Jonathan Harris: The Web's secret stories

84,122 views ・ 2007-07-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gyöngyi Fazekas Lektor: Tamás Roncsak
00:25
So I really consider myself a storyteller.
0
25000
4000
Nos, én magam mesemondónak tartom.
00:29
But I don't really tell stories in the usual way,
1
29000
4000
De nem szokványos a módszerem,
00:33
in the sense that I don't usually tell my own stories.
2
33000
3000
mármint általában nem a sajátjaimat adom tovább.
00:37
Instead, I'm really interested in building tools that allow
3
37000
2000
Érdeklődésem középpontjában olyan eszközök alkotása áll,
00:39
large numbers of other people to tell their stories,
4
39000
4000
melyekkel embertömegek mesélhetik el a történeteiket
00:43
people all around the world.
5
43000
1000
szerte a világon.
00:45
I do this because I think that people actually have a lot in common.
6
45000
4000
Mégpedig azért, mert úgy vélem, az emberekben sok a közös.
00:49
I think people are very similar,
7
49000
1000
Szerintem nagyon is hasonlítunk,
00:51
but I also think that we have trouble seeing that.
8
51000
2000
azonban azt hiszem, ezt nehezen látjuk be.
00:54
You know, as I look around the world I see a lot of gaps,
9
54000
3000
Ha végignézek a világon, temérdek hézagot látok,
00:57
and I think we all see a lot of gaps.
10
57000
1000
mind látjuk ezeket.
00:59
And we define ourselves by our gaps.
11
59000
2000
Ezek alapján határozzuk meg magunkat.
01:02
There's language gaps,
12
62000
1000
Vannak hézagok nyelvek közt,
01:04
there's ethnicity and racial gaps, there's age gaps,
13
64000
4000
etnikumok, rasszok, életkorok közt,
01:08
there's gender gaps, there's sexuality gaps,
14
68000
5000
nemek közt, szexuális beállítottságok közt,
01:13
there's wealth and money gaps, there's education gaps,
15
73000
4000
vagyoni helyzetek közt, képzettségek közt,
01:18
there's also religious gaps.
16
78000
2000
valamint vallások közt.
01:20
You know, we have all these gaps and I think we like our gaps
17
80000
2000
Mindannyiunk közt, és még szeretjük is őket,
01:22
because they make us feel like we identify with something,
18
82000
3000
mert ezek által azonosulni látszunk valami
01:25
some smaller community.
19
85000
1000
kisebb közösséggel.
01:26
But I think that actually, despite our gaps,
20
86000
2000
Mégis úgy vélem, a hézagok ellenére,
01:29
we really have a lot in common.
21
89000
1000
igen sok közös van bennünk.
01:30
And I think one thing we have in common is a very deep need
22
90000
4000
És az egyik ilyen, az a mély szükséglet
01:35
to express ourselves.
23
95000
1000
az önkifejezésre.
01:36
I think this is a very old human desire. It's nothing new.
24
96000
5000
Ez egy ősrégi emberi vágy. Nem újdonság.
01:42
But the thing about self-expression
25
102000
1000
Csakhogy az a helyzet,
01:43
is that there's traditionally been this imbalance
26
103000
2000
hogy eredendően nem áll egyensúlyban
01:45
between the desire that we have to express ourselves
27
105000
3000
az önkifejezésre való vágy mértéke,
01:48
and the number of sympathetic friends
28
108000
2000
és azon kedves barátaink száma,
01:50
who are willing to stand around and listen.
29
110000
2000
akik hajlandóak minket végighallgatni.
01:52
(Laughter)
30
112000
1000
(Nevetés)
01:54
This, also, is nothing new.
31
114000
2000
Ez sem újdonság.
01:56
Since the dawn of human history, we've tried to rectify this imbalance
32
116000
3000
Az emberiség kezdete óta próbáljuk ezt kiegyensúlyozni
01:59
by making art, writing poems, singing songs,
33
119000
4000
művészettel, költészettel, énekléssel,
02:03
scripting editorials and sending them in to a newspaper,
34
123000
3000
cikkek írásával, újságokban való megjelentetésével,
02:06
gossiping with friends. This is nothing new.
35
126000
2000
pletykálással. Ebben nincs semmi új.
02:08
What's new is that in the last several years
36
128000
2000
Ami viszont új, hogy az elmúlt néhány évben
02:10
a lot of these very traditional physical human activities,
37
130000
3000
jó pár ilyen hagyományos emberi tevékenység,
02:13
these acts of self-expression, have been moving onto the Internet.
38
133000
2000
önkifejezési mód, áthelyeződött az internetre.
02:16
And as that's happened, people have been leaving behind footprints,
39
136000
3000
És azóta az emberek lábnyomokat hagynak,
02:20
footprints that tell stories of their moments of self-expression.
40
140000
3000
beszédes lábnyomokat, melyek azon pillanataikról árulkodnak.
02:24
And so what I do is, I write computer programs
41
144000
3000
Én tehát olyan számítógépes programokat írok,
02:27
that study very large sets of these footprints,
42
147000
3000
melyek temérdek ilyen lábnyomot tanulmányoznak,
02:30
and then try to draw conclusions about the people who left them --
43
150000
3000
majd próbálnak következtetést levonni a gazdáikról.
02:34
what they feel, what they think,
44
154000
1000
Hogyan érzik magukat, mire gondolnak,
02:36
what's different in the world today than usual,
45
156000
2000
miben más most a világ a megszokottnál?
02:39
these sorts of questions.
46
159000
1000
Efféle kérdésekben kutatnak.
02:41
One project that explores these ideas,
47
161000
1000
Az egyik ilyen projekt,
02:43
which was made about a year ago,
48
163000
1000
ami nagyjából egy éves,
02:44
is a piece called We Feel Fine.
49
164000
1000
a "We Feel Fine" (Jól vagyunk).
02:45
This is a piece that every two or three minutes
50
165000
3000
Ez két-három percenként
02:48
scans the world's newly-posted blog entries
51
168000
2000
átvizsgálja a világ új blogbejegyzéseit
02:50
for occurrences of the phrases "I feel" or "I am feeling."
52
170000
5000
az "érzem" vagy "vagyok" szó angol megfelelőit keresve.
02:55
And when it finds one of those phrases,
53
175000
1000
És találat esetén
02:56
it grabs the sentence up to the period,
54
176000
2000
kiragadja az egész mondatot,
02:58
and then automatically tries to deduce the age, gender
55
178000
3000
és automatikusan próbálja kikövetkeztetni az író
03:01
and geographical location of the person that wrote that sentence.
56
181000
3000
korát, nemét és földrajzi helyzetét.
03:05
Then, knowing the geographical location and the time,
57
185000
2000
Mikor már tudjuk a helyet és az időpontot,
03:07
we can also then figure out the weather
58
187000
1000
azt is kideríthetjük, milyen volt az idő,
03:08
when that person wrote the sentence.
59
188000
2000
mikor a személy a bejegyzést írta.
03:11
All of this information is saved in a database
60
191000
2000
Ezt az információt egy adatbázis tárolja,
03:13
that collects about 20,000 feelings a day.
61
193000
2000
ami naponta úgy 20 000 érzést gyűjt.
03:15
It's been running for about a year and a half.
62
195000
2000
Kb. másfél éve fut.
03:17
It's reached about seven-and-a-half million human feelings now.
63
197000
3000
Mostanra kb. 7,5 millió emberi érzést tartalmaz.
03:20
And I'll show you a glimpse
64
200000
1000
Itt egy kis kóstoló arról,
03:21
of how this information is then visualized. So this is We Feel Fine.
65
201000
5000
hogyan is néznek ki az adatok. Tehát ez a "We Feel Fine".
03:27
What you see here is a madly swarming mass of particles,
66
207000
4000
Itt látnak egy rakás hemzsegő részecskét,
03:31
each of which represents a single human feeling
67
211000
2000
mindegyik egyetlen érzést jelöl
03:33
that was stated in the last few hours.
68
213000
2000
az elmúlt néhány órából.
03:36
The color of each particle corresponds to the type of feeling inside --
69
216000
3000
A színük összhangban van az érzés típusával.
03:39
so that happy, positive feelings are brightly colored.
70
219000
2000
Tehát a boldog, pozitív érzések világosak,
03:42
And sad, negative feelings are darkly colored.
71
222000
2000
a szomorú, negatív érzések pedig sötét színűek.
03:44
The diameter of each dot
72
224000
2000
A pöttyök átmérője
03:46
represents the length of the sentence inside,
73
226000
2000
a mondat hosszától függ,
03:48
so that the large dots contain large sentences,
74
228000
2000
tehát a nagy pöttyök hosszú mondatot takarnak,
03:50
and the small dots contain small sentences.
75
230000
2000
az aprók pedig rövideket.
03:52
Any dot can be clicked and expanded. And we see here,
76
232000
3000
Kattintással bármelyik megnyitható. Például ez:
03:56
"I would just feel so much better
77
236000
1000
"Annyival jobban érezném magam,
03:57
if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me
78
237000
3000
ha a karjaiba kucorodva érezhetném a gyöngédségét
04:00
in the embrace of his body and the tenderness of his lips."
79
240000
3000
teste ölelésében, és ajkai finomságában."
04:03
So it gets pretty hot and steamy sometimes
80
243000
2000
Néha elég forró a helyzet
04:05
in the world of human emotions.
81
245000
2000
az emberi érzések világában.
04:07
And all of these are stated by people:
82
247000
3000
Ezeket mind emberek írták:
04:10
"I know that objectively it really doesn't mean much,
83
250000
2000
"Tudom, hogy kívülről ez nem tűnik soknak,
04:12
but after spending so many years as a small fish in a big pond,
84
252000
3000
de miután annyi éven át vesztem el a tömegben,
04:15
it's nice to feel bigger again."
85
255000
2000
jó újra nagyobbnak érezni magam."
04:17
The dots exhibit human qualities. They kind of have their own physics,
86
257000
3000
A pöttyök emberi tulajdonságokat testesítenek meg,
04:20
and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life.
87
260000
4000
vadul rajzanak körbe, felfedezik az életet,
04:25
And then they also exhibit curiosity.
88
265000
1000
valamint a kíváncsiságot.
04:26
You can see a few of them are swarming around the cursor right now.
89
266000
3000
Láthatják, hogy most néhány a kurzor körül nyüzsög,
04:29
You can see some other ones
90
269000
1000
míg más pöttyök
04:31
are swarming around the bottom left corner of the screen
91
271000
1000
a képernyő bal alsó sarkában
04:33
around six words. Those six words represent the six movements
92
273000
3000
6 szó körül. Ezek 6 mozgalmát képviselik
04:36
of We Feel Fine. We're currently seeing Madness.
93
276000
3000
a programnak. Itt van az "Őrület".
04:39
There's also Murmurs, Montage, Mobs, Metrics and Mounds.
94
279000
4000
Van még "Moraj", "Montázs", "Tömegek", "Metrika", és "Buckák".
04:43
And I'll walk you through a few of those now.
95
283000
2000
Párat bemutatok Önöknek.
04:45
Murmurs causes all of the feelings to fly to the ceiling.
96
285000
3000
A Moraj minden érzést felküld a plafonra,
04:49
And then, one by one, in reverse chronological order,
97
289000
2000
aztán pedig egyesével, időrendben visszafelé
04:51
they excuse themselves, entering the scrolling list of feelings.
98
291000
3000
felsorakoznak az érzések listájába.
04:56
"I feel a bit better now."
99
296000
1000
"Már kicsit jobban vagyok."
04:57
(Laughter)
100
297000
2000
(Nevetés)
05:00
"I feel confused and unsure of what the hell I want to do."
101
300000
2000
"Összezavarodtam, nem tudom, mi az ördögöt akarok."
05:03
"I feel gypped out of something awesome here."
102
303000
2000
"Úgy érzem, lemaradtam valami eszméletlenről."
05:06
"I feel so free; I feel so good."
103
306000
1000
"Olyan szabad vagyok; olyan jól vagyok."
05:08
"I feel like I'm in this fog of depression that I can't get out of."
104
308000
3000
"A depresszió ködként borul rám, és nem találok kiutat."
05:11
And you can click any of these to go out and visit the blog
105
311000
2000
A blogot is megtekinthetik,
05:13
from which it was collected. And in that way,
106
313000
2000
ahonnan be lett gyűjtve. És ily' módon
05:15
you can connect with the authors of these statements
107
315000
2000
a szerzővel is felvehetik a kapcsolatot,
05:18
if you feel some degree of empathy.
108
318000
1000
ha valamiképp együtt éreznek.
05:20
The next movement is called Montage.
109
320000
2000
A következő a Montázs.
05:22
Montage causes all of the feelings that contain photographs
110
322000
3000
A Montázsban minden fényképes érzés
05:25
to become extracted and display themselves in a grid.
111
325000
3000
kicsomagolódik és hálózattá formálódik.
05:29
This grid is then said to represent the picture of the world's feelings
112
329000
4000
Ez a rácsos háló ad képet a világ érzéseiről
05:33
in the last few hours, if you will.
113
333000
1000
az elmúlt pár órában, mondhatni.
05:34
Each of these can be clicked and we can blow it up.
114
334000
3000
Mindegyiket kattintással kinagyíthatjuk.
05:37
We see, "I just feel like I'm not going to have fun
115
337000
3000
Itt látjuk: "Nem is tudom jól érezni magam,
05:40
if it's not the both of us." That was from someone in Michigan.
116
340000
4000
ha nem vagyunk együtt." Ezt Michiganben írta valaki.
05:46
We see, "I feel like I have been at a computer all day."
117
346000
4000
"Úgy érzem, egész nap a gép előtt tespedtem."
05:50
(Laughter)
118
350000
1000
(Nevetés)
05:53
These are automatically constructed using the found objects:
119
353000
3000
Ezek automatikusan szerkesztődnek a találatokból.
05:56
"I think I feel a little full."
120
356000
2000
"Azt hiszem, picit tele vagyok."
06:00
The next movement is called mobs.
121
360000
1000
A következő a Tömegek.
06:01
Mobs provides different statistical breakdowns
122
361000
2000
Itt statisztikákra vannak lebontva
06:03
of the population of the world's feelings in the last few hours.
123
363000
3000
a világ népességének pár órás érzései.
06:06
We see that "better" is the most frequent feeling right now,
124
366000
2000
A "jobban" a leggyakoribb érzés jelenleg,
06:08
followed by "good," "bad," "guilty," "right," "down," "sick" and so on.
125
368000
4000
melyet követ a "jól", "rosszul", "bűnös", "helyes", "lehangolt", "beteg", stb.
06:13
We can also get a gender breakdown.
126
373000
1000
Nemek szerint is bonthatjuk az adatokat.
06:14
And we see that women are slightly more prolific
127
374000
2000
Azt látjuk, a nők csöppet bőségesebben
06:16
talking about their emotions in the last few hours than men.
128
376000
2000
osztják meg az érzéseiket, mint a férfiak.
06:20
We can do an age breakdown, which gives us a histogram
129
380000
2000
Életkor szerint is nézhetjük, ez mutatja,
06:22
of the world's emotional distribution by age.
130
382000
2000
hogy oszlik meg a szerzők életkora.
06:25
We see people in their twenties are the most prolific,
131
385000
3000
A huszonévesek termelnek legbőségesebben,
06:28
followed by teenagers, and then people in their thirties,
132
388000
2000
akiket a tinédzserek követnek, őket pedig a 30 felettiek,
06:30
and it dies out very quickly from there.
133
390000
1000
innentől pedig hamar kihal a dolog.
06:32
In weather, the feelings assume the physical characteristics
134
392000
4000
Az időjárásnál az érzések formai megjelenésükben képviselik
06:36
of the weather that they represent,
135
396000
1000
az időjárást, melyben íródtak.
06:37
so that the ones collected on a sunny day
136
397000
2000
Így a napos időkben készültek
06:39
swirl around as if they're part of the sun.
137
399000
2000
forognak egy napot alkotva.
06:41
The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
138
401000
2000
A borúsakat, mintha szellő fújdogálná.
06:44
The rainy ones fall down as if they're in a rainstorm,
139
404000
2000
Az esősek zuhognak, mint egy égszakadásban,
06:46
and the snowy ones kind of flutter to the ground.
140
406000
2000
a havasak pedig szállingóznak lefelé.
06:49
Finally, location causes the feelings to move to their positions
141
409000
3000
Végül jön a földrajzi hely szerinti elrendeződés,
06:52
on a world map showing the geographical distribution of feelings.
142
412000
3000
egy világtérkép mutatja az érzések helyét.
06:57
Metrics provides more numerical views on the data.
143
417000
2000
A Metrika számszerű adatokat mutat.
06:59
We see that the world is feeling "used"
144
419000
1000
Látni, hogy a világ a normálisnál
07:00
at 3.3 times the normal level right now.
145
420000
3000
3.3-szor jobban érzi magát kihasználva.
07:03
(Laughter)
146
423000
3000
(Nevetés)
07:06
They're feeling "warm" at 2.9 times the normal level, and so on.
147
426000
4000
2.9-szer jobban van melege, és így tovább.
07:10
Other views are also available.
148
430000
1000
Másképp is kereshetünk.
07:11
Here are gender, age, weather, location.
149
431000
2000
Nem, kor, időjárás, hely szerint.
07:13
The final movement is called Mounds.
150
433000
2000
Az utolsó pedig a Buckák.
07:15
It's a bit different from the others.
151
435000
1000
Ez kicsit különbözik a többitől.
07:16
Mounds visualizes the entire dataset as large, gelatinous blobs
152
436000
4000
Az adatokat óriási zselatin pacák mutatják,
07:20
which kind of jiggle.
153
440000
1000
amik rázkódnak.
07:22
And if I hold down my cursor, they do a little dance.
154
442000
2000
És ha lenyomom az egeret, ropnak egyet.
07:25
We see "better" is the most frequent feeling, followed by "bad."
155
445000
3000
A "jobban" a leggyakoribb érzés, a "rosszul" követi.
07:28
And then if I go over here, the list begins to scroll,
156
448000
3000
Ha ide jövök, tovább gördül a lista,
07:31
and there are actually thousands of feelings that have been collected.
157
451000
2000
és több ezer begyűjtött érzés van hátra.
07:33
You can see the little pink cursor moving along,
158
453000
2000
Alul a kis rózsaszín kurzor
07:35
representing our position.
159
455000
1000
jelöli a helyzetünket.
07:37
Here we see people that feel "slipping," "nauseous," "responsible."
160
457000
4000
Itt vannak, akik "megcsúsztak", "émelyegnek", "felelősek".
07:41
There's also a search capability,
161
461000
1000
Keresni is lehet,
07:42
if you're interested in finding out about a certain population.
162
462000
2000
hogyha egy konkrét népesség érdekelne valakit.
07:45
For instance, you could find women who feel "addicted"
163
465000
2000
Például kereshetünk huszonéves "függő" nőket,
07:47
in their 20s when it was cloudy in Bangladesh.
164
467000
4000
akiknél felhős volt az idő Bangladeshben.
07:51
(Laughter)
165
471000
4000
(Nevetés)
07:55
But I'll spare you that.
166
475000
1000
Ettől megkímélem Önöket.
07:56
So here are some of my favorite montages that have been collected:
167
476000
3000
Itt van néhány kedvenc begyűjtött montázsom:
08:00
"I feel so much of my dad alive in me that there isn't even room for me."
168
480000
3000
"Édesapám annyira bennem él, úgy érzem, magamnak nem maradt hely."
08:05
"I feel very lonely."
169
485000
2000
"Nagyon magányos vagyok."
08:09
"I need to be in some backwoods redneck town
170
489000
2000
"Valami isten háta mögötti parasztfaluban
08:11
so that I can feel beautiful."
171
491000
2000
tudnám magam szépnek érezni."
08:16
"I feel invisible to you."
172
496000
1000
"Úgy érzem, észre sem veszel."
08:19
"I wouldn't hide it if society didn't make me feel like I needed to."
173
499000
3000
"Nem rejtegetném, ha a társadalom nem éreztetné velem, hogy kell."
08:25
"I feel in love with Carolyn." "I feel so naughty."
174
505000
4000
"Szerelmes vagyok Carolynba." "Huncut kedvem támadt."
08:32
"I feel these weirdoes are actually an asset to college life."
175
512000
3000
"Ezek a gyíkok konkrétan az egyetem jó oldala."
08:35
(Laughter)
176
515000
4000
(Nevetés)
08:39
"I love how I feel today."
177
519000
1000
"Imádom ezt a napot."
08:42
So as you can see, We Feel Fine uses a technique
178
522000
2000
A We Feel Fine technikáját
08:44
that I call "passive observation."
179
524000
1000
passzív megfigyelésnek hívom.
08:45
What I mean by that is that it passively observes people
180
525000
3000
Értem ez alatt, hogy passzívan figyeli az embereket,
08:48
as they live their lives. It scans the world's blogs
181
528000
4000
míg ők élik az életüket. A világ blogjait kutatja,
08:52
and looks at what people are writing,
182
532000
1000
megnézi, mi írnak az emberek,
08:53
and these people don't know they're being watched or interviewed.
183
533000
3000
ám ezek az emberek nem tudják, hogy figyelik őket.
08:56
And because of that,
184
536000
1000
És épp ennek hála
08:57
you end up getting very honest, candid, sincere responses
185
537000
3000
az eredmény őszinte,
09:00
that are often very moving.
186
540000
1000
ami gyakran megható.
09:02
And this is a technique that I usually prefer in my work
187
542000
2000
És a munkám soron ezt a technikát kedvelem,
09:04
because people don't know they're being interviewed.
188
544000
2000
mert az emberek nem tudják, hogy ez egy interjú,
09:06
They're just living life, and they end up just acting like that.
189
546000
3000
ők csak élik az életüket, ezáltal őszintén viselkednek.
09:10
Another technique is directly questioning people.
190
550000
2000
Egy másik a direkt kérdezéstechnika.
09:12
And this is a technique that I explored in a different project,
191
552000
2000
Ezt egy másik projektben használom,
09:14
the Yahoo! Time Capsule,
192
554000
1000
a Yahoo! Időkapszulában,
09:15
which was designed to take a fingerprint of the world in 2006.
193
555000
4000
aminek célja, hogy ujjlenyomatot vegyen a 2006-os világról.
09:20
It was divided into ten very simple themes --
194
560000
2000
Tíz egyszerű témára volt osztva:
09:22
love, anger, sadness and so on --
195
562000
2000
szeretet, düh, bánat, és így tovább...
09:24
each of which contained a single, very open-ended question
196
564000
2000
mindegyik egyetlen nyitott szöveges kérdést
09:26
put to the world: What do you love? What makes you angry?
197
566000
3000
tett fel a világnak: Mit szeretsz? Mi dühít?
09:29
What makes you sad? What do you believe in? And so on.
198
569000
2000
Mi szomorít el? Miben hiszel? Stb.
09:31
The time capsule was available for one month online,
199
571000
2000
Az időkapszula egy hónapig volt elérhető online,
09:33
translated into 10 languages, and this is what it looked like.
200
573000
5000
10 nyelven, és a következőképp nézett ki.
09:38
It's a spinning globe,
201
578000
1000
Egy forgó gömb,
09:39
the surface of which is entirely composed of the pictures
202
579000
3000
melynek felszínét az emberek képei,
09:42
and words and drawings of people
203
582000
2000
szavai, és rajzai alkotják,
09:44
that submitted to the time capsule.
204
584000
1000
melyeket a kapszulába tettek.
09:46
The ten themes radiate out and orbit the time capsule.
205
586000
2000
A tíz téma sugarakban kering körülötte.
09:48
You can sift through this data and see what people have submitted.
206
588000
4000
Végignézhetik az adatokat, mit adtak be az emberek.
09:52
This is in response to, What's beautiful? "Miss World."
207
592000
2000
Ez egy válasz a "mi szép?" kérdésre: A Szépségkirálynő.
09:54
There are two modes to the time capsule.
208
594000
2000
Két módot használhatunk.
09:56
There's One World, which presents the spinning globe,
209
596000
2000
Van az "Egy Világ", ami gömbben prezentál,
09:58
and Many Voices, which splits the data out into film strips
210
598000
3000
és a "Sok Hang", ami filmszalagokra bontja az adatokat,
10:02
and lets you sift through them one by one.
211
602000
1000
így egyesével végignézhető.
10:05
So this project was punctuated by a really amazing event,
212
605000
4000
Erre a projektre egy lenyűgöző esemény hívta fel a figyelmet,
10:09
which was held in the desert outside Albuquerque in New Mexico
213
609000
5000
ami egy sivatagban zajlott Új-Mexikóban, Albuquerque mellett
10:14
at the Jemez Pueblo, where for three consecutive nights,
214
614000
2000
Jemez Pueblo-ban, ahol három éjjelen át
10:16
the contents of the capsule were projected onto the sides
215
616000
3000
kivetítették a kapszula tartalmát
10:19
of the ancient Red Rock Canyon walls,
216
619000
1000
az ősi Red Rock Canyon falaira.
10:21
which stand about 200 feet tall. It was really incredible.
217
621000
2000
ami nagyjából 200 láb magas. Elképesztő volt.
10:23
And we also projected the contents of the time capsule
218
623000
3000
Valamint kivetítettük még
10:26
as binary code using a 35-watt laser into outer space.
219
626000
3000
bináris kód segítségével az Űrbe egy 35 wattos lézerrel.
10:29
You can see the orange line leaving the desert floor
220
629000
3000
Látni egy narancssárga sugarat, ami a földről halad
10:32
at about a 45 degree angle there. This was amazing
221
632000
2000
úgy 45 fokos szögben. Csodálatos volt,
10:34
because the first night I looked at all this information
222
634000
4000
mert az első éjjel, ahogy néztem az információt,
10:38
and really started seeing the gaps that I talked about earlier --
223
638000
3000
elkezdtem látni ezeket az említett hézagokat.
10:41
the differences in age, gender and wealth and so on.
224
641000
2000
Korok, nemek, vagyoni helyzetek közt, stb.
10:44
But, you know, as I looked at this more and more and more,
225
644000
2000
De tudják, ahogy egyre jobban figyeltem,
10:46
and saw these images go across the rocks,
226
646000
2000
néztem ezeket a képeket a sziklákon,
10:48
I realized I was seeing the same archetypal events
227
648000
2000
rájöttem, hogy ugyanazokat a tipikus eseményeket
10:50
depicted again and again and again.
228
650000
2000
festik le újra és újra.
10:52
You know: weddings, births, funerals, the first car, the first kiss,
229
652000
5000
Tudják: menyegző, születés, temetés, első kocsi, első csók,
10:57
the first camel or horse -- depending on the culture.
230
657000
3000
első teve vagy ló - ez kultúra függvénye.
11:00
And it was really moving. And this picture here was taken
231
660000
4000
Nagyon megható volt. Ez a kép pedig
11:04
the final night from a distant cliff about two miles away,
232
664000
3000
a záró estén készült egy két mérföldre lévő hegyről,
11:07
where the contents of the capsule were being beamed into space.
233
667000
3000
itt egy sugárba fonódott össze a kapszula Űrbe vetített tartalma.
11:10
And there was something very moving
234
670000
2000
Volt ebben valami nagyon megindító,
11:12
about all of this human expression being shot off into the night sky.
235
672000
3000
hogy ez az emberi önkifejezés kilövellt az éjjeli égboltra.
11:15
And it started to make me think a lot about the night sky,
236
675000
3000
És nagyon eltöprengtem az éjjeli égbolton,
11:18
and how humans have always used the night sky
237
678000
1000
hogy az emberek mindig arra használták,
11:19
to project their great stories.
238
679000
2000
hogy kivetítsék rá nagy történeteiket.
11:21
You know, as a child in Vermont, on a farm where I grew up,
239
681000
3000
Tudják, Vermontban a farmon, ahol felnőttem,
11:24
I would often look up into the dark sky
240
684000
2000
gyakran feltekintettem a sötét égre,
11:26
and see the three star belt of Orion, the Hunter.
241
686000
2000
és láttam Orion, a vadász övének három csillagát.
11:29
And as an adult, I've been more aware
242
689000
2000
Felnőttként már tisztában voltam vele,
11:31
of the great Greek myths playing out in the sky overhead every night.
243
691000
3000
hogy az ókori görög mitológia minden éjjel lejátszódik a fejünk felett.
11:35
You know, Orion facing the roaring bull.
244
695000
2000
Tudják, Orion megküzd a dühöngő bikával.
11:37
Perseus flying to the rescue of Andromeda.
245
697000
2000
Perszeusz Androméda megmentésére siet.
11:39
Zeus battling Chronos for control of Mount Olympus.
246
699000
3000
Zeusz Kronosszal harcol az Olümposz irányításáért.
11:42
I mean, these are the great tales of the Greeks.
247
702000
2000
Ezek a görögök nagy meséi.
11:44
And it caused me to wonder about our world today.
248
704000
2000
És ez elgondolkodtatott a mai világunkon.
11:47
And it caused me to wonder specifically,
249
707000
2000
Főleg azon töprengtem,
11:49
if we could make new constellations today,
250
709000
2000
ha ma új csillagképeket alkothatnánk,
11:52
what would those look like? What would those be?
251
712000
2000
milyenek lennének? Mik lennének?
11:54
If we could make new pictures in the sky, what would we draw?
252
714000
3000
Ha új képeket rajzolhatnánk az égre, mit rajzolnánk?
11:57
What are the great stories of today?
253
717000
1000
Mik korunk nagy históriái?
11:58
And those are the questions that inspired my new project,
254
718000
4000
Ezek a kérdések inspirálták új projektemet,
12:02
which is debuting here today at TED.
255
722000
2000
ami itt debütál a TED-en.
12:04
Nobody's seen this yet, publicly.
256
724000
1000
Hivatalosan ezt még senki sem látta.
12:06
It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
257
726000
3000
A neve Univerzum: Modern Mitológiánk Leleplezése.
12:10
And it uses this metaphor of an interactive night sky.
258
730000
3000
Egy interaktív metaforikus éjjeli égbolt a felülete.
12:13
So, it's my great pleasure now to show this to you.
259
733000
3000
Nagy örömömre szolgál, hogy bemutathatom Önöknek.
12:16
So, Universe will open here.
260
736000
1000
Itt nyílik meg az Univerzum.
12:17
And you'll see that it leads with a shifting star field,
261
737000
4000
Látni fogják, hogy egy változó csillagmezővel nyit,
12:22
and there's an Aurora Borealis in the background,
262
742000
2000
itt pedig sarki fény van a háttérben,
12:24
kind of morphing with color. The color of the Aurora Borealis
263
744000
3000
színes formákban. A sarki fény színét
12:27
can be controlled using this single bar of color at the bottom,
264
747000
3000
itt alul ezen a sávon állíthatjuk be,
12:31
and we'll put it down here to red.
265
751000
2000
és most megállok a pirosnál.
12:33
So you see this kind of -- these stars moving along.
266
753000
2000
Amint látják, ezek a csillagok mozognak.
12:36
Now, these aren't just little points of light, little pixels.
267
756000
3000
Ezek nem csak kis fénypöttyök, kis pixelek.
12:39
Each of those stars actually represents
268
759000
2000
Ugyanis mindegyik csillag
12:41
a specific event in the real world --
269
761000
2000
egy konkrét eseményt jelöl a világon.
12:44
a quote that was stated by somebody, an image,
270
764000
2000
Egy idézetet, egy képet,
12:47
a news story, a person, a company. You know,
271
767000
3000
egy új hírt, személyt, céget. Tudják,
12:50
some kind of heroic personality.
272
770000
2000
valamilyen hősi személyiséget.
12:53
And you might notice that as the cursor begins
273
773000
2000
Talán észrevették, hogy amint a kurzor
12:55
to touch some of these stars, that shapes begin to emerge.
274
775000
4000
hozzáér pár csillaghoz, formák rajzolódnak ki.
12:59
We see here there's a little man walking along, or maybe a woman.
275
779000
3000
Itt látunk egy járkáló kis férfit, talán nőt.
13:02
And we see here a photograph with a head.
276
782000
4000
Itt egy fénykép egy fejről.
13:07
You can start to see words emerging here.
277
787000
2000
Itt szavak rajzolódnak ki.
13:10
And those are
278
790000
1000
És ezek
13:12
the constellations of today.
279
792000
1000
a ma csillagképei.
13:14
And I can turn them all on,
280
794000
1000
Be tudom őket kapcsolni,
13:15
and you can see them moving across the sky now.
281
795000
2000
és akkor láthatják, ahogy haladnak az égen.
13:18
This is the universe of 2007, the last two months.
282
798000
2000
Ez 2007 univerzuma, az elmúlt két hónapé.
13:21
The data from this is global news coverage
283
801000
2000
Az adatok nemzetközi hírközpontokból származnak,
13:23
from thousands of news sources around the world.
284
803000
2000
több ezer hírforrásból szerte a világon.
13:25
It's using the API of a really great company that I work with
285
805000
4000
Egy nagyszerű cég alkalmazását használja, a munkahelyemét
13:29
in New York, actually, called Daylife.
286
809000
1000
New Yorkban, a neve Daylife (Mindennapi lét).
13:31
And it's kind of the zeitgeist view at this level
287
811000
3000
Ez már egy korszellemi nézőpont
13:34
of the world's current mythology over the last couple of months.
288
814000
4000
világunk pár hónapos mítoszaira.
13:38
So we can see where it's emerging here, like President Ford,
289
818000
3000
Láthatjuk, mik a kiemelkedők: Ford Elnök,
13:42
Iraq, Bush. And we can actually isolate just the words --
290
822000
3000
Irak, Bush. Kiválaszthatjuk csak a szavakat -
13:45
I call them secrets -- and we can cause them to form
291
825000
2000
én titkoknak hívom őket - rendezhetjük
13:47
an alphabetical list. And we see Anna Nicole Smith
292
827000
3000
ábécé sorrendbe. Itt van Anna Nicole Smith,
13:51
playing a big role recently.
293
831000
2000
híres szerepet játszhatott mostanában.
13:53
President Ford -- this is Gerald Ford's funeral.
294
833000
3000
Ford Elnök, ez Gerald Ford temetése.
13:56
We can actually click anything in Universe
295
836000
3000
Rá is kattinthatunk bármire,
13:59
and have it become the center of the universe,
296
839000
1000
és akkor az lesz az univerzum központja,
14:00
and everything else will enter its orbit.
297
840000
2000
és minden más akörül kering.
14:02
So, we'll click Ford, and now that becomes the center.
298
842000
3000
Rákattintunk Fordra, és az lesz a központ.
14:05
And the things that relate to Ford enter its orbit
299
845000
3000
És minden, ami ehhez kapcsolódik, a pályájába lép,
14:08
and swirl around it.
300
848000
1000
és kering körülötte.
14:10
We can isolate just the photographs, and we now see those.
301
850000
2000
Elkülöníthetjük csak a fényképeket, most azokat látjuk.
14:13
We can click on one of those
302
853000
1000
Rákattinthatunk az egyikre,
14:14
and have the photograph be the center of the universe.
303
854000
2000
és a fotó lesz az univerzum közepe.
14:17
Now the things that relate to it are swirling around.
304
857000
3000
Most az ehhez kapcsolódók keringenek körötte.
14:20
We can click on this and we see this iconic image
305
860000
3000
Erre kattintva látjuk ezt az ikonikus képet,
14:23
of Betty Ford kissing her husband's coffin.
306
863000
3000
amint Betty Ford csókkal illeti férje koporsóját.
14:26
In Universe, there's kind of no end. It just goes infinitely,
307
866000
5000
Az Univerzumnak nincs igazán vége. Végtelenül megy,
14:32
and you can just kind of click on stuff.
308
872000
1000
és rá lehet kattintani a dolgokra.
14:34
This is a photographic representation, called Snapshots.
309
874000
4000
Ez egy fotografikus megjelenítés, Pillanatképnek hívják.
14:38
But we can actually be more specific in defining our universe.
310
878000
4000
De konkrétabb univerzumokat is megállapíthatunk,
14:42
So, if we want to,
311
882000
1000
tehát ha akarjuk,
14:43
let's check out what Bill Clinton's universe looks like.
312
883000
3000
megnézhetjük Bill Clinton univerzumot.
14:46
And let's see, in the past week, what he's been up to.
313
886000
4000
Lássuk, a múlt héten mi jót csinált!
14:50
So now, we have a new universe, which is just constrained
314
890000
3000
Tehát kaptunk egy új univerzumot, ami kifejezetten
14:53
to all things Bill Clinton.
315
893000
1000
Bill Clintonra korlátozódik.
14:55
We can have his constellations emerge here.
316
895000
2000
Itt kiemelhetjük a csillagképeit.
14:58
We can pull out his secrets,
317
898000
1000
Megnézhetjük a titkait,
14:59
and we see that it has a lot to do with candidates,
318
899000
3000
és látjuk, hogy főképp jelöltekről szól,
15:02
Hillary, presidential, Barack Obama.
319
902000
3000
"Hillary", "elnöki", "Barack Obama".
15:06
We can see the stories
320
906000
1000
Látjuk a híreket,
15:07
that Bill Clinton is taking part in right now.
321
907000
3000
amikben Bill Clinton szerepel.
15:10
Any of those can be opened up.
322
910000
2000
Bármelyiket megnyithatjuk.
15:12
So we see Obama and the Clintons meet in Alabama.
323
912000
2000
Látjuk, hogy Obama és a Clintonék Alabamában találkoznak.
15:15
You can see that this is an important story;
324
915000
1000
Ez itt egy fontos hír,
15:16
there are a lot of things in its orbit. If we open this up,
325
916000
4000
rengeteg másik állt a pályájára. Ha ezt megnyitjuk,
15:20
we get different perspectives on this story.
326
920000
3000
más nézőpontokból láthatjuk a hírt.
15:23
You can click any of those to go out and read the article
327
923000
2000
Bármelyikre rákattintva elolvashatjuk a cikket
15:25
at the source. This one's from Al Jazeera.
328
925000
2000
a forrástól. Ez az Al Jazeera-tól származik.
15:28
We can also see the superstars. These would be the people
329
928000
4000
A világsztárokat is megnézhetjük. Ezek az emberek
15:32
that are kind of the looming heroes and heroines
330
932000
3000
afféle derengő hősei és hősnői
15:35
in the universe of Bill Clinton. So there's Bill Clinton, Hillary,
331
935000
3000
Bill Clinton univerzumának. Itt van Bill Clinton, Hillary,
15:38
Iraq, George Bush, Barack Obama, Scooter Libby --
332
938000
4000
Irak, George Bush, Barack Obama, Scooter Libby...
15:42
these are kind of the people of Bill Clinton.
333
942000
2000
Ez Bill Clinton csapata.
15:45
We can also see a world map, so this shows us the geographic reach
334
945000
4000
Térképet is láthatunk, ami megmutatja Bill Clinton
15:49
of Bill Clinton in the last week or so.
335
949000
1000
múlt heti földrajzi kiterjedését.
15:50
We can see he's been focused in America
336
950000
2000
Látjuk, hogy Amerikában van jelen,
15:52
because he's been campaigning, probably,
337
952000
2000
feltehetően a kampánya miatt,
15:54
but a little bit of action over here in the Middle East.
338
954000
2000
egy kis aktivitás a Közel-Keleten.
15:56
And then we can also see a timeline.
339
956000
2000
Idősávot is nézhetünk.
15:58
So we see that he was a bit quiet on Saturday,
340
958000
3000
Láthatjuk, hogy szombaton kicsit csendes volt,
16:01
but he was back to work on Sunday morning,
341
961000
2000
de vasárnap reggel újra munkához látott,
16:03
and actually been tapering off since then this week.
342
963000
3000
és azóta folyamatosan csökken a héten.
16:06
And it's not limited to just people or dates,
343
966000
2000
És ezt nemcsak személyekkel, dátumokkal lehet,
16:08
but we can actually put in concepts also.
344
968000
2000
fogalmakkal is megtehetjük.
16:10
So if I put in climate change for all of 2006,
345
970000
3000
Ha beírom, hogy klímaváltozás 2006-ban,
16:14
we'll see what that universe looks like.
346
974000
2000
meglátjuk, az az univerzum, hogy néz ki.
16:16
Here we have our star field. Here we have our shapes.
347
976000
3000
Itt a csillagmező, itt a formák,
16:19
Here we have our secrets.
348
979000
2000
itt vannak a titkok.
16:22
So we see again, climate change is large:
349
982000
2000
A "klímaváltozás" nagybetűs, kiemelkedik
16:24
Nairobi, global conference, environmental.
350
984000
3000
"Nairobi", "világkonferencia", "környezeti".
16:27
And there are also quotes that you can see,
351
987000
2000
Idézeteket is meg lehet nézni,
16:29
if you're interested in reading about quotes on climate change.
352
989000
2000
ha valakit érdekel, cikkeket is olvashat a klímaváltozásról.
16:31
You know, this is really an infinite thing.
353
991000
1000
Tudják, ez tényleg egy végtelen dolog.
16:33
The superstars of climate change in 2006:
354
993000
2000
A klímaváltozás világsztárjai 2006-ban:
16:35
United States, Britain, China. You know,
355
995000
3000
USA, Nagy-Britannia, Kína. Tudják,
16:38
these are the towering countries that kind of define this concept.
356
998000
3000
ezek az uralkodó országok, amik meghatározzák ezt a kérdést.
16:41
So this is a piece that demands exploration.
357
1001000
3000
Ez a mű megköveteli a kutatást.
16:44
This will be online in several days, probably next Tuesday.
358
1004000
4000
Néhány napon belül online elérhető lesz, valószínűleg kedden.
16:49
And you'll all be able to use it and kind of explore
359
1009000
4000
Akkor tudják majd használni, és felfedezni,
16:53
what your own personal mythology might be.
360
1013000
2000
hogy mi az Önök személyes mitológiája.
16:55
You'll notice that in Daylife -- rather, in Universe --
361
1015000
3000
Rájönnek majd, hogy a Daylife az Univerzum projektben
16:58
it supports both the notion of a global mythology,
362
1018000
2000
egyszerre támogatja a globális mitológia eszméjét,
17:00
which is represented by something as broad as, say, 2007,
363
1020000
3000
amit durván úgy nevezhetünk: 2007,
17:03
and also a personal mythology.
364
1023000
2000
és a személyes mitológiát is.
17:05
As you search for the things that are important to you in your world,
365
1025000
4000
Ahogy böngészi a világ Ön számára fontos dolgait,
17:09
and then see what the constellations of those might look like.
366
1029000
3000
aztán pedig azok csillagképeit látja majd.
17:13
So it's been a pleasure. Thank you very much.
367
1033000
3000
Egy élmény volt. Köszönöm szépen!
17:16
(Applause)
368
1036000
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7