The discoveries awaiting us in the ocean's twilight zone | Heidi M. Sosik

107,222 views ・ 2018-07-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Gerard van der Rijst Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
I bet all of you are familiar with this view of the ocean,
0
12760
3480
Ik wed dat jullie allemaal bekend zijn met dit beeld van de oceaan,
00:17
but the thing is,
1
17280
1256
maar het punt is:
00:18
most of the ocean looks nothing like this.
2
18560
2200
het grootste deel ziet er beslist niet zo uit.
00:21
Below the sunlit surface waters,
3
21480
2376
Onder de zonbeschenen oppervlaktewateren
00:23
there's an otherworldly realm
4
23880
2016
is er een geheimzinnig rijk,
00:25
known as the twilight zone.
5
25920
1640
bekend als de schemerzone.
00:28
At 200 to 1,000 meters below the surface,
6
28520
3256
Tussen de 200 tot 1000 meter onder de oppervlakte
00:31
sunlight is barely a glimmer.
7
31800
2336
is er amper zonlicht.
00:34
Tiny particles swirl down through the darkness
8
34160
3096
Kleine deeltjes dwarrelen door de duisternis omlaag,
00:37
while flashes of bioluminescence
9
37280
2536
terwijl lichtflitsen aangeven
00:39
give us a clue that these waters teem with life:
10
39840
4296
dat deze wateren vol leven zitten:
00:44
microbes, plankton, fish.
11
44159
2417
microben, plankton en vissen.
00:46
Everything that lives here has amazing adaptations
12
46600
3256
Ieder levend wezen hier heeft verbazingwekkende aanpassingen
00:49
for the challenges of such an extreme environment.
13
49880
3120
aan de uitdagingen van zo'n extreem milieu.
00:54
These animals help support top predators such as whales, tuna,
14
54160
3816
Deze dieren ondersteunen toproofdieren,
zoals walvissen, tonijnen, zwaardvissen en haaien.
00:58
swordfish and sharks.
15
58000
1800
01:00
There could be 10 times more fish biomass here
16
60720
2776
Er zou wel eens 10 keer zoveel biomassa aan vis kunnen zijn als gedacht.
01:03
than previously thought.
17
63520
1656
01:05
In fact, maybe more than all the rest of the ocean combined.
18
65200
3920
Misschien wel meer dan de rest van de oceaan samen.
01:10
There are countless undiscovered species in deep waters,
19
70440
4416
Er zijn ontelbaar veel onontdekte soorten in diepe wateren
01:14
and life in the twilight zone is intertwined with earth's climate.
20
74880
4720
en het leven in de schemerzone is verweven met het aardse klimaat.
01:20
Yet the twilight zone is virtually unexplored.
21
80760
3496
Toch is de schemerzone vrijwel onontdekt.
01:24
There are so many things we still don't know about it.
22
84280
2640
We weten er nog zo weinig over.
01:27
I think we can change that.
23
87760
2000
Ik denk dat we dat kunnen veranderen.
01:30
I was drawn to oceanography by just this kind of challenge.
24
90320
3976
Oceanografie trok me aan door precies dit soort uitdagingen.
01:34
To me it represents the perfect intersection
25
94320
2176
Voor mij is dat de ideale combinatie van wetenschap, technologie en het onbekende,
01:36
of science, technology and the unknown,
26
96520
3136
01:39
the spark for so many breakthrough discoveries about life on our planet.
27
99680
4960
waar zoveel grensverleggende ontdekkingen gedaan werden over het aardse leven.
01:46
As a college student,
28
106080
1736
Als student ging ik op expeditie op de Atlantische Oceaan
01:47
I went on an expedition across the Atlantic
29
107840
2696
01:50
with a team of scientists using a high-powered laser
30
110560
3576
met een team wetenschappers
dat met behulp van een krachtige laser microscopisch kleine algen bestudeerde.
01:54
to measure microscopic algae.
31
114160
1840
01:57
The wild thing that happened on that trip
32
117200
2216
Het bizarre van deze reis
01:59
is that we discovered what everyone who looked before had completely missed:
33
119440
4520
was dat we ontdekten wat iedereen volledig had gemist:
02:04
photosynthetic cells smaller than anyone thought possible.
34
124760
3760
fotosynthetische cellen, kleiner dan iedereen voor mogelijk hield.
02:09
We now know those tiny cells are the most abundant
35
129680
2936
We weten nu dat deze kleine cellen
de meest voorkomende fotosynthetische organismen op aarde zijn.
02:12
photosynthetic organisms on earth.
36
132640
2240
02:15
This amazing discovery happened because we used new technology
37
135880
4456
We deden deze verbazende ontdekking, omdat we nieuwe technologie gebruikten
02:20
to see life in the ocean in a new way.
38
140360
2840
om het oceaanleven op een nieuwe manier te zien.
02:24
I am convinced that the discoveries awaiting us in the twilight zone
39
144280
4336
Ik ben ervan overtuigd dat de ontdekkingen die ons wachten in de schemerzone
02:28
will be just as breathtaking.
40
148640
2200
net zo adembenemend zullen zijn.
02:32
We know so little about the twilight zone because it's difficult to study.
41
152120
4176
We weten zo weinig over de schemerzone, omdat het moeilijk is haar te bestuderen.
02:36
It's exceedingly large,
42
156320
1816
De zone is zeer groot en reikt van de Noordpool tot de Zuidelijke Oceaan
02:38
spanning from the Arctic to the Southern Ocean
43
158160
2176
02:40
and around the globe.
44
160360
1336
en rond de hele planeet.
02:41
It's different from place to place.
45
161720
2416
Ze is op iedere plaats weer anders.
02:44
It changes quickly as the water and animals move.
46
164160
3256
Ze verandert snel, omdat het water en de dieren bewegen.
02:47
And it's deep and dark and cold, and the pressures there are enormous.
47
167440
4160
Ze is diep, donker en koud en de druk is er overal enorm.
02:53
What we do know is fascinating.
48
173000
2400
Wat we wel weten is fascinerend.
02:56
You may be imagining huge monsters lurking in the deep sea,
49
176200
4000
Jullie denken misschien dat er enorme monsters op de loer liggen,
03:01
but most of the animals are very small,
50
181120
2720
maar de meeste dieren zijn erg klein,
03:06
like this lantern fish.
51
186200
2360
zoals deze lantaarnvis.
03:11
And this fierce-looking fish is called a bristlemouth.
52
191560
3536
Deze ziet er woest uit en wordt borstelmondvis genoemd.
03:15
Believe it or not, these are the most abundant vertebrates on earth
53
195120
3936
Geloof het of niet, dit zijn de meest voorkomende gewervelden op aarde
03:19
and many are so small that a dozen could fit in this one tube.
54
199080
3800
en vele zijn zo klein dat er een dozijn in deze buis past.
03:25
It gets even more interesting,
55
205080
1976
Het wordt nog interessanter,
03:27
because small size does not stop them from being powerful through sheer number.
56
207080
5200
want ondanks hun grootte zijn ze machtig, louter door hun aantallen.
03:32
Deep, penetrating sonar shows us that the animals form dense layers.
57
212800
4576
Diepgaande sonar toont ons dat de dieren dichte lagen vormen.
03:37
You can see what I mean by the red and yellow colors
58
217400
2456
Je ziet wat ik bedoel aan het rood en het geel
03:39
around 400 meters in these data.
59
219880
2696
rond de 400 meter in deze data.
03:42
So much sound bounces off this layer,
60
222600
1976
Deze laag kaatst zoveel geluid terug
03:44
it's been mistaken for the ocean bottom.
61
224600
2280
dat men het aanzag voor de bodem.
03:48
But if we look, it can't be, because the layer is deep during the day,
62
228200
4496
Maar als we beter kijken kan dat niet,
want de laag is overdag diep
03:52
it rises up at night
63
232720
2016
en ze komt 's nachts omhoog.
03:54
and the pattern repeats day after day.
64
234760
2440
Dit patroon herhaalt zich dag na dag.
03:58
This is actually the largest animal migration on earth.
65
238280
4376
Dit is feitelijk de grootste dierlijke migratie op aarde.
04:02
It happens around the globe every day,
66
242680
2456
Het gebeurt elke dag wereldwijd.
04:05
sweeping through the world's oceans in a massive living wave
67
245160
3736
Ze bewegen door de oceanen in een enorme, levende golf,
04:08
as twilight zone inhabitants travel hundreds of meters
68
248920
2736
want 's nachts reizen de dieren honderden meters
04:11
to surface waters to feed at night
69
251680
2616
naar oppervlaktewateren om zich te voeden
04:14
and return to the relative safety of deeper, darker waters during the day.
70
254320
4160
en keren tijdens de dag terug naar de veiligere en donkere diepten.
04:19
These animals and their movements help connect the surface and deep ocean
71
259400
5216
Deze dieren en hun bewegingen verbinden oppervlakte en diepte
04:24
in important ways.
72
264640
1280
op belangrijke manieren.
04:26
The animals feed near the surface,
73
266960
2736
De dieren voeden zich vlakbij de oppervlakte,
04:29
they bring carbon in their food into the deep waters,
74
269720
3775
ze brengen koolstof uit hun voedsel in de diepte.
04:33
where some of that carbon can stay behind
75
273519
2817
De koolstof kan achterblijven
04:36
and remain isolated from the atmosphere for hundreds or even thousands of years.
76
276360
5920
en afgesloten zijn van de atmosfeer voor honderden of duizenden jaren.
04:43
In this way, the migration may help keep carbon dioxide
77
283720
5056
Zo kan de migratie helpen
om koolstofdioxide uit de atmosfeer te houden
04:48
out of our atmosphere
78
288800
1656
04:50
and limit the effects of global warming on our climate.
79
290480
3240
en de effecten te beperken van globale opwarming op ons klimaat.
04:55
But we still have many questions.
80
295480
1656
Maar we hebben nog vele vragen.
04:57
We don't know which species are migrating,
81
297160
2256
We weten niet welke soorten migreren,
04:59
what they're finding to eat,
82
299440
1536
wat ze vinden om te eten,
05:01
who is trying to eat them
83
301000
1776
wie probeert hen te eten
05:02
or how much carbon they are able to transport.
84
302800
3440
of hoeveel koolstof ze kunnen transporteren.
05:08
So I'm a scientist who studies life in the ocean.
85
308000
3040
Ik ben een wetenschapper die het oceaanleven bestudeert.
05:11
For me, curiosity about these things is a powerful driver,
86
311960
3520
Voor mij is nieuwsgierigheid een krachtige drijfveer,
05:16
but there's more to the motivation here.
87
316600
2680
maar er zijn ook andere motieven.
05:20
We need to answer these questions and answer them quickly,
88
320040
3696
We moeten deze vragen snel beantwoorden,
05:23
because the twilight zone is under threat.
89
323760
2600
omdat de schemerzone bedreigd wordt.
05:27
Factory ships in the open ocean
90
327200
1936
Fabrieksschepen hebben honderdduizenden
05:29
have been vacuuming up
91
329160
1416
tonnen krill opgezogen.
05:30
hundreds of thousands of tons of small, shrimp-like animals called krill.
92
330600
3920
Dit zijn garnaalachtige dieren.
05:35
The animals are ground into fish meal
93
335280
1896
Deze dieren worden vermalen tot visvoer
05:37
to support increasing demands for aquaculture
94
337200
3216
om aan de toenemende vraag naar zeedieren te voldoen
05:40
and for nutraceuticals such as krill oil.
95
340440
2976
en voor voedselsupplementen zoals olie uit krill.
05:43
Industry is on the brink of deepening fisheries such as these
96
343440
3296
De industrie staat op het punt om grootschalig te gaan vissen
05:46
into the mid-water
97
346760
1696
halverwege de oceaan,
05:48
in what could start a kind of twilight zone gold rush
98
348480
3416
waardoor er een soort schemerzone-goudkoorts kan ontstaan
05:51
operating outside the reach of national fishing regulations.
99
351920
4360
buiten het bereik van nationale regulering van de visserij.
05:57
This could have irreversible global-scale impacts
100
357080
3576
Dit kan onomkeerbare en wereldwijde invloed hebben
06:00
on marine life and food webs.
101
360680
2400
op het zeeleven en voedselketens.
06:04
We need to get out ahead of fishing impacts
102
364280
2736
We moeten de invloed van de visserij te snel af zijn
06:07
and work to understand this critical part of the ocean.
103
367040
3000
en eraan werken dit cruciale deel van de oceaan te begrijpen.
06:10
At Woods Hole Oceanographic Institution,
104
370840
1936
Op Woods Hole Oceanographic Institution
06:12
I'm really fortunate to be surrounded by colleagues who share this passion.
105
372800
4200
word ik gelukkig omringd door collega's die deze passie delen.
06:17
Together, we are ready to launch a large-scale exploration
106
377640
3696
We staan samen klaar
een grootschalige verkenning te starten van de schemerzone.
06:21
of the twilight zone.
107
381360
1240
06:23
We have a plan to begin right away
108
383200
2016
We willen meteen beginnen met expedities in de Noord-Atlantische Oceaan,
06:25
with expeditions in the North Atlantic,
109
385240
1896
06:27
where we'll tackle the big challenges
110
387160
2096
waar we de grote uitdagingen aangaan
06:29
of observing and studying the twilight zone's remarkable diversity.
111
389280
4160
van het observeren en bestuderen van de opmerkelijke diversiteit.
06:34
This kind of multiscale, multidimensional exploration
112
394360
4216
Dit soort veelzijdige verkenningen
06:38
means we need to integrate new technologies.
113
398600
2600
vraagt om nieuwe technologieën.
06:42
Let me show you a recent example that has changed our thinking.
114
402360
3920
Ik zal een recent voorbeeld geven dat onze gedachtegang veranderd heeft.
06:46
Satellite tracking devices on animals such as sharks
115
406920
3696
Volgapparatuur via satellieten op dieren als haaien
06:50
are now showing us that many top predators
116
410640
2856
laat nu zien dat veel toproofdieren
06:53
regularly dive deep into the twilight zone to feed.
117
413520
2920
regelmatig diep duiken in de schemerzone om te eten.
06:57
And when we map their swimming patterns and compare them to satellite data,
118
417240
4896
En als we hun zwempatronen vergelijken met satellietdata,
komen we erachter dat hun voedselplekken
07:02
we find that their feeding hot spots
119
422160
2016
07:04
are linked to ocean currents and other features.
120
424200
2920
zijn verbonden met oceaanstromen en andere kenmerken.
07:08
We used to think these animals found all of their food in surface waters.
121
428480
4360
We dachten vroeger dat deze dieren al hun voedsel in oppervlaktewater vonden.
07:13
We now believe they depend on the twilight zone.
122
433480
3280
We geloven nu dat ze afhankelijk zijn van de schemerzone.
07:17
But we still need to figure out how they find the best areas to feed,
123
437680
3776
Maar we moeten nog uitzoeken hoe ze de beste voedselplekken vinden,
07:21
what they're eating there
124
441480
1496
wat ze daar eten
07:23
and how much their diets depend on twilight zone species.
125
443000
3880
en hoezeer hun dieet afhangt van de soorten in deze zone.
07:28
We will also need new technologies to explore the links with climate.
126
448240
4160
We hebben ook nieuwe technologieën nodig om het klimaateffect te onderzoeken.
07:33
Remember these particles?
127
453280
1480
Ken je deze deeltjes nog?
07:36
Some of them are produced by gelatinous animals called salps.
128
456000
3640
Sommige worden geproduceerd door geleiachtige dieren salpen genaamd.
07:40
Salps are like superefficient vacuum cleaners,
129
460160
2376
Salps slurpen als efficiënte stofzuigers plankton
07:42
slurping up plankton and producing fast-sinking pellets of poop --
130
462560
5696
en produceren snelzinkende poepbolletjes,
probeer dat eens 10 keer snel te zeggen,
07:48
try saying that 10 times fast --
131
468280
2136
07:50
pellets of poop that carry carbon deep into the ocean.
132
470440
3240
poepbolletjes, die koolstof diep in de oceaan brengen.
07:54
We sometimes find salps in enormous swarms.
133
474680
3576
We vinden soms salpen in enorme zwermen.
07:58
We need to know where and when and why and whether
134
478280
3896
We moeten uitzoeken waar, wanneer, waarom en óf deze koolstofafvanging
08:02
this kind of carbon sink has a big impact on earth's climate.
135
482200
3920
een grote invloed heeft op het klimaat.
08:07
To meet these challenges, we will need to push the limits of technology.
136
487400
3720
Om dit te kunnen, moeten we de technologische grenzen verleggen.
08:11
We will deploy cameras and samplers on smart robots
137
491920
3056
We zullen camera's gebruiken en slimme robots die monsters nemen,
08:15
to patrol the depths and help us track the secret lives of animals like salps.
138
495000
4840
om in de dieptes de geheime levens van dieren zoals salps te volgen.
08:20
We will use advanced sonar
139
500520
2056
We zullen geavanceerde sonar gebruiken
08:22
to figure out how many fish and other animals are down there.
140
502600
3960
om erachter te komen hoeveel vissen en andere dieren daar beneden zijn.
08:27
We will sequence DNA from the environment in a kind of forensic analysis
141
507280
4416
We zullen DNA uit de omgeving sequencen in een soort forensische analyse
08:31
to figure out which species are there
142
511720
2216
om erachter te komen welke soorten er zijn
08:33
and what they are eating.
143
513960
1240
en wat ze eten.
08:36
With so much that's still unknown about the twilight zone,
144
516520
3416
Met zoveel dat we nog niet weten over de schemerzone,
08:39
there's an almost unlimited opportunity for new discovery.
145
519960
3440
is er een bijna onbeperkte kans voor nieuwe ontdekkingen.
08:44
Just look at these beautiful, fascinating creatures.
146
524360
3199
Kijk eens naar deze prachtige, fascinerende schepsels.
08:48
We barely know them.
147
528159
2097
We kennen ze amper.
08:50
And imagine how many more are just down there waiting
148
530280
2816
En stel je je eens voor hoeveel meer er daar beneden
08:53
for our new technologies to see them.
149
533120
2080
op ontdekking wachten.
08:56
The excitement level about this could not be higher on our team
150
536400
3416
Er heerst een enorm enthousiasme hierover
08:59
of ocean scientists, engineers and communicators.
151
539840
3560
in ons team van oceanologen, ingenieurs en communicatiedeskundigen.
09:04
There is also a deep sense of urgency.
152
544800
2720
Ook is er een sterk gevoel van urgentie.
09:08
We can't turn back the clock on decades of overfishing
153
548400
4296
We kunnen de klok niet terugdraaien
voor de decennia van overbevissing in de vele gebieden
09:12
in countless regions of the ocean
154
552720
2536
die ooit onuitputtelijk leken.
09:15
that once seemed inexhaustible.
155
555280
1880
09:18
How amazing would it be to take a different path this time?
156
558240
4080
Zou het niet geweldig zijn om dit keer een ander pad te bewandelen?
09:23
The twilight zone is truly a global commons.
157
563560
3040
De schemerzone is mondiaal gezien echt van iedereen.
09:27
We need to first know and understand it
158
567160
3176
We moeten dit gebied eerst kennen en begrijpen,
09:30
before we can be responsible stewards
159
570360
2856
voordat we het verantwoordelijk kunnen beheren
en kunnen hopen op duurzame bevissing.
09:33
and hope to fish it sustainably.
160
573240
2320
09:36
This is not just a journey for scientists,
161
576240
2576
Dit is niet slechts een reis voor wetenschappers.
09:38
it is for all of us,
162
578840
1936
Het is voor ons allemaal,
09:40
because the decisions we collectively make
163
580800
2936
omdat de besluiten die we samen nemen
09:43
over the next decade
164
583760
1896
in het volgend decennium
09:45
will affect what the ocean looks like
165
585680
2456
zullen bepalen hoe de oceaan
er de volgende eeuwen uitziet.
09:48
for centuries to come.
166
588160
1600
09:50
Thank you.
167
590600
1216
Dank jullie wel.
09:51
(Applause)
168
591840
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7