The discoveries awaiting us in the ocean's twilight zone | Heidi M. Sosik
107,118 views ・ 2018-07-02
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gayun Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I bet all of you are familiar
with this view of the ocean,
0
12760
3480
여러분 모두 이런 바다의 모습에
익숙하실 겁니다.
00:17
but the thing is,
1
17280
1256
그런데 중요한 건,
00:18
most of the ocean looks nothing like this.
2
18560
2200
대부분의 바다는
이렇게 생기지 않았다는 것이죠.
00:21
Below the sunlit surface waters,
3
21480
2376
햇빛이 비추는 수면 아래에는
00:23
there's an otherworldly realm
4
23880
2016
트와일라잇 존(해저 약광층)으로 알려진 마치
딴 세상같은 해저 왕국이 펼쳐집니다.
00:25
known as the twilight zone.
5
25920
1640
00:28
At 200 to 1,000 meters below the surface,
6
28520
3256
수면에서 200~1000m가량
떨어진 곳에서
00:31
sunlight is barely a glimmer.
7
31800
2336
햇빛은 희미한 빛줄기에 불과합니다.
미세한 입자들이 어둠 속으로
소용돌이쳐 내려가고
00:34
Tiny particles swirl down
through the darkness
8
34160
3096
00:37
while flashes of bioluminescence
9
37280
2536
발광 생물체들의 빛을 통해
00:39
give us a clue that
these waters teem with life:
10
39840
4296
우리는 이곳이
미생물, 플랑크톤, 물고기 등
00:44
microbes, plankton, fish.
11
44159
2417
온갖 생명체들이 살아숨쉬는 곳임을
알게 됩니다.
00:46
Everything that lives here
has amazing adaptations
12
46600
3256
여기 사는 모든 생명체들은
극한의 환경에서 맞닥뜨릴 수 있는
00:49
for the challenges
of such an extreme environment.
13
49880
3120
어떤 어려움도 이겨나갈
뛰어난 적응력의 소유자입니다.
00:54
These animals help support
top predators such as whales, tuna,
14
54160
3816
이 동물들은
고래, 참치, 황새치, 상어처럼
00:58
swordfish and sharks.
15
58000
1800
먹이사슬 꼭대기의 생물들에게
도움을 줍니다.
01:00
There could be 10 times
more fish biomass here
16
60720
2776
이곳엔 우리가 생각했던 것보다
01:03
than previously thought.
17
63520
1656
10배는 더 많은
생물자원이 있을지도 모릅니다.
01:05
In fact, maybe more
than all the rest of the ocean combined.
18
65200
3920
이 세상 모든 바다를 합쳐도
이곳의 양에는 미치지 못할지도 모르죠.
01:10
There are countless
undiscovered species in deep waters,
19
70440
4416
심해에는 아직 발견되지 않은,
수많은 생물종들이 있습니다.
01:14
and life in the twilight zone
is intertwined with earth's climate.
20
74880
4720
해저 약광층의 생명체들은
지구의 기후와도 밀접한 관련이 있지만
01:20
Yet the twilight zone
is virtually unexplored.
21
80760
3496
그럼에도 그곳은 우리에게
미지의 세계나 다름없죠.
01:24
There are so many things
we still don't know about it.
22
84280
2640
우리는 그곳에 대해
아직 모르는 게 너무 많지만,
01:27
I think we can change that.
23
87760
2000
전 우리가 그 점을
바꿀 수 있다고 봅니다.
01:30
I was drawn to oceanography
by just this kind of challenge.
24
90320
3976
저는 이러한 도전 때문에
해양학에 끌렸습니다.
01:34
To me it represents
the perfect intersection
25
94320
2176
제게 해양학은 과학, 기술,
그리고 미지의 어떤 것이
01:36
of science, technology and the unknown,
26
96520
3136
교차하는 완벽한 지점이며
01:39
the spark for so many breakthrough
discoveries about life on our planet.
27
99680
4960
지구의 생명체에 대한
놀라운 발견들로 이끄는 도화선입니다.
01:46
As a college student,
28
106080
1736
제가 대학생이었을 때,
01:47
I went on an expedition
across the Atlantic
29
107840
2696
저는 고출력 레이저로
미세한 해조류를 측정하는
01:50
with a team of scientists
using a high-powered laser
30
110560
3576
몇몇 다른 과학자들과 함께
대서양을 가로지르는
탐험길에 올랐습니다.
01:54
to measure microscopic algae.
31
114160
1840
01:57
The wild thing that happened on that trip
32
117200
2216
그 여행에서 정말 대단했던 건
01:59
is that we discovered what everyone
who looked before had completely missed:
33
119440
4520
그동안 모두들 완전히 놓쳐왔던 걸
우리가 발견했다는 사실이었죠.
02:04
photosynthetic cells
smaller than anyone thought possible.
34
124760
3760
바로 아무도 생각지 못할 만큼
미세한 엽록세포들이었습니다.
02:09
We now know those tiny cells
are the most abundant
35
129680
2936
이제 우린 이 조그마한 세포들이
지구에서 가장 흔한,
02:12
photosynthetic organisms on earth.
36
132640
2240
광합성을 하는 생물들임을
알게 되었습니다.
02:15
This amazing discovery happened
because we used new technology
37
135880
4456
이 놀라운 발견은 우리가 해양 생물들을
새로운 방법으로 보기 위해
신기술을 사용했기 때문에 가능했습니다.
02:20
to see life in the ocean in a new way.
38
140360
2840
02:24
I am convinced that the discoveries
awaiting us in the twilight zone
39
144280
4336
저는 해저 약광층에서
우리를 기다리는 모험들이
02:28
will be just as breathtaking.
40
148640
2200
이처럼 놀라우리라 생각합니다.
02:32
We know so little about the twilight zone
because it's difficult to study.
41
152120
4176
해저 약광층을 연구하는 건 어려워서
아직 우린 많은 걸 알지 못합니다.
02:36
It's exceedingly large,
42
156320
1816
그곳은 너무나도 넓습니다.
02:38
spanning from the Arctic
to the Southern Ocean
43
158160
2176
북극에서, 남극을 둘러싼 바다까지
02:40
and around the globe.
44
160360
1336
지구 전체에 걸쳐있으며
02:41
It's different from place to place.
45
161720
2416
각 지역마다 다르게 나타납니다.
02:44
It changes quickly
as the water and animals move.
46
164160
3256
그곳은 바닷물과 동물들이 움직이면
같이 움직이죠.
02:47
And it's deep and dark and cold,
and the pressures there are enormous.
47
167440
4160
거긴 깊고, 어둡고, 추우며
어마어마한 압력이 작용합니다
02:53
What we do know is fascinating.
48
173000
2400
우리가 이미 알고 있는 것만 해도
정말 놀랍습니다.
02:56
You may be imagining
huge monsters lurking in the deep sea,
49
176200
4000
여러분은 심해에 거대한 괴물들이
숨어있다고 상상하실 수 있지만
03:01
but most of the animals are very small,
50
181120
2720
사실 그곳의 동물들은 매우 작습니다.
03:06
like this lantern fish.
51
186200
2360
여기 손전등 물고기처럼요.
03:11
And this fierce-looking fish
is called a bristlemouth.
52
191560
3536
이 험악하게 생긴 물고기는
브리슬마우스라고 부릅니다.
03:15
Believe it or not, these are the most
abundant vertebrates on earth
53
195120
3936
브리슬마우스는 놀랍게도,
지구상에서 가장 흔한 척추생물이며
03:19
and many are so small
that a dozen could fit in this one tube.
54
199080
3800
보통 이 튜브 하나에
12마리가 다 들어갈 만큼 작습니다.
03:25
It gets even more interesting,
55
205080
1976
여기서 이제 더 흥미진진해지죠.
03:27
because small size does not stop them
from being powerful through sheer number.
56
207080
5200
이들은 작지만, 개체 수를 통해
막강한 힘을 냅니다.
03:32
Deep, penetrating sonar shows us
that the animals form dense layers.
57
212800
4576
우리는 긴 관통형 음파탐지기(소나)로
이들이 빽빽한 층을 이룬다는 걸 발견했죠.
03:37
You can see what I mean
by the red and yellow colors
58
217400
2456
이 자료상 400m 부근에
03:39
around 400 meters in these data.
59
219880
2696
붉은색과 노란색으로
표시된 곳을 보시면 아실 겁니다.
03:42
So much sound bounces off this layer,
60
222600
1976
그동안 너무 많은 음파들이
이 층에 부딪혀 돌아와서
03:44
it's been mistaken for the ocean bottom.
61
224600
2280
우린 이곳이 해양의 바닥이라고
착각했습니다.
03:48
But if we look, it can't be,
because the layer is deep during the day,
62
228200
4496
하지만 자세히 보면, 그럴 수가 없죠.
이 층은 낮동안 가라앉아있다가
밤이 되면 떠오르고
03:52
it rises up at night
63
232720
2016
03:54
and the pattern repeats day after day.
64
234760
2440
똑같은 행동 패턴이
날마다 반복되었으니까요.
03:58
This is actually the largest
animal migration on earth.
65
238280
4376
이건 사실 지구상에서
가장 거대한 동물 이동입니다.
04:02
It happens around the globe every day,
66
242680
2456
매일 밤이 되면,
해저 약광층의 생명체들은
04:05
sweeping through the world's oceans
in a massive living wave
67
245160
3736
먹이를 구하러 지표수로 올라오고,
04:08
as twilight zone inhabitants
travel hundreds of meters
68
248920
2736
그에 따라 이 거대한,
살아움직이는 파도는
04:11
to surface waters to feed at night
69
251680
2616
세계 곳곳의 바다들을
휩쓸고 지나갑니다.
04:14
and return to the relative safety
of deeper, darker waters during the day.
70
254320
4160
낮이 되면 이 생물들은 좀 더 안전한,
더 어둡고, 깊은 심해로 돌아가죠.
04:19
These animals and their movements
help connect the surface and deep ocean
71
259400
5216
이 동물들과 그들의 움직임은
표층수와 심층수를 연결하는 데에
04:24
in important ways.
72
264640
1280
중요한 역할을 합니다.
04:26
The animals feed near the surface,
73
266960
2736
이 동물들은 수면 가까이에서
먹이를 찾는데,
04:29
they bring carbon in their food
into the deep waters,
74
269720
3775
이때 먹이 속의 탄소가
함께 심해로 들어가게 됩니다.
04:33
where some of that carbon can stay behind
75
273519
2817
그곳에서 그 탄소 중 일부는 남아서,
대기와 격리되어
04:36
and remain isolated from the atmosphere
for hundreds or even thousands of years.
76
276360
5920
수 백, 어쩌면 수 천년 동안
존재하게 됩니다.
04:43
In this way, the migration
may help keep carbon dioxide
77
283720
5056
이렇게, 심해 생물들의 이동은
이산화탄소를 대기에서 제거하고
04:48
out of our atmosphere
78
288800
1656
04:50
and limit the effects
of global warming on our climate.
79
290480
3240
지구온난화가 기후에 미치는 영향을
제한시킬 수 있습니다.
04:55
But we still have many questions.
80
295480
1656
하지만 아직도 많은 질문들이 남죠.
04:57
We don't know which species are migrating,
81
297160
2256
우린 어떤 종이 이동하고 있는지 모르고
04:59
what they're finding to eat,
82
299440
1536
먹이로 무엇을 찾고있는지
05:01
who is trying to eat them
83
301000
1776
누가 그들을 먹으려 하는지
05:02
or how much carbon
they are able to transport.
84
302800
3440
또 얼마 만큼의 탄소를
운반할 수 있는가를 모릅니다.
05:08
So I'm a scientist
who studies life in the ocean.
85
308000
3040
저는 해양 생물들을 연구하는
과학자입니다.
05:11
For me, curiosity about these things
is a powerful driver,
86
311960
3520
제게 이러한 호기심은
강력한 동기가 되지만
05:16
but there's more to the motivation here.
87
316600
2680
사실 여기에는 호기심 말고도
다른 동기가 있죠.
05:20
We need to answer these questions
and answer them quickly,
88
320040
3696
우리는 이 질문에 답을
빨리 찾아야 합니다.
05:23
because the twilight zone is under threat.
89
323760
2600
지금 해저 약광층은
위기에 처해있기 때문이죠.
05:27
Factory ships in the open ocean
90
327200
1936
열린 해양을 오고가는 어선들이
05:29
have been vacuuming up
91
329160
1416
수백, 수천 톤의 작고,
새우처럼 생긴 크릴들을
05:30
hundreds of thousands of tons of small,
shrimp-like animals called krill.
92
330600
3920
빨아올리고 있습니다.
05:35
The animals are ground into fish meal
93
335280
1896
크릴들은 물고기 밥으로 갈아져
05:37
to support increasing demands
for aquaculture
94
337200
3216
수경재배와
크릴 오일같은 건강식품에 대한
05:40
and for nutraceuticals such as krill oil.
95
340440
2976
늘어난 수요를 충당하는 데에 쓰입니다.
05:43
Industry is on the brink
of deepening fisheries such as these
96
343440
3296
지금의 산업은 이러한 어장들을
중층수가 있는 깊이까지
05:46
into the mid-water
97
346760
1696
늘리기 일보 직전이며,
05:48
in what could start
a kind of twilight zone gold rush
98
348480
3416
이는 곧 국가별 어업 규제를
벗어난 곳에서 벌어질
05:51
operating outside the reach
of national fishing regulations.
99
351920
4360
트와일라잇 존
골드러쉬의 시작이 될 수도 있습니다.
05:57
This could have irreversible
global-scale impacts
100
357080
3576
이건 아마 해양 생물들과 먹이사슬에
06:00
on marine life and food webs.
101
360680
2400
돌이킬 수 없는,
전지구적 영향을 미칠겁니다.
06:04
We need to get out
ahead of fishing impacts
102
364280
2736
우리는 어업이 미칠 영향보다
한발 앞서 가서,
06:07
and work to understand
this critical part of the ocean.
103
367040
3000
이 중요한 해양의 부분을
이해하려 노력해야 합니다.
06:10
At Woods Hole Oceanographic Institution,
104
370840
1936
우즈 홀 해양학 연구소에서,
06:12
I'm really fortunate to be surrounded
by colleagues who share this passion.
105
372800
4200
저는 이 열정을 공유하는 동료들과
함께할 수 있어서 행운입니다.
06:17
Together, we are ready
to launch a large-scale exploration
106
377640
3696
우리는 다함께 해저 약광층에 대한
대규모 탐험을 시작할
만반의 준비가 되어있습니다.
06:21
of the twilight zone.
107
381360
1240
06:23
We have a plan to begin right away
108
383200
2016
저희 팀의 탐험 계획은
06:25
with expeditions in the North Atlantic,
109
385240
1896
북대서양으로부터 시작하는데,
06:27
where we'll tackle the big challenges
110
387160
2096
그곳에서 저희는 해저 약광층의
06:29
of observing and studying
the twilight zone's remarkable diversity.
111
389280
4160
놀라운 생물 다양성을
관찰하고 연구하는 도전에 임하려 합니다.
06:34
This kind of multiscale,
multidimensional exploration
112
394360
4216
이렇게 대규모로 이루어지는,
다차원적 탐험을 위해
06:38
means we need to integrate
new technologies.
113
398600
2600
우리는 새로운 기술들을
융합시켜야 합니다.
06:42
Let me show you a recent example
that has changed our thinking.
114
402360
3920
저희의 생각을 뒤바꾸어 놓았던
최근의 사례를 보여드리겠습니다.
06:46
Satellite tracking devices
on animals such as sharks
115
406920
3696
상어같은 동물들에게 붙이는
위성 추적 장치에 의하면
06:50
are now showing us that many top predators
116
410640
2856
많은 상위 포식자들이 정기적으로
06:53
regularly dive deep
into the twilight zone to feed.
117
413520
2920
해저 약광층에 들어가
먹이를 구한다고 합니다.
06:57
And when we map their swimming patterns
and compare them to satellite data,
118
417240
4896
이때 그들의 헤엄 패턴을 기록해
위성 데이터와 비교해보면,
07:02
we find that their feeding hot spots
119
422160
2016
그들이 먹이를 찾으려
많이 몰려드는 장소가
07:04
are linked to ocean currents
and other features.
120
424200
2920
해류 및 다른 해양의 특성과
연관돼 있음을 알게됩니다.
07:08
We used to think these animals
found all of their food in surface waters.
121
428480
4360
우리는 이들이 모두 표층수에서
먹이를 찾는다고 생각했지만
07:13
We now believe they depend
on the twilight zone.
122
433480
3280
이제는 그들이 해저 약광층에
의존한다고 생각합니다.
07:17
But we still need to figure out
how they find the best areas to feed,
123
437680
3776
아직 우리는 이들이 어떻게
먹이가 있는 최적의 장소를 찾는지,
07:21
what they're eating there
124
441480
1496
또 거기서 뭘 먹는지,
07:23
and how much their diets depend
on twilight zone species.
125
443000
3880
그들의 식사가 얼마나 해저 약광층
생물들에 의존하는지를 모릅니다.
07:28
We will also need new technologies
to explore the links with climate.
126
448240
4160
기후와의 연관성을 알아내려면
신기술도 필요할 겁니다.
07:33
Remember these particles?
127
453280
1480
이 입자들을 기억하시나요?
07:36
Some of them are produced
by gelatinous animals called salps.
128
456000
3640
이 중 몇몇은 젤리같은 동물,
살프에 의해 생산됩니다.
07:40
Salps are like superefficient
vacuum cleaners,
129
460160
2376
살프는 굉장히 효율적인
청소기 같은 생물들인데,
07:42
slurping up plankton and producing
fast-sinking pellets of poop --
130
462560
5696
플랑크톤을 빨아들이고,
빠르게 가라앉는 똥덩어리들을 만들어냅니다.
07:48
try saying that 10 times fast --
131
468280
2136
빨리 말하기 힘든 단어들이죠?
07:50
pellets of poop that carry carbon
deep into the ocean.
132
470440
3240
이 똥덩어리들이 바로
심해로 탄소를 운반하게 됩니다.
07:54
We sometimes find salps
in enormous swarms.
133
474680
3576
우린 가끔 거대한 떼로 몰려다니는
살프들과 마주치게 됩니다.
07:58
We need to know where
and when and why and whether
134
478280
3896
우리는 어디서, 언제,
왜, 그리고 과연
08:02
this kind of carbon sink
has a big impact on earth's climate.
135
482200
3920
이렇게 탄소가 가라앉는 것이
기후에 큰 영향을 미치는가를 알아야 합니다.
08:07
To meet these challenges, we will need
to push the limits of technology.
136
487400
3720
이 도전들에 임하려면,
우리는 기술적인 한계를 돌파해야합니다.
08:11
We will deploy cameras
and samplers on smart robots
137
491920
3056
그래서 심해를 정찰하고,
살프같은 동물들의
비밀스런 생애를 파악하기 위해
08:15
to patrol the depths and help us track
the secret lives of animals like salps.
138
495000
4840
스마트 로봇에 카메라와
표본 수집기를 부착하려 합니다.
08:20
We will use advanced sonar
139
500520
2056
고성능 소나를 이용해
그곳에 얼마나 많은
08:22
to figure out how many fish
and other animals are down there.
140
502600
3960
물고기들과 기타 다른 생물들이
있는가를 파악할 겁니다.
08:27
We will sequence DNA from the environment
in a kind of forensic analysis
141
507280
4416
그곳 환경에서 추출한 DNA를
법의학적으로 분석해
08:31
to figure out which species are there
142
511720
2216
그곳에 어떤 생물종들이 있고
08:33
and what they are eating.
143
513960
1240
또 그들이 뭘 먹는지를 알아내는 거죠.
08:36
With so much that's still
unknown about the twilight zone,
144
516520
3416
트와일라잇 존에 대해 모르는 게
너무 많아서
08:39
there's an almost unlimited
opportunity for new discovery.
145
519960
3440
지금 우리에게는 새로운 발견을 위한
기회가 무궁무진합니다.
08:44
Just look at these beautiful,
fascinating creatures.
146
524360
3199
이 아름답고 멋진 생물들을 보세요.
08:48
We barely know them.
147
528159
2097
아직도 잘 알지 못하는 친구들이죠.
08:50
And imagine how many more
are just down there waiting
148
530280
2816
저 아래에는 우리의 신기술로
밝혀낼 생물들이
08:53
for our new technologies to see them.
149
533120
2080
아직 많이 기다리고 있습니다.
08:56
The excitement level about this
could not be higher on our team
150
536400
3416
이러한 발견에 대한 기대는
해양과학자들,
08:59
of ocean scientists,
engineers and communicators.
151
539840
3560
공학자들, 그리고 해설사들로 이루어진
저희 팀에서 더없이 높습니다.
09:04
There is also a deep sense of urgency.
152
544800
2720
이 일에 대한 경각심도
한몫을 하고 있죠.
09:08
We can't turn back the clock
on decades of overfishing
153
548400
4296
한 때는 고갈될 리 없다 믿어온
해양의 구석구석에서
수 십 년째 이루어져 온
09:12
in countless regions of the ocean
154
552720
2536
과잉어업을 이제 와서
되돌릴 순 없습니다.
09:15
that once seemed inexhaustible.
155
555280
1880
하지만 해저 약광층에 대해서는
지금 좀 더 나은 선택을 할 수 있죠.
09:18
How amazing would it be
to take a different path this time?
156
558240
4080
09:23
The twilight zone
is truly a global commons.
157
563560
3040
해저 약광층은 지구 전체가
공유해야 할 요소입니다.
우리는 책임있는 관리인들로서
09:27
We need to first know and understand it
158
567160
3176
지속가능할 만큼 어업을 행하기에 앞서
09:30
before we can be responsible stewards
159
570360
2856
일단 그곳을 탐구하고 이해해야 합니다.
09:33
and hope to fish it sustainably.
160
573240
2320
09:36
This is not just a journey for scientists,
161
576240
2576
이는 과학자들에게만 한정된 일이 아니라
09:38
it is for all of us,
162
578840
1936
우리 모두에게 중요한 일입니다.
09:40
because the decisions we collectively make
163
580800
2936
우리 모두가 공동체로서,
다가올 십 년간 할 선택들은
09:43
over the next decade
164
583760
1896
09:45
will affect what the ocean looks like
165
585680
2456
다가올 수 세기 동안
바다가 어떤 모습으로 존재할지에
09:48
for centuries to come.
166
588160
1600
영향을 미칠 것이기 때문입니다.
09:50
Thank you.
167
590600
1216
감사합니다.
09:51
(Applause)
168
591840
5000
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.