55
You'll notice that in Daylife -- rather, in Universe --
361
1015000
3000
Je zal opmerken dat in Universe
16:58
it supports both the notion of a global mythology,
362
1018000
2000
zowel de notie van een mondiale mythologie wordt ondersteunt,
17:00
which is represented by something as broad as, say, 2007,
363
1020000
3000
die kan voorgesteld worden door iets zo breed als, bijvoorbeeld 2007,
17:03
and also a personal mythology.
364
1023000
2000
als de notie van een persoonlijke mythologie,
17:05
As you search for the things that are important to you in your world,
365
1025000
4000
wanneer je de dingen opzoekt die voor jou van belang zijn in jouw wereld,
17:09
and then see what the constellations of those might look like.
366
1029000
3000
en dan kijkt hoe die constellaties er zouden uitzien.
17:13
So it's been a pleasure. Thank you very much.
367
1033000
3000
Het was me een genoegen. Hartelijk dank.
17:16
(Applause)
368
1036000
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7