Jonathan Harris: The Web's secret stories

84,122 views ・ 2007-07-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Marius Tamosiunas Reviewer: Rytis Slatkevičius
00:25
So I really consider myself a storyteller.
0
25000
4000
Laikau save pasakotoju.
00:29
But I don't really tell stories in the usual way,
1
29000
4000
Tačiau aš nepasakoju istorijų įprastu būdu,
00:33
in the sense that I don't usually tell my own stories.
2
33000
3000
tai yra paprastai aš nepasakoju savo paties istorijų.
00:37
Instead, I'm really interested in building tools that allow
3
37000
2000
Vietoje to, mane domina kūrimas įrankių, kurie leidžia
00:39
large numbers of other people to tell their stories,
4
39000
4000
dideliam skaičiui kitų žmonių papasakoti savąsias istorijas,
00:43
people all around the world.
5
43000
1000
žmonių visame pasaulyje.
00:45
I do this because I think that people actually have a lot in common.
6
45000
4000
Darau tai, nes manau, kad žmonės turi daug bendro.
00:49
I think people are very similar,
7
49000
1000
Manau, kad žmonės yra labai panašūs,
00:51
but I also think that we have trouble seeing that.
8
51000
2000
bet taip pat manau, kad dažnai mums sunku tai pastebėti.
00:54
You know, as I look around the world I see a lot of gaps,
9
54000
3000
Žinote, kai apsižvalgau aplink, matau daugybę skirtumų,
00:57
and I think we all see a lot of gaps.
10
57000
1000
iš tiesų manau, kad mes visi matome daugybę skirtumų.
00:59
And we define ourselves by our gaps.
11
59000
2000
Ir mes apibūdiname save per savo skirtumus.
01:02
There's language gaps,
12
62000
1000
Pavyzdžiui, būna kalbos skirtumai,
01:04
there's ethnicity and racial gaps, there's age gaps,
13
64000
4000
tautiniai ir rasiniai skirtumai, būna amžiaus skirtumai,
01:08
there's gender gaps, there's sexuality gaps,
14
68000
5000
lyčių skirtumai, seksualiniai skirtumai,
01:13
there's wealth and money gaps, there's education gaps,
15
73000
4000
būna turto ir pinigų skirtumai, išsilavinimo skirtumai,
01:18
there's also religious gaps.
16
78000
2000
taip pat religiniai skirtumai.
01:20
You know, we have all these gaps and I think we like our gaps
17
80000
2000
Žinote, mes turime visus šiuos skirtumus ir, aš manau, mums patinka mūsų skirtumai,
01:22
because they make us feel like we identify with something,
18
82000
3000
kadangi jie mums leidžia su kažkuo susitapatinti,
01:25
some smaller community.
19
85000
1000
su kokia nors mažesne bendruomene.
01:26
But I think that actually, despite our gaps,
20
86000
2000
Bet manau, kad iš tikrųjų, nepaisant mūsų skirtumų,
01:29
we really have a lot in common.
21
89000
1000
mes turime tikrai daug bendro.
01:30
And I think one thing we have in common is a very deep need
22
90000
4000
Ir manau, kad vienas dalykas, kuris mums visiems bendras, yra gilus noras
01:35
to express ourselves.
23
95000
1000
išreikšti save.
01:36
I think this is a very old human desire. It's nothing new.
24
96000
5000
Manau, kad tai labai senas žmogiškas troškimas. Tai nieko naujo.
01:42
But the thing about self-expression
25
102000
1000
Tačiau su saviraiška bėda ta,
01:43
is that there's traditionally been this imbalance
26
103000
2000
kad paprastai nebūna proporcijos
01:45
between the desire that we have to express ourselves
27
105000
3000
tarp mūsų noro save išreikšti
01:48
and the number of sympathetic friends
28
108000
2000
ir mums prijaučiančių draugų,
01:50
who are willing to stand around and listen.
29
110000
2000
pasiruošiusių skirti mums laiko ir mūsų klausytis, skaičiaus.
01:52
(Laughter)
30
112000
1000
(Juokas)
01:54
This, also, is nothing new.
31
114000
2000
Čia taip pat nieko naujo.
01:56
Since the dawn of human history, we've tried to rectify this imbalance
32
116000
3000
Nuo pat žmonijos istorijos aušros mes bandėme kompensuoti šį neatitikimą
01:59
by making art, writing poems, singing songs,
33
119000
4000
kurdami meną, rašydami eiles, dainuodami dainas,
02:03
scripting editorials and sending them in to a newspaper,
34
123000
3000
rašydami vedamuosius ir siųsdami juos laikraščiams,
02:06
gossiping with friends. This is nothing new.
35
126000
2000
liežuvaudami su draugais. Tai nieko naujo.
02:08
What's new is that in the last several years
36
128000
2000
Tačiau nauja tai, kad per pastaruosius keletą metų
02:10
a lot of these very traditional physical human activities,
37
130000
3000
daugybė šių tradicinių fizinių žmogaus užsiėmimų,
02:13
these acts of self-expression, have been moving onto the Internet.
38
133000
2000
šių saviraiškos aktų, keliasi į Internetą.
02:16
And as that's happened, people have been leaving behind footprints,
39
136000
3000
Ir kai tai vyksta, žmonės palieka pėdsakus,
02:20
footprints that tell stories of their moments of self-expression.
40
140000
3000
pėdsakus, kurie gali papasakoti apie jų saviraiškos akimirkas.
02:24
And so what I do is, I write computer programs
41
144000
3000
Na o aš kuriu kompiuterių programas,
02:27
that study very large sets of these footprints,
42
147000
3000
kurios analizuoja didelį kiekį šių pėdsakų
02:30
and then try to draw conclusions about the people who left them --
43
150000
3000
ir tuomet bando daryti išvadas apie juos palikusius žmones -
02:34
what they feel, what they think,
44
154000
1000
ką jie jaučia, ką jie mąsto,
02:36
what's different in the world today than usual,
45
156000
2000
kas šiandien pasaulyje kitaip, nei įprasta.
02:39
these sorts of questions.
46
159000
1000
Štai tokius klausimus.
02:41
One project that explores these ideas,
47
161000
1000
Vienas iš projektų, tiriančių šias idėjas,
02:43
which was made about a year ago,
48
163000
1000
kuris buvo sukurtas prieš maždaug metus,
02:44
is a piece called We Feel Fine.
49
164000
1000
vadinamas "We Feel Fine" ("Mes jaučiamės gerai").
02:45
This is a piece that every two or three minutes
50
165000
3000
Tai programa, kuri kas dvi tris minutes
02:48
scans the world's newly-posted blog entries
51
168000
2000
ieško naujausiuose pasaulio internetinių dienoraščių įrašuose
02:50
for occurrences of the phrases "I feel" or "I am feeling."
52
170000
5000
besikartojančių frazių "Aš jaučiuosi".
02:55
And when it finds one of those phrases,
53
175000
1000
Ir kai šios frazės surandamos,
02:56
it grabs the sentence up to the period,
54
176000
2000
programa nukopijuoja sakinį iki galo
02:58
and then automatically tries to deduce the age, gender
55
178000
3000
ir tuomet automatiškai bando nustatyti sakinį parašiusiojo
03:01
and geographical location of the person that wrote that sentence.
56
181000
3000
amžių, lytį ir buvimo vietą.
03:05
Then, knowing the geographical location and the time,
57
185000
2000
Toliau, žinodami buvimo vietą ir laiką,
03:07
we can also then figure out the weather
58
187000
1000
taip pat galime nustatyti koks buvo oras,
03:08
when that person wrote the sentence.
59
188000
2000
kuomet asmuo rašė tą sakinį.
03:11
All of this information is saved in a database
60
191000
2000
Visa ši informacija saugoma duomenų bazėje,
03:13
that collects about 20,000 feelings a day.
61
193000
2000
į kurią surenkama apie 20.000 jausmų per dieną.
03:15
It's been running for about a year and a half.
62
195000
2000
Programa veikia maždaug pusantrų metų.
03:17
It's reached about seven-and-a-half million human feelings now.
63
197000
3000
Ji jau pasiekė maždaug septynis su puse milijono žmogiškų jausmų,
03:20
And I'll show you a glimpse
64
200000
1000
ir aš norėčiau jums parodyti,
03:21
of how this information is then visualized. So this is We Feel Fine.
65
201000
5000
kaip visa ši informacija vėliau vaizduojama. Taigi čia yra "We Feel Fine".
03:27
What you see here is a madly swarming mass of particles,
66
207000
4000
Jūs matote būrį beprotiškai besispiečiančių dalelių,
03:31
each of which represents a single human feeling
67
211000
2000
ir kiekviena iš jų atspindi atskirą žmogišką jausmą,
03:33
that was stated in the last few hours.
68
213000
2000
kuris buvo išreikštas per kelias praėjusias valandas.
03:36
The color of each particle corresponds to the type of feeling inside --
69
216000
3000
Kiekvienos dalelės spalva žymi jausmą, kurį ši dalelė vaizduoja,
03:39
so that happy, positive feelings are brightly colored.
70
219000
2000
pavyzdžiui, teigiami jausmai yra ryškios spalvos,
03:42
And sad, negative feelings are darkly colored.
71
222000
2000
o liūdni, negatyvūs jausmai yra tamsios spalvos.
03:44
The diameter of each dot
72
224000
2000
Kiekvieno taško dydis
03:46
represents the length of the sentence inside,
73
226000
2000
atspindi vaizduojamo sakinio ilgį,
03:48
so that the large dots contain large sentences,
74
228000
2000
taigi dideli taškai atspindi ilgus sakinius,
03:50
and the small dots contain small sentences.
75
230000
2000
o maži taškai atspindi trumpus sakinius.
03:52
Any dot can be clicked and expanded. And we see here,
76
232000
3000
Ant kiekvieno taško galima spustelėti ir taip jį išskleisti. Čia mes matome
03:56
"I would just feel so much better
77
236000
1000
"Aš jausčiausi daug geriau,
03:57
if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me
78
237000
3000
jei tik galėčiau dabar susirangyti jo glėbyje ir jausti jo meilę man
04:00
in the embrace of his body and the tenderness of his lips."
79
240000
3000
jo kūno prisilietime ir jo lūpų švelnume."
04:03
So it gets pretty hot and steamy sometimes
80
243000
2000
Taigi kartais žmogiškųjų jausmų pasaulyje
04:05
in the world of human emotions.
81
245000
2000
tampa tikrai karšta.
04:07
And all of these are stated by people:
82
247000
3000
Ir visi šie jausmai yra išreikšti žmonių:
04:10
"I know that objectively it really doesn't mean much,
83
250000
2000
"Žinau, kad iš tiesų tai nelabai daug reiškia,
04:12
but after spending so many years as a small fish in a big pond,
84
252000
3000
bet praleidus tiek daug metų kaip mažai žuvelei dideliame vandenyne,
04:15
it's nice to feel bigger again."
85
255000
2000
malonu vėl pasijusti didesniu."
04:17
The dots exhibit human qualities. They kind of have their own physics,
86
257000
3000
Taškai atspinti žmogiškąsias savybes. Jie tarsi turi savus judėjimo dėsnius
04:20
and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life.
87
260000
4000
ir beprotiškai juda, tarsi tyrinėdami aplinkinį gyvą pasaulį.
04:25
And then they also exhibit curiosity.
88
265000
1000
Jie taip pat demonstruoja smalsumą.
04:26
You can see a few of them are swarming around the cursor right now.
89
266000
3000
Galite matyti, kaip kai kurie iš jų dabar susibūrė aplink pelės žymeklį.
04:29
You can see some other ones
90
269000
1000
Taip pat matote, kaip kai kurie kiti
04:31
are swarming around the bottom left corner of the screen
91
271000
1000
spiečiasi žemutiniame kairiajame ekrano krašte
04:33
around six words. Those six words represent the six movements
92
273000
3000
aplink šešis žodžius, kurie atspindi šešis
04:36
of We Feel Fine. We're currently seeing Madness.
93
276000
3000
"We Feel Fine" išdėstymo būdus. Šiuo metu mes matome "Beprotybę" ("Madness").
04:39
There's also Murmurs, Montage, Mobs, Metrics and Mounds.
94
279000
4000
Taip pat yra "Šnabždesiai" ("Murmurs"), "Montažas" ("Montage"), "Sambūris" ("Mobs"), "Matavimai" ("Metrics") ir "Kalvos" ("Mounds").
04:43
And I'll walk you through a few of those now.
95
283000
2000
Dabar norėčiau peržvelgti kaip kuriuos iš jų.
04:45
Murmurs causes all of the feelings to fly to the ceiling.
96
285000
3000
"Šnabždesiuose" visi jausmai skrieja į ekrano viršų
04:49
And then, one by one, in reverse chronological order,
97
289000
2000
ir tuomet vienas po kito išsirikiuoja atvirkščia chronologine tvarka
04:51
they excuse themselves, entering the scrolling list of feelings.
98
291000
3000
į žemyn besislenkantį išnykstantį sąrašą.
04:56
"I feel a bit better now."
99
296000
1000
"Dabar jaučiuosi šiek tiek geriau"
04:57
(Laughter)
100
297000
2000
(Juokas)
05:00
"I feel confused and unsure of what the hell I want to do."
101
300000
2000
"Jaučiuosi susipainiojęs ir nesu tikras, ką, po galais, turėčiau daryti."
05:03
"I feel gypped out of something awesome here."
102
303000
2000
"Jaučiuosi, tarsi iš manęs apgaule išviliojo kažką nuostabaus".
05:06
"I feel so free; I feel so good."
103
306000
1000
"Jaučiuosi taip laisvai; jaučiuosi taip gerai."
05:08
"I feel like I'm in this fog of depression that I can't get out of."
104
308000
3000
"Jaučiausi lyg būdamas depresijos debesyje, iš kurio negaliu ištrūkti."
05:11
And you can click any of these to go out and visit the blog
105
311000
2000
Spustelėjus ant bet kurio iš jų galite apsilankyti tame interneto dienoraštyje,
05:13
from which it was collected. And in that way,
106
313000
2000
iš kurio jie atkeliavo. Tokiu būdu
05:15
you can connect with the authors of these statements
107
315000
2000
galite susisiekti su šių teiginių autoriais,
05:18
if you feel some degree of empathy.
108
318000
1000
jei jaučiatės bent kiek artimi.
05:20
The next movement is called Montage.
109
320000
2000
Kitas išdėstymo būdas vadinamas "Montažu".
05:22
Montage causes all of the feelings that contain photographs
110
322000
3000
"Montaže" visi jausmai su nuotraukomis
05:25
to become extracted and display themselves in a grid.
111
325000
3000
išrenkami ir sudėliojami į didelį rėmą.
05:29
This grid is then said to represent the picture of the world's feelings
112
329000
4000
Galima sakyti, šis rėmas atspindi pasaulio jausmų paveikslą
05:33
in the last few hours, if you will.
113
333000
1000
per kelias pastarąsias valandas.
05:34
Each of these can be clicked and we can blow it up.
114
334000
3000
Ant kiekvieno iš kvadratėlių spustelėjus jie padidinami.
05:37
We see, "I just feel like I'm not going to have fun
115
337000
3000
Štai matome, "Jaučiu, kad man nebus gera,
05:40
if it's not the both of us." That was from someone in Michigan.
116
340000
4000
jei nebus gera mums abiems." Tai buvo kažkas iš Mičigano.
05:46
We see, "I feel like I have been at a computer all day."
117
346000
4000
Čia matome, "Jaučiuosi tarsi visą dieną prasėdėjusi prie kompiuterio."
05:50
(Laughter)
118
350000
1000
(Juokas)
05:53
These are automatically constructed using the found objects:
119
353000
3000
Jie sukonstruojami automatiškai, naudojant rastus objektus:
05:56
"I think I feel a little full."
120
356000
2000
"Manau jaučiuosi šiek tiek persivalgęs."
06:00
The next movement is called mobs.
121
360000
1000
Kitas išdėstymo būdas pavadintas "Sambūriu".
06:01
Mobs provides different statistical breakdowns
122
361000
2000
"Sambūris" leidžia peržiūrėti skirtingus pasaulio gyventojų jausmų
06:03
of the population of the world's feelings in the last few hours.
123
363000
3000
statistinius pjūvius per kelias paskutines valandas.
06:06
We see that "better" is the most frequent feeling right now,
124
366000
2000
Matome, kad "geriau" šiuo metu yra pats dažniausias jausmas,
06:08
followed by "good," "bad," "guilty," "right," "down," "sick" and so on.
125
368000
4000
toliau seka "gerai", "blogai", "kaltas", "teisingai", "prislėgtas"
06:13
We can also get a gender breakdown.
126
373000
1000
Galime suskirstyti ir pagal lytį.
06:14
And we see that women are slightly more prolific
127
374000
2000
Ir matome, kad per paskutiniąsias kelias valandas
06:16
talking about their emotions in the last few hours than men.
128
376000
2000
kiek daugiau moterų nei vyrų išreiškė savo jausmus.
06:20
We can do an age breakdown, which gives us a histogram
129
380000
2000
Galime skirstyti pagal amžių ir taip gauname stulpelinę diagramą
06:22
of the world's emotional distribution by age.
130
382000
2000
Su pasaulio emocijų pasiskirstymu pagal amžių.
06:25
We see people in their twenties are the most prolific,
131
385000
3000
Matome, kad gausiausia į trečiąją dešimtį įžengusių žmonių,
06:28
followed by teenagers, and then people in their thirties,
132
388000
2000
toliau seka paaugliai, toliau 30-40 metų žmonės
06:30
and it dies out very quickly from there.
133
390000
1000
ir vėliau skaičiai labai staigiai mažėja.
06:32
In weather, the feelings assume the physical characteristics
134
392000
4000
Skirstant pagal orus, jausmai įgauna jų vaizduojamų orų
06:36
of the weather that they represent,
135
396000
1000
fizines savybes,
06:37
so that the ones collected on a sunny day
136
397000
2000
taigi jausmai, surinkti saulėtą dieną,
06:39
swirl around as if they're part of the sun.
137
399000
2000
spiečiasi ratu, tarsi sudarydami saulės rutulį.
06:41
The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
138
401000
2000
Debesuotu oru išreikšti jausmai tarsi plevena vėjyje,
06:44
The rainy ones fall down as if they're in a rainstorm,
139
404000
2000
lietingu oru - krenta žemyn tarsi liūties metu,
06:46
and the snowy ones kind of flutter to the ground.
140
406000
2000
o išreikšti sningant tarsi lėtai siūbuodami krenta į žemę.
06:49
Finally, location causes the feelings to move to their positions
141
409000
3000
Galiausiai, suskirsčius pagal vietovę, jausmai keliauja į savo vietą
06:52
on a world map showing the geographical distribution of feelings.
142
412000
3000
pasaulio žemėlapyje, rodydami geografinį jausmų pasiskirstymą.
06:57
Metrics provides more numerical views on the data.
143
417000
2000
"Matavimai" pateikia duomenis per skaičių prizmę.
06:59
We see that the world is feeling "used"
144
419000
1000
Matome, kad šiuo metu pasaulis jaučiasi išnaudojamas
07:00
at 3.3 times the normal level right now.
145
420000
3000
3,3 karto daugiau nei įprasta.
07:03
(Laughter)
146
423000
3000
(Juokas)
07:06
They're feeling "warm" at 2.9 times the normal level, and so on.
147
426000
4000
Pasaulio gyventojai jaučiasi šiltai 2,9 kartu daugiau nei įprasta ir t.t.
07:10
Other views are also available.
148
430000
1000
Galimi ir kiti peržiūros būdai,
07:11
Here are gender, age, weather, location.
149
431000
2000
Tokie kaip lytis, amžius, oras, vieta.
07:13
The final movement is called Mounds.
150
433000
2000
Paskutinis išdėstymo būdas vadinamas "Kalvomis".
07:15
It's a bit different from the others.
151
435000
1000
Jis šiek tiek skiriasi nuo kitų.
07:16
Mounds visualizes the entire dataset as large, gelatinous blobs
152
436000
4000
"Kalvos" vaizduoja visą duomenų bazės turinį kaip didelius, šiek tiek krutančius
07:20
which kind of jiggle.
153
440000
1000
želatininius kalnus.
07:22
And if I hold down my cursor, they do a little dance.
154
442000
2000
O jeigu palaikysime pelės mygtuką nuspaudę, jie pradeda šokti.
07:25
We see "better" is the most frequent feeling, followed by "bad."
155
445000
3000
Matoma, kad "geriau" yra pats dažniausias jausmas, po jo seka "blogai".
07:28
And then if I go over here, the list begins to scroll,
156
448000
3000
O jei nueisime čia, sąrašas pradeda slinktis
07:31
and there are actually thousands of feelings that have been collected.
157
451000
2000
ir galime matyti tūkstančius surinktų jausmų.
07:33
You can see the little pink cursor moving along,
158
453000
2000
Matote mažą rožinį kursorių judantį kartu,
07:35
representing our position.
159
455000
1000
rodantį mūsų buvimo vietą.
07:37
Here we see people that feel "slipping," "nauseous," "responsible."
160
457000
4000
Štai matome žmones, kurie jaučiasi "paslydę", "slykščiai", "atsakingi".
07:41
There's also a search capability,
161
461000
1000
Yra ir paieškos galimybė,
07:42
if you're interested in finding out about a certain population.
162
462000
2000
jei jus domina konkretūs žmonės.
07:45
For instance, you could find women who feel "addicted"
163
465000
2000
Pavyzdžiui, galite rasti moteris tarp 20 ir 30 metų,
07:47
in their 20s when it was cloudy in Bangladesh.
164
467000
4000
kurios jautė priklausomybę, kuomet Bangladeše buvo debesuota.
07:51
(Laughter)
165
471000
4000
(Juokas)
07:55
But I'll spare you that.
166
475000
1000
Bet nevarginsiu jūsų tuo.
07:56
So here are some of my favorite montages that have been collected:
167
476000
3000
Štai kai kurie iš mano mėgstamiausių montažų, kuriuos pavyko surinkti:
08:00
"I feel so much of my dad alive in me that there isn't even room for me."
168
480000
3000
"Taip stipriai jaučiu manyje gyvenantį mano tėtį, kad ten net nėra vietos man pačiam."
08:05
"I feel very lonely."
169
485000
2000
"Jaučiuosi labai vieniša."
08:09
"I need to be in some backwoods redneck town
170
489000
2000
"Man reikia atsidurti kur nors giliai kaimo glūdumoje,
08:11
so that I can feel beautiful."
171
491000
2000
kad galėčiau jaustis graži."
08:16
"I feel invisible to you."
172
496000
1000
"Jaučiuosi nematoma tau."
08:19
"I wouldn't hide it if society didn't make me feel like I needed to."
173
499000
3000
"Neslėpčiau to, jei visuomenė manęs neverstų manęs jausti, kad turiu slėptis."
08:25
"I feel in love with Carolyn." "I feel so naughty."
174
505000
4000
"Jaučiuosi įsimylėjęs Carolyn'ą." "Jaučiuosi tokia išdykusi."
08:32
"I feel these weirdoes are actually an asset to college life."
175
512000
3000
"Jaučiu, kad šitie keistuoliai iš tiesų yra naudingi koledžo gyvenimui."
08:35
(Laughter)
176
515000
4000
(Juokas)
08:39
"I love how I feel today."
177
519000
1000
"Man patinka, kaip šiandien jaučiuosi."
08:42
So as you can see, We Feel Fine uses a technique
178
522000
2000
Taigi, kaip matote, "We Feel Fine" naudojama technika,
08:44
that I call "passive observation."
179
524000
1000
kurią vadinu "pasyviu stebėjimu".
08:45
What I mean by that is that it passively observes people
180
525000
3000
Turiu galvoje tai, kad programa pasyviai stebi žmones,
08:48
as they live their lives. It scans the world's blogs
181
528000
4000
gyvenančius savo gyvenimus. Ji skanuoja pasaulio interneto dienoraščius
08:52
and looks at what people are writing,
182
532000
1000
ir stebi, ką žmonės rašo,
08:53
and these people don't know they're being watched or interviewed.
183
533000
3000
o šie žmonės nežino, kad jie yra stebimi ar apklausiami.
08:56
And because of that,
184
536000
1000
Ir todėl
08:57
you end up getting very honest, candid, sincere responses
185
537000
3000
galima gauti labai sąžiningus, atvirus, nuoširdžius atsakymus,
09:00
that are often very moving.
186
540000
1000
kurie dažnai yra labai jaudinantys.
09:02
And this is a technique that I usually prefer in my work
187
542000
2000
Ir būtent tokiai technikai aš paprastai teikiu pirmenybę savo darbe,
09:04
because people don't know they're being interviewed.
188
544000
2000
kadangi žmonės nežino, kad jie yra apklausiami.
09:06
They're just living life, and they end up just acting like that.
189
546000
3000
Jie tiesiog gyvena savo gyvenimą - ir būtent taip jie elgiasi.
09:10
Another technique is directly questioning people.
190
550000
2000
Kitokia technika yra tiesiogiai klausti žmonių.
09:12
And this is a technique that I explored in a different project,
191
552000
2000
Ir šią techniką aš naudoju kitame projekte,
09:14
the Yahoo! Time Capsule,
192
554000
1000
Yahoo! Time Capsule ("Laiko kapsulė"),
09:15
which was designed to take a fingerprint of the world in 2006.
193
555000
4000
kuriuo buvo siekiama užfiksuoti pasaulio atvaizdą 2006 m.
09:20
It was divided into ten very simple themes --
194
560000
2000
Projektas buvo suskirstytas į dešimt labai paprastų temų -
09:22
love, anger, sadness and so on --
195
562000
2000
meilė, pyktis, liūdesys ir t.t. -
09:24
each of which contained a single, very open-ended question
196
564000
2000
kiekviena iš kurių susidėjo iš vieno atviro klausimo,
09:26
put to the world: What do you love? What makes you angry?
197
566000
3000
užduoto pasauliui: Ką tu myli? Kas sukelia tau pyktį?
09:29
What makes you sad? What do you believe in? And so on.
198
569000
2000
Kas tave liūdina? Kuo tu tiki? Ir pan.
09:31
The time capsule was available for one month online,
199
571000
2000
Laiko kapsulė buvo vieną mėnesį prienama internete,
09:33
translated into 10 languages, and this is what it looked like.
200
573000
5000
ji buvo išversta į dešimt kalbų ir štai kaip ji atrodė.
09:38
It's a spinning globe,
201
578000
1000
Tai besisukantis rutulys,
09:39
the surface of which is entirely composed of the pictures
202
579000
3000
kurio paviršių sudaro nuotraukos,
09:42
and words and drawings of people
203
582000
2000
žodžiai ir žmonių piešiniai,
09:44
that submitted to the time capsule.
204
584000
1000
kurie buvo patalpinti į laiko kapsulę.
09:46
The ten themes radiate out and orbit the time capsule.
205
586000
2000
Dešimt temų išeina iš centro ir skrieja aplink centrą.
09:48
You can sift through this data and see what people have submitted.
206
588000
4000
Galite peržiūrėti visus šiuos duomenis ir pamatyti, ką žmonės parašė.
09:52
This is in response to, What's beautiful? "Miss World."
207
592000
2000
Štai atsakymas į klausimą "Kas yra gražu?" "Mis Pasaulis".
09:54
There are two modes to the time capsule.
208
594000
2000
Yra du Laiko kapsulės režimai.
09:56
There's One World, which presents the spinning globe,
209
596000
2000
Čia "Vienas Pasaulis", kuris vaizduoja besisukantį žemės rutulį,
09:58
and Many Voices, which splits the data out into film strips
210
598000
3000
ir "Daugybė Balsų", kuris išdalija duomenis į "foto juosteles"
10:02
and lets you sift through them one by one.
211
602000
1000
ir leidžia peržiūrėti jas vieną po kitos.
10:05
So this project was punctuated by a really amazing event,
212
605000
4000
Į šį projektą įsiterpė tikrai nepaprastas renginys,
10:09
which was held in the desert outside Albuquerque in New Mexico
213
609000
5000
kuris vyko dykumoje šalia Albukerkės miesto Naujosios Meksikos valstijoje,
10:14
at the Jemez Pueblo, where for three consecutive nights,
214
614000
2000
Jemez Pueblo vietovėje, kur tris naktis iš eilės
10:16
the contents of the capsule were projected onto the sides
215
616000
3000
"Laiko kapsulės" turinys buvo projektoriais rodomas ant
10:19
of the ancient Red Rock Canyon walls,
216
619000
1000
senovinio Raudonųjų Uolų Kanjono sienų,
10:21
which stand about 200 feet tall. It was really incredible.
217
621000
2000
kurių aukštis siekia maždaug 200 pėdų. Tai buvo tikrai neįtikėtina.
10:23
And we also projected the contents of the time capsule
218
623000
3000
Mes taip pat 35 vatų lazeriu išspinduliavome "Laiko kapsulės" turinį
10:26
as binary code using a 35-watt laser into outer space.
219
626000
3000
į kosminę erdvę, naudodami dvejetainį kodą.
10:29
You can see the orange line leaving the desert floor
220
629000
3000
Štai čia matosi oranžinė linija, kylanti nuo dykumos paviršiaus
10:32
at about a 45 degree angle there. This was amazing
221
632000
2000
maždaug 45 laipsnių kampu. Tai buvo nuostabu,
10:34
because the first night I looked at all this information
222
634000
4000
kadangi jau pirmąją naktį, matydamas visą šią informaciją,
10:38
and really started seeing the gaps that I talked about earlier --
223
638000
3000
pradėjau iš tiesų matyti skirtumus, apie kurios kalbėjau anksčiau -
10:41
the differences in age, gender and wealth and so on.
224
641000
2000
amžiaus, lyties, turto ir pan. skirtumus.
10:44
But, you know, as I looked at this more and more and more,
225
644000
2000
Bet, žinote, matydamas vis daugiau ir daugiau šių vaizdų,
10:46
and saw these images go across the rocks,
226
646000
2000
slenkančių uolomis,
10:48
I realized I was seeing the same archetypal events
227
648000
2000
suvokiau, kad matau tuos pačius archetipinius įvykius,
10:50
depicted again and again and again.
228
650000
2000
vaizduojamus vėl, ir vėl, ir vėl.
10:52
You know: weddings, births, funerals, the first car, the first kiss,
229
652000
5000
Na žinote: vestuves, gimimą, laidotuves, pirmąjį automobilį, pirmąjį bučinį,
10:57
the first camel or horse -- depending on the culture.
230
657000
3000
pirmajį kupranugarį ar žirgą - priklausomai nuo kultūros.
11:00
And it was really moving. And this picture here was taken
231
660000
4000
Ir tai iš tiesų mane sujaudino. O ši nuotrauka buvo padaryta
11:04
the final night from a distant cliff about two miles away,
232
664000
3000
paskutiniąją naktį nuo tolimos uolos už maždaug dviejų mylių,
11:07
where the contents of the capsule were being beamed into space.
233
667000
3000
joje matyti, kaip "Laiko kapsulės" turinys spinduliuojamas į kosmosą.
11:10
And there was something very moving
234
670000
2000
Visoje toje žmonijos saviraiškoje, spinduliuojamoje į nakties dangų,
11:12
about all of this human expression being shot off into the night sky.
235
672000
3000
buvo kažkas išties jaudinančio.
11:15
And it started to make me think a lot about the night sky,
236
675000
3000
Ir tai privertė mane susimąstyti apie nakties dangų
11:18
and how humans have always used the night sky
237
678000
1000
ir kaip žmonės visuomet naudojo nakties dangų
11:19
to project their great stories.
238
679000
2000
savo nuostabiausių istorijų vaizdavimui.
11:21
You know, as a child in Vermont, on a farm where I grew up,
239
681000
3000
Žinote, būdamas vaikas, Vermonto valstijoje, fermoje, kurioje užaugau,
11:24
I would often look up into the dark sky
240
684000
2000
dažnai žiūrėdavau į nakties dangų
11:26
and see the three star belt of Orion, the Hunter.
241
686000
2000
ir ten matydavau ten juostą iš trijų žvaigždžių - Oriono, Medžiotojo, žvaigždyną.
11:29
And as an adult, I've been more aware
242
689000
2000
O kuomet užaugau, man tapo dar ryškesni
11:31
of the great Greek myths playing out in the sky overhead every night.
243
691000
3000
nuostabūs graikų mitai, kiekvieną naktį žaidžiantys danguje virš mūsų.
11:35
You know, Orion facing the roaring bull.
244
695000
2000
Na žinote, Orionas, žvelgiantis į įtūžusį bulių.
11:37
Perseus flying to the rescue of Andromeda.
245
697000
2000
Persėjas, skrendantis gelbėti Andromedos.
11:39
Zeus battling Chronos for control of Mount Olympus.
246
699000
3000
Dzeusas, kovojantis su Kronu dėl Olimpo kalno.
11:42
I mean, these are the great tales of the Greeks.
247
702000
2000
Tai išties nuostabūs graikų pasakojimui.
11:44
And it caused me to wonder about our world today.
248
704000
2000
Ir tai privertė mane susimąstyti apie mūsų pasaulį šiandien.
11:47
And it caused me to wonder specifically,
249
707000
2000
O konkrečiai -
11:49
if we could make new constellations today,
250
709000
2000
jei mes galėtume šiandien kurti naujus žvaigždynus,
11:52
what would those look like? What would those be?
251
712000
2000
kaip jie atrodytų? Kas jie būtų?
11:54
If we could make new pictures in the sky, what would we draw?
252
714000
3000
Jei mes danguje galėtume nupiešti naujus paveikslus, ką mes pieštume?
11:57
What are the great stories of today?
253
717000
1000
Kokios yra šiandienos didžiosios istorijos?
11:58
And those are the questions that inspired my new project,
254
718000
4000
Būtent šie klausimai suteikė man įkvėpimą naujam projektui,
12:02
which is debuting here today at TED.
255
722000
2000
kuris debiutuoja čia, TED konferencijoje, šiandien.
12:04
Nobody's seen this yet, publicly.
256
724000
1000
Šio projekto kol kas dar niekas viešai nematė.
12:06
It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
257
726000
3000
Jis vadinasi "Universe" ("Visata") ir vaizduoja mūsų moderniąją mitologiją.
12:10
And it uses this metaphor of an interactive night sky.
258
730000
3000
Projekte naudojama interaktyvaus nakties dangaus metafora.
12:13
So, it's my great pleasure now to show this to you.
259
733000
3000
Taigi, su dideliu malonumu norėčiau parodyti Jums tai.
12:16
So, Universe will open here.
260
736000
1000
Štai čia atsidarys "Visata".
12:17
And you'll see that it leads with a shifting star field,
261
737000
4000
Pradžioje matome besikeičiantį žvaigždžių lauką,
12:22
and there's an Aurora Borealis in the background,
262
742000
2000
kurio fone matyti Šiaurės pašvaistė
12:24
kind of morphing with color. The color of the Aurora Borealis
263
744000
3000
iš besikeičiančių spalvų. Šiaurės pašvaistės spalva
12:27
can be controlled using this single bar of color at the bottom,
264
747000
3000
gali būti keičiama naudojant šią juostą ekrano apačioje,
12:31
and we'll put it down here to red.
265
751000
2000
pavyzdžiui, nustatykime spalvą čia, ties raudona.
12:33
So you see this kind of -- these stars moving along.
266
753000
2000
Taigi, matote šias besikeičiančias žvaigždes.
12:36
Now, these aren't just little points of light, little pixels.
267
756000
3000
Tačiau tai nėra tik maži šviesūs taškai, maži pikseliai.
12:39
Each of those stars actually represents
268
759000
2000
Visos šios žvaigždės atspindi
12:41
a specific event in the real world --
269
761000
2000
konkretų realaus pasaulio įvykį -
12:44
a quote that was stated by somebody, an image,
270
764000
2000
kažkieno pasakytą citatą, paveikslą,
12:47
a news story, a person, a company. You know,
271
767000
3000
naujieną, asmenį, įmonę. Na žinote,
12:50
some kind of heroic personality.
272
770000
2000
kokią nors herojišką asmenybę.
12:53
And you might notice that as the cursor begins
273
773000
2000
Kaip matote, žymekliui prisilietus
12:55
to touch some of these stars, that shapes begin to emerge.
274
775000
4000
prie kai kurių iš šių žvaigždžių, iš jų pradeda susidaryti formos.
12:59
We see here there's a little man walking along, or maybe a woman.
275
779000
3000
Štai matome mažą beeinantį žmogeliuką, o galbūt moterį.
13:02
And we see here a photograph with a head.
276
782000
4000
Čia matome galvos nuotrauką.
13:07
You can start to see words emerging here.
277
787000
2000
Čia galite pastebėti atsirandančius žodžius.
13:10
And those are
278
790000
1000
Ir tai yra žvaigždynai,
13:12
the constellations of today.
279
792000
1000
šiandienos žvaigždynai.
13:14
And I can turn them all on,
280
794000
1000
Galiu įjungti juos visus
13:15
and you can see them moving across the sky now.
281
795000
2000
ir dabar matote juos judančius skersai dangų.
13:18
This is the universe of 2007, the last two months.
282
798000
2000
Štai čia 2007 metų, dviejų paskutiniųjų mėnesių, visata.
13:21
The data from this is global news coverage
283
801000
2000
Šie duomenys paimti iš pasaulio naujienų
13:23
from thousands of news sources around the world.
284
803000
2000
iš tūkstančių naujienų šaltinių visame pasualyje.
13:25
It's using the API of a really great company that I work with
285
805000
4000
"Visatoje" naudojama nuostabios Niujorko kompanijos, su kuria aš dirbu, programų kūrimo sąsaja,
13:29
in New York, actually, called Daylife.
286
809000
1000
vadinama "Daylife",
13:31
And it's kind of the zeitgeist view at this level
287
811000
3000
Šiame lygmenyje tai savotiškas laiko dvasios vaizdas,
13:34
of the world's current mythology over the last couple of months.
288
814000
4000
atspindintis dabartinio pasaulio mitologiją per pastaruosius keletą mėnesių.
13:38
So we can see where it's emerging here, like President Ford,
289
818000
3000
Taigi, čia galite matyti atsirandančius žodžius, tokius kaip Prezidentas Fordas,
13:42
Iraq, Bush. And we can actually isolate just the words --
290
822000
3000
Irakas, Bušas. Taip pat galime išskirti vien žodžius -
13:45
I call them secrets -- and we can cause them to form
291
825000
2000
vadinu juos "paslaptimis" - ir galime sudėlioti juos
13:47
an alphabetical list. And we see Anna Nicole Smith
292
827000
3000
į abėcėlinį sąrašą. Pavyzdžiui, matome, kad pastaruoju metu
13:51
playing a big role recently.
293
831000
2000
dažnai sutinkama Ana Nikolė Smit.
13:53
President Ford -- this is Gerald Ford's funeral.
294
833000
3000
Prezidentas Fordas - tai Džeraldo Fordo laidotuvės.
13:56
We can actually click anything in Universe
295
836000
3000
Iš tiesų galite spustelėti ant bet kurio taško "Visatoje"
13:59
and have it become the center of the universe,
296
839000
1000
ir jis taps centriniu visatos tašku,
14:00
and everything else will enter its orbit.
297
840000
2000
o visa kita taps jo orbitos dalimi.
14:02
So, we'll click Ford, and now that becomes the center.
298
842000
3000
Taigi, spustelėkime and Fordo, ir jis dabar tampa centriniu tašku.
14:05
And the things that relate to Ford enter its orbit
299
845000
3000
O visa, kas susiję su Fordu, pradeda skrieti
14:08
and swirl around it.
300
848000
1000
aplink jį.
14:10
We can isolate just the photographs, and we now see those.
301
850000
2000
Taip pat galime išskirti nuotraukas, taip kaip matote dabar.
14:13
We can click on one of those
302
853000
1000
Galime spustelėti ant vienos iš jų
14:14
and have the photograph be the center of the universe.
303
854000
2000
ir tuomet ji tampa visatos centru.
14:17
Now the things that relate to it are swirling around.
304
857000
3000
Dabar su ja susiję dalykai sukasi aplink.
14:20
We can click on this and we see this iconic image
305
860000
3000
Spustelėję ant šios, matome įspūdingą
14:23
of Betty Ford kissing her husband's coffin.
306
863000
3000
Betty Ford, bučiuojančios vyro karstą, nuotrauką.
14:26
In Universe, there's kind of no end. It just goes infinitely,
307
866000
5000
"Visatoje" nėra pabaigos. Viskas vyksta iki begalybės,
14:32
and you can just kind of click on stuff.
308
872000
1000
ir galite spustelėti bet kurį dalyką.
14:34
This is a photographic representation, called Snapshots.
309
874000
4000
Čia matote fotografinį vaizdavimo būdą, vadinamą "Momentinėmis nuotraukomis".
14:38
But we can actually be more specific in defining our universe.
310
878000
4000
Iš tiesų galime savo visatą apibrėžti ir konkrečiau.
14:42
So, if we want to,
311
882000
1000
Taigi, jei norime,
14:43
let's check out what Bill Clinton's universe looks like.
312
883000
3000
galime pažiūrėti, kaip atrodo Bilo Klintono visata.
14:46
And let's see, in the past week, what he's been up to.
313
886000
4000
Pažiūrėkime, ką jis veikė praeitą savaitę.
14:50
So now, we have a new universe, which is just constrained
314
890000
3000
Taigi dabar turime naują visatą, kuri apsiriboja tik dalykais,
14:53
to all things Bill Clinton.
315
893000
1000
susijusiais su Bilu Klintonu.
14:55
We can have his constellations emerge here.
316
895000
2000
Galime padaryti, kad čia atsirastų jo žvaigždynai.
14:58
We can pull out his secrets,
317
898000
1000
Galime peržiūrėti jo "paslaptis",
14:59
and we see that it has a lot to do with candidates,
318
899000
3000
ir kaip matome jos daugiausiai susiję su kandidatais,
15:02
Hillary, presidential, Barack Obama.
319
902000
3000
"Hillary", "prezidento", "Barakas Obama".
15:06
We can see the stories
320
906000
1000
Galime matyti istorijas,
15:07
that Bill Clinton is taking part in right now.
321
907000
3000
kuriose Bilas Klintonas šiuo metu dalyvauja.
15:10
Any of those can be opened up.
322
910000
2000
Visas jas galima atidaryti.
15:12
So we see Obama and the Clintons meet in Alabama.
323
912000
2000
Taigi, matome Obamą ir Klintonus susitinkančius Alabamoje.
15:15
You can see that this is an important story;
324
915000
1000
Kaip matote, tai svarbi istorija;
15:16
there are a lot of things in its orbit. If we open this up,
325
916000
4000
aplink ją skrieja daug kitų dalykų. Jei ją atidarysime,
15:20
we get different perspectives on this story.
326
920000
3000
matysime skirtingas šios istorijos perspektyvas.
15:23
You can click any of those to go out and read the article
327
923000
2000
Ant kiekvieno iš šių galime spustelėti ir taip rasti bei perskaityti straipsnį
15:25
at the source. This one's from Al Jazeera.
328
925000
2000
informacijos šaltinyje. Ši yra iš Al Jazeera.
15:28
We can also see the superstars. These would be the people
329
928000
4000
Taip pat galime peržiūrėti "supervaigždes". Tai bus žmonės,
15:32
that are kind of the looming heroes and heroines
330
932000
3000
kurie yra didžiausi herojai
15:35
in the universe of Bill Clinton. So there's Bill Clinton, Hillary,
331
935000
3000
Bilo Klintono visatoje. Taigi, čia yra Bilas Klintonas, Hilary,
15:38
Iraq, George Bush, Barack Obama, Scooter Libby --
332
938000
4000
Irakas, Džordžas Bušas, Barakas Obama, Scooter Libby -
15:42
these are kind of the people of Bill Clinton.
333
942000
2000
tai yra Bilo Klintono žmonės.
15:45
We can also see a world map, so this shows us the geographic reach
334
945000
4000
Taip pat galime matyti pasaulio žemėlapį, kuris vaizduoja geografines Bilo Klintono ribas
15:49
of Bill Clinton in the last week or so.
335
949000
1000
per pastarąją savaitę ar pan.
15:50
We can see he's been focused in America
336
950000
2000
Matyti, kad jis koncentravosi ties Amerika,
15:52
because he's been campaigning, probably,
337
952000
2000
tikriausiai todėl, kad jis užsiima rinkimų kampanija,
15:54
but a little bit of action over here in the Middle East.
338
954000
2000
bet taip pat matome šiek tiek veiksmo čia, Viduriniuosiuose Rytuose.
15:56
And then we can also see a timeline.
339
956000
2000
Taip pat yra ir laiko juosta.
15:58
So we see that he was a bit quiet on Saturday,
340
958000
3000
Kaip matome, Bilas Klintonas šeštadienį praleido ramiai,
16:01
but he was back to work on Sunday morning,
341
961000
2000
bet sekmadienio rytą jis grižo prie darbų
16:03
and actually been tapering off since then this week.
342
963000
3000
ir nuo tada šios savaitės veiklos apimtys po truputį mažėjo.
16:06
And it's not limited to just people or dates,
343
966000
2000
Ir tai neapsiriboja tik žmonėmis ar datomis,
16:08
but we can actually put in concepts also.
344
968000
2000
taip pat galime įvesti ir idėjas.
16:10
So if I put in climate change for all of 2006,
345
970000
3000
Taigi, jei įvesčiau "klimato kaita" 2006-iems metams,
16:14
we'll see what that universe looks like.
346
974000
2000
matytume, kaip atrodo visata.
16:16
Here we have our star field. Here we have our shapes.
347
976000
3000
Turime mūsų žvaigždžių lauką, čia turime įvairias formas,
16:19
Here we have our secrets.
348
979000
2000
čia - mūsų "paslaptys".
16:22
So we see again, climate change is large:
349
982000
2000
Taigi, vėl matome, kad klimato kaita yra svarbi.
16:24
Nairobi, global conference, environmental.
350
984000
3000
"Nairobis", "pasaulinė konferencija", "aplinkosauginis".
16:27
And there are also quotes that you can see,
351
987000
2000
O štai čia galite matyti citatas,
16:29
if you're interested in reading about quotes on climate change.
352
989000
2000
jei jums įdomu susipažinti su citatomis apie klimato kaitą.
16:31
You know, this is really an infinite thing.
353
991000
1000
Žinote, tai išties begalinis dalykas.
16:33
The superstars of climate change in 2006:
354
993000
2000
Klimato kaitos 2006 metais "superžvaigždės":
16:35
United States, Britain, China. You know,
355
995000
3000
Jungtinės Valstijos, Britanija, Kinija. Žinote,
16:38
these are the towering countries that kind of define this concept.
356
998000
3000
tai yra pagrindinės valstybės, kurios tarsi apibrėžia šia idėją.
16:41
So this is a piece that demands exploration.
357
1001000
3000
Šią programą reikia tyrinėti.
16:44
This will be online in several days, probably next Tuesday.
358
1004000
4000
Ji bus patalpinta tinkle po keletos dienų, tikriausiai kitą antradienį.
16:49
And you'll all be able to use it and kind of explore
359
1009000
4000
Ir tuomet galėsite ją naudoti ir tyrinėti,
16:53
what your own personal mythology might be.
360
1013000
2000
kokia gali būti jūsų asmeninė mitologija.
16:55
You'll notice that in Daylife -- rather, in Universe --
361
1015000
3000
Pastebėsite, kad "Dailylife" - tiksliau, "Visatoje",
16:58
it supports both the notion of a global mythology,
362
1018000
2000
palaikoma tiek globalioji mitologija,
17:00
which is represented by something as broad as, say, 2007,
363
1020000
3000
kurią atspindi tokie platūs terminai kaip, sakykim, 2007 m.,
17:03
and also a personal mythology.
364
1023000
2000
tiek ir asmeninė mitologija.
17:05
As you search for the things that are important to you in your world,
365
1025000
4000
Kuomet ieškote jūsų pasaulyje jums svarbių dalykų
17:09
and then see what the constellations of those might look like.
366
1029000
3000
ir matote, kaip galėtų atrodyti jų žvaigždynai.
17:13
So it's been a pleasure. Thank you very much.
367
1033000
3000
Taigi, man buvo malonu. Ačiū jums labai. Dar kartą ačiū.
17:16
(Applause)
368
1036000
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7