Jonathan Harris: The Web's secret stories

84,172 views ・ 2007-07-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:25
So I really consider myself a storyteller.
0
25000
4000
Наистина считам себе си за разказвач на истории.
00:29
But I don't really tell stories in the usual way,
1
29000
4000
Но аз не разказвам истории по обичайния начин,
00:33
in the sense that I don't usually tell my own stories.
2
33000
3000
в смисъл, че обикновено не разказвам мои собствени истории.
00:37
Instead, I'm really interested in building tools that allow
3
37000
2000
Вместо това, наистина се интересувам от изграждането на инструменти, които позволяват
00:39
large numbers of other people to tell their stories,
4
39000
4000
голям брой други хора да разказват своите истории,
00:43
people all around the world.
5
43000
1000
хора по цял свят.
00:45
I do this because I think that people actually have a lot in common.
6
45000
4000
Правя това, защото мисля, че хората имат много общи неща.
00:49
I think people are very similar,
7
49000
1000
Мисля, че хората са много сходни,
00:51
but I also think that we have trouble seeing that.
8
51000
2000
но също мисля, че имаме проблем да го видим.
00:54
You know, as I look around the world I see a lot of gaps,
9
54000
3000
Знаете ли, като гледам по света, виждам много различия,
00:57
and I think we all see a lot of gaps.
10
57000
1000
и мисля, че всички ние виждаме много различия.
00:59
And we define ourselves by our gaps.
11
59000
2000
И ние се определяме от нашите различия.
01:02
There's language gaps,
12
62000
1000
Знаете ли, има езикови различия,
01:04
there's ethnicity and racial gaps, there's age gaps,
13
64000
4000
има етнически и расови различия, има възрастови различия,
01:08
there's gender gaps, there's sexuality gaps,
14
68000
5000
има полови различия, има сексуални различия,
01:13
there's wealth and money gaps, there's education gaps,
15
73000
4000
има различия в благосъстоянието, парични и образователни различия,
01:18
there's also religious gaps.
16
78000
2000
освен това има и религиозни различия.
01:20
You know, we have all these gaps and I think we like our gaps
17
80000
2000
Знаете ли, всички ние имаме тези различия и мисля, че харесваме нашите различия,
01:22
because they make us feel like we identify with something,
18
82000
3000
защото те ни карат да се чувстваме, като че ли се идентифицираме с нещо,
01:25
some smaller community.
19
85000
1000
някоя по-малка общност.
01:26
But I think that actually, despite our gaps,
20
86000
2000
Но мисля, че действително, въпреки нашите различия,
01:29
we really have a lot in common.
21
89000
1000
ние наистина имаме много общо помежду си.
01:30
And I think one thing we have in common is a very deep need
22
90000
4000
И мисля, че едно нещо, което имаме помежду си е много дълбока нужда
01:35
to express ourselves.
23
95000
1000
да изразим себе си.
01:36
I think this is a very old human desire. It's nothing new.
24
96000
5000
Мисля, че това е много старо човешко желание. Това не е нищо ново.
01:42
But the thing about self-expression
25
102000
1000
Но нещото за себеизразяването е,
01:43
is that there's traditionally been this imbalance
26
103000
2000
че традиционно съществува този дисбаланс
01:45
between the desire that we have to express ourselves
27
105000
3000
между желанието, че трябва да изразим себе си
01:48
and the number of sympathetic friends
28
108000
2000
и броя на симпатизиращите приятели,
01:50
who are willing to stand around and listen.
29
110000
2000
които са готови да стоят наоколо и да слушат.
01:52
(Laughter)
30
112000
1000
(Смях)
01:54
This, also, is nothing new.
31
114000
2000
Това, също така, не е нищо ново.
01:56
Since the dawn of human history, we've tried to rectify this imbalance
32
116000
3000
От зората на човешката история, ние сме се опитали да се справим с този дисбаланс,
01:59
by making art, writing poems, singing songs,
33
119000
4000
чрез създаване на изкуство, писане на стихове, пеене на песни,
02:03
scripting editorials and sending them in to a newspaper,
34
123000
3000
писане на статии и изпращането им във вестници,
02:06
gossiping with friends. This is nothing new.
35
126000
2000
клюкарстване с приятели. Това не е нищо ново.
02:08
What's new is that in the last several years
36
128000
2000
Новото е, че в последните няколко години
02:10
a lot of these very traditional physical human activities,
37
130000
3000
много от тези много традиционни физически човешки дейности,
02:13
these acts of self-expression, have been moving onto the Internet.
38
133000
2000
тези актове на себеизразяване, се преместиха към Интернет.
02:16
And as that's happened, people have been leaving behind footprints,
39
136000
3000
И докато това се случваше, хората оставяха след себе си отпечатъци,
02:20
footprints that tell stories of their moments of self-expression.
40
140000
3000
отпечатъци които разказват истории на тените моменти на себеизразяване.
02:24
And so what I do is, I write computer programs
41
144000
3000
И така, това което правя е, че аз пиша компютърни програми,
02:27
that study very large sets of these footprints,
42
147000
3000
които изследват много голям набор от тези отпечатъци,
02:30
and then try to draw conclusions about the people who left them --
43
150000
3000
и след това се опитат да направят изводи за хората, които ги оставят --
02:34
what they feel, what they think,
44
154000
1000
какво чувстват, какво мислят,
02:36
what's different in the world today than usual,
45
156000
2000
какво е различно в света днес от обикновено.
02:39
these sorts of questions.
46
159000
1000
Този тип въпроси.
02:41
One project that explores these ideas,
47
161000
1000
Един проект, който изследва тези идеи,
02:43
which was made about a year ago,
48
163000
1000
който беше направен преди около година,
02:44
is a piece called We Feel Fine.
49
164000
1000
е програма наречена "Чувстваме се добре".
02:45
This is a piece that every two or three minutes
50
165000
3000
Това е програма, която на всеки две-три минути
02:48
scans the world's newly-posted blog entries
51
168000
2000
сканира наскоро публикуваните блогове по света
02:50
for occurrences of the phrases "I feel" or "I am feeling."
52
170000
5000
за срещане на фразите "Чувствам се" или "Аз се чувствам."
02:55
And when it finds one of those phrases,
53
175000
1000
И когато открие една от тези фрази
02:56
it grabs the sentence up to the period,
54
176000
2000
тя взема изречението до точката,
02:58
and then automatically tries to deduce the age, gender
55
178000
3000
и след това автоматично се опитва да извлече възрастта, пола
03:01
and geographical location of the person that wrote that sentence.
56
181000
3000
и географското разположение на човека, който е написал това изречение.
03:05
Then, knowing the geographical location and the time,
57
185000
2000
След това, знаейки географското местоположение и времето,
03:07
we can also then figure out the weather
58
187000
1000
можем също така да определим времето,
03:08
when that person wrote the sentence.
59
188000
2000
когато този човек е написал изречението.
03:11
All of this information is saved in a database
60
191000
2000
Цялата тази информация се записва в база данни,
03:13
that collects about 20,000 feelings a day.
61
193000
2000
която събира около 20 000 чувства на ден.
03:15
It's been running for about a year and a half.
62
195000
2000
Тя работи от около година и половина.
03:17
It's reached about seven-and-a-half million human feelings now.
63
197000
3000
Тя достигна около седем и половина милиона човешки чувства до момента,
03:20
And I'll show you a glimpse
64
200000
1000
и аз ще ви покажа един бегъл поглед,
03:21
of how this information is then visualized. So this is We Feel Fine.
65
201000
5000
за това как тази информация се визуализира. Така че това е "Чувстваме се добре".
03:27
What you see here is a madly swarming mass of particles,
66
207000
4000
Това, което виждате тук са бясно кръжащи камари от частици,
03:31
each of which represents a single human feeling
67
211000
2000
всяка от които представлява едно човешко чувство,
03:33
that was stated in the last few hours.
68
213000
2000
което е заявено в последните няколко часа.
03:36
The color of each particle corresponds to the type of feeling inside --
69
216000
3000
Цветът на всяка частица съответства на вида на чувство вътре --
03:39
so that happy, positive feelings are brightly colored.
70
219000
2000
така че радостни, положителни чувства са ярко оцветени.
03:42
And sad, negative feelings are darkly colored.
71
222000
2000
А тъжни, негативни чувства са тъмно оцветени.
03:44
The diameter of each dot
72
224000
2000
Диаметърът на всяка точка
03:46
represents the length of the sentence inside,
73
226000
2000
представлява дължината на изречението вътре,
03:48
so that the large dots contain large sentences,
74
228000
2000
така че големите точки съдържат големи изречения,
03:50
and the small dots contain small sentences.
75
230000
2000
а малките точки съдържат малки изречения.
03:52
Any dot can be clicked and expanded. And we see here,
76
232000
3000
Всяка точка може да се кликне и разшири. И ние виждаме тук,
03:56
"I would just feel so much better
77
236000
1000
"Бих се чувствала много по-добре,
03:57
if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me
78
237000
3000
ако можех да се гушна в ръцете му сега и да почувствам привързаността му към мен
04:00
in the embrace of his body and the tenderness of his lips."
79
240000
3000
в прегръдката на тялото му и нежността на устните му. "
04:03
So it gets pretty hot and steamy sometimes
80
243000
2000
Става доста горещо и еротично понякога
04:05
in the world of human emotions.
81
245000
2000
в света на човешките емоции.
04:07
And all of these are stated by people:
82
247000
3000
И всички тези са изразени от хора:
04:10
"I know that objectively it really doesn't mean much,
83
250000
2000
"Знам, че обективно това наистина не означава много,
04:12
but after spending so many years as a small fish in a big pond,
84
252000
3000
но след като прекарах толкова много години като малка риба в голямо езеро,
04:15
it's nice to feel bigger again."
85
255000
2000
е хубаво да се чувствам по-голям отново. "
04:17
The dots exhibit human qualities. They kind of have their own physics,
86
257000
3000
Точките показват човешки качества. Те имат своя собствена физика,
04:20
and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life.
87
260000
4000
и те се роят необуздано наоколо, един вид проучвайки света на живота.
04:25
And then they also exhibit curiosity.
88
265000
1000
И освен това те също изразяват любопитство.
04:26
You can see a few of them are swarming around the cursor right now.
89
266000
3000
Можете да видите, че някои от тях се роят около курсора в момента.
04:29
You can see some other ones
90
269000
1000
Можете да видите някои други,
04:31
are swarming around the bottom left corner of the screen
91
271000
1000
които се роят около долния ляв ъгъл на екрана
04:33
around six words. Those six words represent the six movements
92
273000
3000
около шест думи. Тези шест думи представляват шестте категории
04:36
of We Feel Fine. We're currently seeing Madness.
93
276000
3000
на "Чувстваме се добре". В момента виждаме Лудост.
04:39
There's also Murmurs, Montage, Mobs, Metrics and Mounds.
94
279000
4000
Също така има Мърморене, Монтаж, Тълпи, Метрики и Могили.
04:43
And I'll walk you through a few of those now.
95
283000
2000
Ще ви преведе през някои от тях сега.
04:45
Murmurs causes all of the feelings to fly to the ceiling.
96
285000
3000
Мърморенето причинява всички чувства да излетят до тавана.
04:49
And then, one by one, in reverse chronological order,
97
289000
2000
И после, едно след друго, в обратен хронологичен ред,
04:51
they excuse themselves, entering the scrolling list of feelings.
98
291000
3000
те се извиняват, влизайки в списъка на чувствата.
04:56
"I feel a bit better now."
99
296000
1000
"Чувствам се малко по-добре сега."
04:57
(Laughter)
100
297000
2000
(Смях)
05:00
"I feel confused and unsure of what the hell I want to do."
101
300000
2000
"Чувствам се объркан и несигурен за това какво, по дяволите, искам да направя."
05:03
"I feel gypped out of something awesome here."
102
303000
2000
"Чувствам се измамен от нещо страхотно тук."
05:06
"I feel so free; I feel so good."
103
306000
1000
"Чувствам се толкова свободен, чувствам се толкова добре."
05:08
"I feel like I'm in this fog of depression that I can't get out of."
104
308000
3000
"Имам чувството, че съм в тази мъгла на депресия, от която не мога да изляза."
05:11
And you can click any of these to go out and visit the blog
105
311000
2000
И вие можете да щракнете навсякъде върху това и да посетите блога,
05:13
from which it was collected. And in that way,
106
313000
2000
от който е получено това. И по този начин,
05:15
you can connect with the authors of these statements
107
315000
2000
можете да се свържете с авторите на тези изречения,
05:18
if you feel some degree of empathy.
108
318000
1000
ако чувствате известна степен на съпричастност.
05:20
The next movement is called Montage.
109
320000
2000
Следващата категория се нарича Монтаж.
05:22
Montage causes all of the feelings that contain photographs
110
322000
3000
Монтажът причинява всички чувства, които съдържат снимки
05:25
to become extracted and display themselves in a grid.
111
325000
3000
да се извлекат и да се покажат в мрежа.
05:29
This grid is then said to represent the picture of the world's feelings
112
329000
4000
Тази мрежа, тогава се казва, че представлява картината на чувствата в света
05:33
in the last few hours, if you will.
113
333000
1000
през последните няколко часа, ако щете.
05:34
Each of these can be clicked and we can blow it up.
114
334000
3000
Всяка от тях може да се кликне и да се уголеми.
05:37
We see, "I just feel like I'm not going to have fun
115
337000
3000
Ние виждаме, "Имам чувството, че няма да се забавлявам,
05:40
if it's not the both of us." That was from someone in Michigan.
116
340000
4000
ако не сме двамата." Това е от някой в Мичиган.
05:46
We see, "I feel like I have been at a computer all day."
117
346000
4000
Виждаме, "Имам чувството, че съм била в компютъра цял ден."
05:50
(Laughter)
118
350000
1000
(Смях)
05:53
These are automatically constructed using the found objects:
119
353000
3000
Тези са автоматично построени с помощта на намерените предмети:
05:56
"I think I feel a little full."
120
356000
2000
"Мисля, че се чувствам малко пълен."
06:00
The next movement is called mobs.
121
360000
1000
Следващата категория се нарича Тълпи.
06:01
Mobs provides different statistical breakdowns
122
361000
2000
Тълпи предоставя различни статистически разбивки
06:03
of the population of the world's feelings in the last few hours.
123
363000
3000
на населението от чувствата в света през последните няколко часа.
06:06
We see that "better" is the most frequent feeling right now,
124
366000
2000
Виждаме, че "по-добре" е най-често срещаното чувство точно сега,
06:08
followed by "good," "bad," "guilty," "right," "down," "sick" and so on.
125
368000
4000
последвано от добро, лошо, виновен, надясно, надолу, болен и така нататък.
06:13
We can also get a gender breakdown.
126
373000
1000
Можем също така да получим и разбивка по полове.
06:14
And we see that women are slightly more prolific
127
374000
2000
Виждаме, че жените са малко по-плодотворни,
06:16
talking about their emotions in the last few hours than men.
128
376000
2000
говорейки за емоциите си през последните няколко часа, отколкото мъжете.
06:20
We can do an age breakdown, which gives us a histogram
129
380000
2000
Можем да направим разбивка по възраст, която ни дава хистограма
06:22
of the world's emotional distribution by age.
130
382000
2000
на разпределението на световните емоции по възраст.
06:25
We see people in their twenties are the most prolific,
131
385000
3000
Виждаме, че хората в техните двадесет години са най-плодотворните,
06:28
followed by teenagers, and then people in their thirties,
132
388000
2000
следвани от тийнейджърите, и после от хората в тридесетте,
06:30
and it dies out very quickly from there.
133
390000
1000
и замира много бързо оттам.
06:32
In weather, the feelings assume the physical characteristics
134
392000
4000
Като времето, чувствата поемат физическите характеристики
06:36
of the weather that they represent,
135
396000
1000
на времето, което представляват,
06:37
so that the ones collected on a sunny day
136
397000
2000
така че тези, които са събрани през слънчев ден
06:39
swirl around as if they're part of the sun.
137
399000
2000
се въртят наоколо, като че ли са част от Слънцето.
06:41
The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
138
401000
2000
Тези събрани в облачно време плуват, като че ли са в бриз.
06:44
The rainy ones fall down as if they're in a rainstorm,
139
404000
2000
Дъждовните падат, като че ли са в дъждовна буря,
06:46
and the snowy ones kind of flutter to the ground.
140
406000
2000
и събраните при снеговалеж един вид потрепват на земята.
06:49
Finally, location causes the feelings to move to their positions
141
409000
3000
И накрая, мястото причинява чувства да се преместят до позициите си
06:52
on a world map showing the geographical distribution of feelings.
142
412000
3000
на картата на света, показваща географското разпределение на чувствата.
06:57
Metrics provides more numerical views on the data.
143
417000
2000
Метриките осигурява повече числови изгледи на данните.
06:59
We see that the world is feeling "used"
144
419000
1000
Виждаме, че светът се чувства използван
07:00
at 3.3 times the normal level right now.
145
420000
3000
3,3 пъти над нормалното ниво в момента.
07:03
(Laughter)
146
423000
3000
(Смях)
07:06
They're feeling "warm" at 2.9 times the normal level, and so on.
147
426000
4000
Той са чувства топло 2,9 пъти повече от нормалното ниво, и така нататък.
07:10
Other views are also available.
148
430000
1000
Други изгледи са също на разположение.
07:11
Here are gender, age, weather, location.
149
431000
2000
Тук са пол, възраст, време, място.
07:13
The final movement is called Mounds.
150
433000
2000
Последната част се нарича Могили.
07:15
It's a bit different from the others.
151
435000
1000
Тя е малко по-различна от другите.
07:16
Mounds visualizes the entire dataset as large, gelatinous blobs
152
436000
4000
Могилите визуализират целия набор от данни като големи, желатинови петна,
07:20
which kind of jiggle.
153
440000
1000
които се полюляват.
07:22
And if I hold down my cursor, they do a little dance.
154
442000
2000
И ако задържа курсора си, те правят малък танц.
07:25
We see "better" is the most frequent feeling, followed by "bad."
155
445000
3000
Ние виждаме, че "по-добре" е най-честото усещане, следвано от "лошо".
07:28
And then if I go over here, the list begins to scroll,
156
448000
3000
И после, ако отидете тук, списъкът започва да се превърта,
07:31
and there are actually thousands of feelings that have been collected.
157
451000
2000
и в действителност има хиляди чувства, които са били събрани.
07:33
You can see the little pink cursor moving along,
158
453000
2000
Можете да видите малкия розов курсор да се движи наоколо,
07:35
representing our position.
159
455000
1000
представляващ нашата позиция.
07:37
Here we see people that feel "slipping," "nauseous," "responsible."
160
457000
4000
Тук виждаме хора, които се чувстват "поспаливо", "лошо", "отговорно."
07:41
There's also a search capability,
161
461000
1000
Има и възможност за търсене,
07:42
if you're interested in finding out about a certain population.
162
462000
2000
ако проявявате интерес към получаване на информация относно определено население.
07:45
For instance, you could find women who feel "addicted"
163
465000
2000
Например, можете да намерите жените, които се чувстват "пристрастени"
07:47
in their 20s when it was cloudy in Bangladesh.
164
467000
4000
в техните 20-т години, когато е облачно в Бангладеш.
07:51
(Laughter)
165
471000
4000
(Смях)
07:55
But I'll spare you that.
166
475000
1000
Но ще ви спестя това.
07:56
So here are some of my favorite montages that have been collected:
167
476000
3000
Тук са някои от любимите ми монтажи, които са били събрани:
08:00
"I feel so much of my dad alive in me that there isn't even room for me."
168
480000
3000
"Чувствам толкова много от баща ми жив в мен, че дори няма място за мен."
08:05
"I feel very lonely."
169
485000
2000
"Чувствам се много самотна."
08:09
"I need to be in some backwoods redneck town
170
489000
2000
"Трябва да бъде в някой горски запустял град,
08:11
so that I can feel beautiful."
171
491000
2000
за да мога да се почувствам красива. "
08:16
"I feel invisible to you."
172
496000
1000
"Чувствам се невидима за теб."
08:19
"I wouldn't hide it if society didn't make me feel like I needed to."
173
499000
3000
"Не бих го крил, ако обществото не ме караше да се чувствам, като че има нужда да го правя."
08:25
"I feel in love with Carolyn." "I feel so naughty."
174
505000
4000
"Чувствам се влюбен в Каролин." "Чувствам се толкова палава."
08:32
"I feel these weirdoes are actually an asset to college life."
175
512000
3000
"Чувствам, че тези грозници са всъщност актив в живота на колежа."
08:35
(Laughter)
176
515000
4000
(Смях)
08:39
"I love how I feel today."
177
519000
1000
"Харесва ми как се чувствам днес."
08:42
So as you can see, We Feel Fine uses a technique
178
522000
2000
Така че както виждате, "Чувстваме се добре" използва техника,
08:44
that I call "passive observation."
179
524000
1000
която наричам "пасивно наблюдение".
08:45
What I mean by that is that it passively observes people
180
525000
3000
Това, което искам да кажа е, че пасивно наблюдава хората,
08:48
as they live their lives. It scans the world's blogs
181
528000
4000
докато те живеят живота си. Сканира блоговете по света
08:52
and looks at what people are writing,
182
532000
1000
и гледа това, което хората пишат,
08:53
and these people don't know they're being watched or interviewed.
183
533000
3000
и тези хора не знаят, че са наблюдавани или интервюирани.
08:56
And because of that,
184
536000
1000
И поради това,
08:57
you end up getting very honest, candid, sincere responses
185
537000
3000
хората дават много честни, откровени, искрени отговори,
09:00
that are often very moving.
186
540000
1000
които често са много вълнуващи.
09:02
And this is a technique that I usually prefer in my work
187
542000
2000
Това е техника, която обикновено предпочитам в моята работа,
09:04
because people don't know they're being interviewed.
188
544000
2000
понеже хората не знаят, че са интервюирани.
09:06
They're just living life, and they end up just acting like that.
189
546000
3000
Те просто си живеят живота - и свършват като действат по този начин.
09:10
Another technique is directly questioning people.
190
550000
2000
Друга техника е директно да се разпитват хора.
09:12
And this is a technique that I explored in a different project,
191
552000
2000
И това е техника, която използвам в друг проект,
09:14
the Yahoo! Time Capsule,
192
554000
1000
"Капсула на времето на Yahoo!",
09:15
which was designed to take a fingerprint of the world in 2006.
193
555000
4000
която беше проектирана да вземе отпечатък на света през 2006 година.
09:20
It was divided into ten very simple themes --
194
560000
2000
Тя е разделена на десет много прости теми --
09:22
love, anger, sadness and so on --
195
562000
2000
любов, гняв, тъга и т.н. --
09:24
each of which contained a single, very open-ended question
196
564000
2000
всяка от които съдържа един отворен въпрос
09:26
put to the world: What do you love? What makes you angry?
197
566000
3000
поставен на света: Какво обичате? Какво ви ядосва?
09:29
What makes you sad? What do you believe in? And so on.
198
569000
2000
Какво ви натъжава? В какво вярвате? И така нататък.
09:31
The time capsule was available for one month online,
199
571000
2000
Капсулата на времето беше достъпна за един месец онлайн,
09:33
translated into 10 languages, and this is what it looked like.
200
573000
5000
преведена на 10 езика, и изглеждаше по този начин.
09:38
It's a spinning globe,
201
578000
1000
Това е въртящ се глобус,
09:39
the surface of which is entirely composed of the pictures
202
579000
3000
повърхността на който е изцяло съставена от снимки,
09:42
and words and drawings of people
203
582000
2000
и думи, и рисунки на хора,
09:44
that submitted to the time capsule.
204
584000
1000
които са ги изпратили на капсулата на времето.
09:46
The ten themes radiate out and orbit the time capsule.
205
586000
2000
Десетте теми се разпростират и обикалят капсулата на времето.
09:48
You can sift through this data and see what people have submitted.
206
588000
4000
Човек може да пресее тези данни и да види какво са изпратили хората.
09:52
This is in response to, What's beautiful? "Miss World."
207
592000
2000
Този е в отговор на: Какво е красиво? "Мис Свят."
09:54
There are two modes to the time capsule.
208
594000
2000
Има два вида на капсулата на времето.
09:56
There's One World, which presents the spinning globe,
209
596000
2000
Има "Един свят", която представя въртящият се свят,
09:58
and Many Voices, which splits the data out into film strips
210
598000
3000
и "Много гласове", който разделя данните на филмови ленти,
10:02
and lets you sift through them one by one.
211
602000
1000
и ви позволява да ги пресеете една по една.
10:05
So this project was punctuated by a really amazing event,
212
605000
4000
Този проект беше белязан от наистина невероятно събитие,
10:09
which was held in the desert outside Albuquerque in New Mexico
213
609000
5000
което се проведе в пустинята извън Албукерке в Ню Мексико
10:14
at the Jemez Pueblo, where for three consecutive nights,
214
614000
2000
в Хемез Пуебло, където в продължение на три нощи,
10:16
the contents of the capsule were projected onto the sides
215
616000
3000
съдържанието на капсулата беше прожектирано върху страните
10:19
of the ancient Red Rock Canyon walls,
216
619000
1000
на древните стени на каньона Ред Рок (букв. Червена скала),
10:21
which stand about 200 feet tall. It was really incredible.
217
621000
2000
които са около 200 фута (60 метра) високи. Беше наистина невероятно.
10:23
And we also projected the contents of the time capsule
218
623000
3000
Също така проежектирахме съдържанието на капсулата на времето
10:26
as binary code using a 35-watt laser into outer space.
219
626000
3000
като двоичен код с помощта на 35-ватов лазер в космоса.
10:29
You can see the orange line leaving the desert floor
220
629000
3000
Можете да видите оранжевата линия да напуска пустинната сцена
10:32
at about a 45 degree angle there. This was amazing
221
632000
2000
под около 45 градусов ъгъл. Това беше невероятно,
10:34
because the first night I looked at all this information
222
634000
4000
тъй като първата нощ гледах цялата тази информация
10:38
and really started seeing the gaps that I talked about earlier --
223
638000
3000
и наистина започнах да виждам пропуските, за които говорих по-рано --
10:41
the differences in age, gender and wealth and so on.
224
641000
2000
разликите във възрастта, пола и богатството и така нататък.
10:44
But, you know, as I looked at this more and more and more,
225
644000
2000
Но, знаете ли, като гледах това все повече, и повече, и повече,
10:46
and saw these images go across the rocks,
226
646000
2000
и видях тези снимки върху скалите,
10:48
I realized I was seeing the same archetypal events
227
648000
2000
разбрах, че виждам същите архетипни събития,
10:50
depicted again and again and again.
228
650000
2000
изобразени отново, и отново, и отново.
10:52
You know: weddings, births, funerals, the first car, the first kiss,
229
652000
5000
Знаете: сватби, раждания, погребения, първата кола, първата целувка,
10:57
the first camel or horse -- depending on the culture.
230
657000
3000
първата камила или кон - в зависимост от културата.
11:00
And it was really moving. And this picture here was taken
231
660000
4000
И това беше наистина вълнуващо. Тази снимка тук беше направена
11:04
the final night from a distant cliff about two miles away,
232
664000
3000
последната вечер от далечна скала, от около два километра,
11:07
where the contents of the capsule were being beamed into space.
233
667000
3000
когато съдържанието на капсулата се излъчваше в космоса.
11:10
And there was something very moving
234
670000
2000
Имаше нещо много вълнуващо
11:12
about all of this human expression being shot off into the night sky.
235
672000
3000
във всички тези човешки емоции изстреляни в нощното небе.
11:15
And it started to make me think a lot about the night sky,
236
675000
3000
И това започна да ме кара да мисля доста за нощното небе,
11:18
and how humans have always used the night sky
237
678000
1000
и как хората винаги сa използвали нощното небе
11:19
to project their great stories.
238
679000
2000
за да прожектират своите велики истории.
11:21
You know, as a child in Vermont, on a farm where I grew up,
239
681000
3000
Знаете ли, като дете във Върмонт, във фермата където израснах,
11:24
I would often look up into the dark sky
240
684000
2000
често търсех в тъмното небе
11:26
and see the three star belt of Orion, the Hunter.
241
686000
2000
да видя тризвездния пояс на Орион, на Ловец.
11:29
And as an adult, I've been more aware
242
689000
2000
А като възрастен бях по-добре информиран
11:31
of the great Greek myths playing out in the sky overhead every night.
243
691000
3000
за големите гръцки митове, които се разиграват горе в небето всяка нощ.
11:35
You know, Orion facing the roaring bull.
244
695000
2000
Знаете ли, Орион изправен пред ревящия бик.
11:37
Perseus flying to the rescue of Andromeda.
245
697000
2000
Персей, летейки за да спаси Андромеда.
11:39
Zeus battling Chronos for control of Mount Olympus.
246
699000
3000
Зевс борещ се с Хронос за контрол над планината Олимп.
11:42
I mean, these are the great tales of the Greeks.
247
702000
2000
Искам да кажа, това са великите митове на гърците.
11:44
And it caused me to wonder about our world today.
248
704000
2000
И това ме накара да се чудя за нашия свят днес.
11:47
And it caused me to wonder specifically,
249
707000
2000
И това ме накара да се чудя по-специално,
11:49
if we could make new constellations today,
250
709000
2000
ако можем да направим нови съзвездия днес,
11:52
what would those look like? What would those be?
251
712000
2000
как ще изглеждат те? Какви ще бъдат?
11:54
If we could make new pictures in the sky, what would we draw?
252
714000
3000
Ако можеше да направим нови рисунки в небето, какво щяхме да нарисуваме?
11:57
What are the great stories of today?
253
717000
1000
Какви са големите истории от днес?
11:58
And those are the questions that inspired my new project,
254
718000
4000
И това са въпросите, които вдъхновиха новия ми проект,
12:02
which is debuting here today at TED.
255
722000
2000
който дебютира тук днес в TED.
12:04
Nobody's seen this yet, publicly.
256
724000
1000
Все още никой не е видял това, публично.
12:06
It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
257
726000
3000
Нарича се Вселена, разкриваща нашата съвременна митология.
12:10
And it uses this metaphor of an interactive night sky.
258
730000
3000
И използва тази метафора на интерактивно нощно небе.
12:13
So, it's my great pleasure now to show this to you.
259
733000
3000
Така, имам удоволствието сега да ви покажа това.
12:16
So, Universe will open here.
260
736000
1000
Така че, Вселената ще се отвори тук.
12:17
And you'll see that it leads with a shifting star field,
261
737000
4000
Ще видите, че тя започва със променяща се звездна област
12:22
and there's an Aurora Borealis in the background,
262
742000
2000
и има полярно сияние на заден план,
12:24
kind of morphing with color. The color of the Aurora Borealis
263
744000
3000
преливащо в цветове. Цветът на полярното сияние
12:27
can be controlled using this single bar of color at the bottom,
264
747000
3000
може да се контролира, използвайки този цветови панел в долната част,
12:31
and we'll put it down here to red.
265
751000
2000
и тук ще го направим червено.
12:33
So you see this kind of -- these stars moving along.
266
753000
2000
Така че виждате нещо като -- тези звезди се движат заедно.
12:36
Now, these aren't just little points of light, little pixels.
267
756000
3000
Сега, това не са само малки точки от светлина, малки пиксели.
12:39
Each of those stars actually represents
268
759000
2000
Всяка от тези звезди всъщност представлява
12:41
a specific event in the real world --
269
761000
2000
конкретно събитие в реалния свят --
12:44
a quote that was stated by somebody, an image,
270
764000
2000
цитат, който е бил заявен от някого, изображение,
12:47
a news story, a person, a company. You know,
271
767000
3000
новина, лице, компания. Знаете ли,
12:50
some kind of heroic personality.
272
770000
2000
някаква героична личност.
12:53
And you might notice that as the cursor begins
273
773000
2000
И вие може да забележите, че след като курсора започне
12:55
to touch some of these stars, that shapes begin to emerge.
274
775000
4000
да докосва някои от тези звезди, че започват да се появяват фигури.
12:59
We see here there's a little man walking along, or maybe a woman.
275
779000
3000
Виждаме тук един малък мъж да се разхожда, или може би една жена.
13:02
And we see here a photograph with a head.
276
782000
4000
А тук виждаме снимка с глава.
13:07
You can start to see words emerging here.
277
787000
2000
Можете да започнете да виждате думите възникващи тук.
13:10
And those are
278
790000
1000
И това са съзвездията;
13:12
the constellations of today.
279
792000
1000
това са съзвездията от днес.
13:14
And I can turn them all on,
280
794000
1000
Аз мога да ги включа всичките
13:15
and you can see them moving across the sky now.
281
795000
2000
и сега можете да ги видите да се движат по небето.
13:18
This is the universe of 2007, the last two months.
282
798000
2000
Това е вселената от 2007 г., от последните два месеца.
13:21
The data from this is global news coverage
283
801000
2000
Данните за това са от глобалното покритие с новини
13:23
from thousands of news sources around the world.
284
803000
2000
от хиляди новинарски източници по целия свят.
13:25
It's using the API of a really great company that I work with
285
805000
4000
Използва API-то на една наистина голяма компания, с която работя
13:29
in New York, actually, called Daylife.
286
809000
1000
в Ню Йорк, всъщност наречена Daylife.
13:31
And it's kind of the zeitgeist view at this level
287
811000
3000
И е нещо като изглед с духът на времето на това ниво,
13:34
of the world's current mythology over the last couple of months.
288
814000
4000
на текущата митология в света през последните няколко месеца.
13:38
So we can see where it's emerging here, like President Ford,
289
818000
3000
Така може да видим думи, които възникват тук, като президента Форд,
13:42
Iraq, Bush. And we can actually isolate just the words --
290
822000
3000
Ирак, Буш. И ние действително може да изолираме само думите --
13:45
I call them secrets -- and we can cause them to form
291
825000
2000
наричам ги "тайни" - и можем да ги накараме да формират
13:47
an alphabetical list. And we see Anna Nicole Smith
292
827000
3000
азбучен списък. И виждаме Анна Никол Смит
13:51
playing a big role recently.
293
831000
2000
да играе голяма роля наскоро.
13:53
President Ford -- this is Gerald Ford's funeral.
294
833000
3000
Президентът Форд - това е погребението на Джералд Форд.
13:56
We can actually click anything in Universe
295
836000
3000
Всъщност може да кликнем навсякъде във Вселената
13:59
and have it become the center of the universe,
296
839000
1000
и това да се превърне в център на вселената,
14:00
and everything else will enter its orbit.
297
840000
2000
и всичко останало ще навлезе в орбита.
14:02
So, we'll click Ford, and now that becomes the center.
298
842000
3000
Така че, ние ще кликнем Форд, и сега това става център.
14:05
And the things that relate to Ford enter its orbit
299
845000
3000
И нещата, които се отнасят до Форд навлизат в неговата орбита
14:08
and swirl around it.
300
848000
1000
и се въртят около него.
14:10
We can isolate just the photographs, and we now see those.
301
850000
2000
Ние можем да изолираме само снимките и сега ги виждаме.
14:13
We can click on one of those
302
853000
1000
Можем да щракнем върху една от тях
14:14
and have the photograph be the center of the universe.
303
854000
2000
и да направим снимката център на вселената.
14:17
Now the things that relate to it are swirling around.
304
857000
3000
Сега нещата, които се отнасят до нея се въртят наоколо.
14:20
We can click on this and we see this iconic image
305
860000
3000
Ние можем да кликнем върху нея и ще видим тази знаменита снимка
14:23
of Betty Ford kissing her husband's coffin.
306
863000
3000
на Бети Форд, целуваща ковчега на съпруга си.
14:26
In Universe, there's kind of no end. It just goes infinitely,
307
866000
5000
Във Вселената, един вид няма край. Тя просто продължава безкрайно,
14:32
and you can just kind of click on stuff.
308
872000
1000
и можете просто да кликате върху неща.
14:34
This is a photographic representation, called Snapshots.
309
874000
4000
Това е фотографско представяне, наречено Snapshots (Моментални снимки).
14:38
But we can actually be more specific in defining our universe.
310
878000
4000
Но ние действително може да бъдем по-конкретни в определянето на нашата вселена.
14:42
So, if we want to,
311
882000
1000
Така че, ако искаме,
14:43
let's check out what Bill Clinton's universe looks like.
312
883000
3000
нека да проверим как изглежда вселената на Бил Клинтън.
14:46
And let's see, in the past week, what he's been up to.
313
886000
4000
И нека видим, какво е правил през последната седмица.
14:50
So now, we have a new universe, which is just constrained
314
890000
3000
Така че сега имаме нова вселена, която е ограничена
14:53
to all things Bill Clinton.
315
893000
1000
само от всички неща, свързани с Бил Клинтън.
14:55
We can have his constellations emerge here.
316
895000
2000
Неговите съзвездия се появят тук.
14:58
We can pull out his secrets,
317
898000
1000
Можем да извлечем тайните му,
14:59
and we see that it has a lot to do with candidates,
318
899000
3000
и ще видим, че те имат много общо с кандидатите,
15:02
Hillary, presidential, Barack Obama.
319
902000
3000
Хилъри, президентските избори, Барак Обама.
15:06
We can see the stories
320
906000
1000
Можем да видим историите,
15:07
that Bill Clinton is taking part in right now.
321
907000
3000
в които Бил Клинтън участва точно сега.
15:10
Any of those can be opened up.
322
910000
2000
Всяка една от тях може да бъде отворена.
15:12
So we see Obama and the Clintons meet in Alabama.
323
912000
2000
Така ние виждаме Обама и Клинтън се срещат в Алабама.
15:15
You can see that this is an important story;
324
915000
1000
Можете да видите, че това е важна история;
15:16
there are a lot of things in its orbit. If we open this up,
325
916000
4000
има много неща в нейната орбита. Ако отворим това,
15:20
we get different perspectives on this story.
326
920000
3000
ще получим различни гледни точки по тази история.
15:23
You can click any of those to go out and read the article
327
923000
2000
Можете да щракнете върху всяка от тях, за да се появи и да прочетете статията
15:25
at the source. This one's from Al Jazeera.
328
925000
2000
от източника. Тази е от "Ал Джазира".
15:28
We can also see the superstars. These would be the people
329
928000
4000
Можем също така да видим суперзвездите. Това са хората,
15:32
that are kind of the looming heroes and heroines
330
932000
3000
които са задаващите се герои и героини
15:35
in the universe of Bill Clinton. So there's Bill Clinton, Hillary,
331
935000
3000
във вселената на Бил Клинтън. Така, тук е Бил Клинтън, Хилъри,
15:38
Iraq, George Bush, Barack Obama, Scooter Libby --
332
938000
4000
Ирак, Джордж Буш, Барак Обама, Скутър Либи --
15:42
these are kind of the people of Bill Clinton.
333
942000
2000
това са един вид хората на Бил Клинтън.
15:45
We can also see a world map, so this shows us the geographic reach
334
945000
4000
Можем също така да видим карта на света, така че това ни показва географския обхват
15:49
of Bill Clinton in the last week or so.
335
949000
1000
на Бил Клинтън през последната седмица.
15:50
We can see he's been focused in America
336
950000
2000
Ние можем да видим, че той е съсредоточен в Америка,
15:52
because he's been campaigning, probably,
337
952000
2000
защото е участвал в кампанията, вероятно,
15:54
but a little bit of action over here in the Middle East.
338
954000
2000
но има и малко действие тук в Близкия изток.
15:56
And then we can also see a timeline.
339
956000
2000
А освен това можем да видим и времева линия.
15:58
So we see that he was a bit quiet on Saturday,
340
958000
3000
Така виждаме, че той е бил малко тих в събота,
16:01
but he was back to work on Sunday morning,
341
961000
2000
но се е върнал на работа в неделя сутринта,
16:03
and actually been tapering off since then this week.
342
963000
3000
и действително постепенно е намалявал разстоянията от тогава през тази седмица.
16:06
And it's not limited to just people or dates,
343
966000
2000
И това не е ограничено само до хора или дати,
16:08
but we can actually put in concepts also.
344
968000
2000
но всъщност можем да поставим и понятия.
16:10
So if I put in climate change for all of 2006,
345
970000
3000
Така че, ако поставя изменението на климата за цялата 2006 г.,
16:14
we'll see what that universe looks like.
346
974000
2000
ще видим как изглежда Вселената.
16:16
Here we have our star field. Here we have our shapes.
347
976000
3000
Тук имаме нашето звездно поле, тук имаме нашите форми,
16:19
Here we have our secrets.
348
979000
2000
тук имаме нашите тайни.
16:22
So we see again, climate change is large:
349
982000
2000
Така ние виждаме отново, изменението на климата е огромно.
16:24
Nairobi, global conference, environmental.
350
984000
3000
Найроби, глобална конференция за околната среда.
16:27
And there are also quotes that you can see,
351
987000
2000
А там също има цитати, които можете да видите,
16:29
if you're interested in reading about quotes on climate change.
352
989000
2000
ако сте заинтересувани да четете цитати за промяната в климата.
16:31
You know, this is really an infinite thing.
353
991000
1000
Знаете ли, това е наистина едно безкрайно нещо.
16:33
The superstars of climate change in 2006:
354
993000
2000
Суперзвездите на изменението на климата през 2006 г.:
16:35
United States, Britain, China. You know,
355
995000
3000
САЩ, Великобритания, Китай. Знаете ли,
16:38
these are the towering countries that kind of define this concept.
356
998000
3000
това са внушителните страни, които определят тази концепция.
16:41
So this is a piece that demands exploration.
357
1001000
3000
Така че, това е един продукт, който си заслужава да се проучи.
16:44
This will be online in several days, probably next Tuesday.
358
1004000
4000
Това ще бъде онлайн след няколко дни, най-вероятно следващия вторник.
16:49
And you'll all be able to use it and kind of explore
359
1009000
4000
И ще можете да го използвате и да изследвате
16:53
what your own personal mythology might be.
360
1013000
2000
каква може да бъде личната ви митология.
16:55
You'll notice that in Daylife -- rather, in Universe --
361
1015000
3000
Ще забележите, че в Daylife - искам да кажа във Вселената,
16:58
it supports both the notion of a global mythology,
362
1018000
2000
се поддържа както идеята за глобална митология,
17:00
which is represented by something as broad as, say, 2007,
363
1020000
3000
която е представена от нещо толкова обширно, като да кажем 2007,
17:03
and also a personal mythology.
364
1023000
2000
а също и личната митология.
17:05
As you search for the things that are important to you in your world,
365
1025000
4000
Като търсите нещата, които са важни за вас във вашия свят,
17:09
and then see what the constellations of those might look like.
366
1029000
3000
и след това видите как биха изглеждали съзвездията от тях.
17:13
So it's been a pleasure. Thank you very much.
367
1033000
3000
Беше удоволствие за мен. Много ви благодаря. И благодарности.
17:16
(Applause)
368
1036000
3000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7