The discoveries awaiting us in the ocean's twilight zone | Heidi M. Sosik

107,118 views ・ 2018-07-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I bet all of you are familiar with this view of the ocean,
0
12760
3480
Bu okyanus manzarasına aşina olduğunuzdan eminim,
00:17
but the thing is,
1
17280
1256
fakat bilmelisiniz ki
00:18
most of the ocean looks nothing like this.
2
18560
2200
okyanusun büyük bölümü buna hiç benzemiyor.
00:21
Below the sunlit surface waters,
3
21480
2376
Güneşin aydınlattığı yüzeyin altında,
00:23
there's an otherworldly realm
4
23880
2016
alacakaranlık bölge dediğimiz
00:25
known as the twilight zone.
5
25920
1640
bambaşka bir dünya var.
00:28
At 200 to 1,000 meters below the surface,
6
28520
3256
Yüzeyin 200 ile 1.000 metre altında
00:31
sunlight is barely a glimmer.
7
31800
2336
güneş ışığı zar zor parıldıyor.
00:34
Tiny particles swirl down through the darkness
8
34160
3096
Çok küçük partiküller karanlığın arasında dönerken
00:37
while flashes of bioluminescence
9
37280
2536
biyoluminesans ışıkları
00:39
give us a clue that these waters teem with life:
10
39840
4296
suyun bu kısmında hayata dair neler olduğu hakkında bize ipucu veriyor:
00:44
microbes, plankton, fish.
11
44159
2417
Mikroplar, planktonlar ve balıklar.
00:46
Everything that lives here has amazing adaptations
12
46600
3256
Bu kısımda yaşayan her şey böylesi uç noktada bir ortamdaki
00:49
for the challenges of such an extreme environment.
13
49880
3120
zorluklara ilişkin inanılmaz adaptasyon geçirmişler.
00:54
These animals help support top predators such as whales, tuna,
14
54160
3816
Bu hayvanlar balina, ton balığı, kılıç balığı ve yılan balığı gibi
00:58
swordfish and sharks.
15
58000
1800
başlıca avcıları da destekliyorlar.
01:00
There could be 10 times more fish biomass here
16
60720
2776
Burada daha önce düşünülenden tam on kat daha fazla
01:03
than previously thought.
17
63520
1656
biyolojik kütle var.
01:05
In fact, maybe more than all the rest of the ocean combined.
18
65200
3920
Hatta belki de okyanusun kalan kısmındaki tüm canlıların toplamından daha fazla.
01:10
There are countless undiscovered species in deep waters,
19
70440
4416
Okyanusun derinliklerinde keşfedilmemiş sayısız tür var
01:14
and life in the twilight zone is intertwined with earth's climate.
20
74880
4720
ve alacakaranlık bölgesindeki hayat Dünya iklimiyle iç içe geçmiş durumda.
01:20
Yet the twilight zone is virtually unexplored.
21
80760
3496
Ancak alacakaranlık bölgesi neredeyse araştırılmıyor.
01:24
There are so many things we still don't know about it.
22
84280
2640
Hâlâ hakkında bilmediğimiz pek çok şey var.
01:27
I think we can change that.
23
87760
2000
Bence bunu değiştirebiliriz.
01:30
I was drawn to oceanography by just this kind of challenge.
24
90320
3976
Yalnızca bu tür bir iddiayla kendimi okyanus biliminin içinde buldum.
01:34
To me it represents the perfect intersection
25
94320
2176
Bence bilim, teknoloji ve bilinmeyeni
01:36
of science, technology and the unknown,
26
96520
3136
gezegenimizdeki hayata dair
01:39
the spark for so many breakthrough discoveries about life on our planet.
27
99680
4960
çığır açacak keşiflerin ilk adımını ortak noktada buluşturuyor.
01:46
As a college student,
28
106080
1736
Üniversite öğrencisiyken
01:47
I went on an expedition across the Atlantic
29
107840
2696
bilim insanlarından oluşan bir ekiple
01:50
with a team of scientists using a high-powered laser
30
110560
3576
çok güçlü lazerler yardımıyla mikroskopik algleri ölçmek için
01:54
to measure microscopic algae.
31
114160
1840
Atlantik Okyanusu'nu keşfe çıktım.
01:57
The wild thing that happened on that trip
32
117200
2216
Bu yolculukta yaşadığım inanılmaz şey,
01:59
is that we discovered what everyone who looked before had completely missed:
33
119440
4520
inceleme yapan herkesin gözünden kaçan bir şeyi keşfetmiş olmamız:
02:04
photosynthetic cells smaller than anyone thought possible.
34
124760
3760
Herkesin sandığından daha küçük fotosentetik hücreler.
02:09
We now know those tiny cells are the most abundant
35
129680
2936
Bu küçük hücrelerin artık Dünya'da en çok bulunan
02:12
photosynthetic organisms on earth.
36
132640
2240
fotosentetik organizmalar olduğunu biliyoruz.
02:15
This amazing discovery happened because we used new technology
37
135880
4456
Bu harika keşfin gerçekleşme sebebi okyanustaki yaşamı farklı bir açıdan
02:20
to see life in the ocean in a new way.
38
140360
2840
inceleyebilmek için teknolojiyi kullanmamız.
02:24
I am convinced that the discoveries awaiting us in the twilight zone
39
144280
4336
Alacakaranlık bölgesinde bizi bekleyen bu keşiflerin de
02:28
will be just as breathtaking.
40
148640
2200
nefes kesici olacağından şüphem yok.
02:32
We know so little about the twilight zone because it's difficult to study.
41
152120
4176
Alacakaranlık bölgesi hakkında çok az şey biliyoruz, çünkü çalışılması zor bir alan.
02:36
It's exceedingly large,
42
156320
1816
İnanılmaz derecede büyük,
02:38
spanning from the Arctic to the Southern Ocean
43
158160
2176
Arktik'lerden Güney Okyanusu‘na
02:40
and around the globe.
44
160360
1336
tüm Dünya boyunca uzanıyor.
02:41
It's different from place to place.
45
161720
2416
Bölgeden bölgeye farklılık gösteriyor.
02:44
It changes quickly as the water and animals move.
46
164160
3256
Su ve hayvanlar hareket ettikçe değişiklik oluyor.
02:47
And it's deep and dark and cold, and the pressures there are enormous.
47
167440
4160
Derin, karanlık ve soğuk, ayrıca basınç aşırı yüksek.
02:53
What we do know is fascinating.
48
173000
2400
Ancak bildiklerimiz heyecan verici.
02:56
You may be imagining huge monsters lurking in the deep sea,
49
176200
4000
Okyanus derinliklerinde dev yaratıklar olduğunu hayal ediyor olabilirsiniz
03:01
but most of the animals are very small,
50
181120
2720
ama oradaki hayvanların çoğu çok küçük,
03:06
like this lantern fish.
51
186200
2360
tıpkı bu fener balığı gibi.
03:11
And this fierce-looking fish is called a bristlemouth.
52
191560
3536
Bu azılı görünümlü balığa diken balığı diyoruz.
03:15
Believe it or not, these are the most abundant vertebrates on earth
53
195120
3936
İnanması güç de olsa bunlar dünyada sayısı en fazla omurgalılar
03:19
and many are so small that a dozen could fit in this one tube.
54
199080
3800
ve pek çoğu o kadar küçük ki bir düzinesi bu tüpün içine sığabilir.
03:25
It gets even more interesting,
55
205080
1976
Daha da ilginci,
03:27
because small size does not stop them from being powerful through sheer number.
56
207080
5200
küçük olmaları, sayıları fazla olduğunda onları güçlü olmaktan alıkoymuyor.
03:32
Deep, penetrating sonar shows us that the animals form dense layers.
57
212800
4576
Derinlerdeki su altı radarı hayvanların yoğun bir tabaka oluşturduğunu gösteriyor.
03:37
You can see what I mean by the red and yellow colors
58
217400
2456
Bu verilerde 400 metre derinlikteki kırmızı ve sarı renklerden
03:39
around 400 meters in these data.
59
219880
2696
ne demek istediğimi görebilirsiniz.
03:42
So much sound bounces off this layer,
60
222600
1976
Bu tabakaya o kadar çok ses çarpıyor ki
03:44
it's been mistaken for the ocean bottom.
61
224600
2280
okyanusun tabanı olarak düşünülmüştü.
03:48
But if we look, it can't be, because the layer is deep during the day,
62
228200
4496
Ancak öyle olamayacağını görüyoruz, çünkü bu tabaka gündüz derinken
03:52
it rises up at night
63
232720
2016
geceleri derinleşiyor
03:54
and the pattern repeats day after day.
64
234760
2440
ve aynı düzen her gün devam ediyor.
03:58
This is actually the largest animal migration on earth.
65
238280
4376
Bu aslında Dünya'daki en büyük hayvan göçü.
04:02
It happens around the globe every day,
66
242680
2456
Dünyanın her bir yanında her gün yaşanıyor,
04:05
sweeping through the world's oceans in a massive living wave
67
245160
3736
devasa bir dalga hâlinde okyanuslar boyunca gerçekleşiyor,
04:08
as twilight zone inhabitants travel hundreds of meters
68
248920
2736
alacakaranlık bölgesi canlıları geceleri beslenmek için
04:11
to surface waters to feed at night
69
251680
2616
yüzlerce metre yüzeye çıkıyor
04:14
and return to the relative safety of deeper, darker waters during the day.
70
254320
4160
ve gündüz kısmen daha güvenli olan derin, karanlık sulara geri dönüyorlar.
04:19
These animals and their movements help connect the surface and deep ocean
71
259400
5216
Bu hayvanlar ve hareketleri yüzeyi ve okyanus derinliklerini
04:24
in important ways.
72
264640
1280
çok önemli şekilde bağdaştırıyor.
04:26
The animals feed near the surface,
73
266960
2736
Hayvanlar yüzeye yakın besleniyor,
04:29
they bring carbon in their food into the deep waters,
74
269720
3775
besinlerindeki karbonu suyun derinliklerine taşıyorlar,
04:33
where some of that carbon can stay behind
75
273519
2817
bu karbonun bir kısmı bu derinliklerde
04:36
and remain isolated from the atmosphere for hundreds or even thousands of years.
76
276360
5920
atmosferden izole bir hâlde yüzlerce ve hatta binlerce yıl kalabilir.
04:43
In this way, the migration may help keep carbon dioxide
77
283720
5056
Bu şekilde bu göç karbondioksitin atmosferin dışında kalmasına
04:48
out of our atmosphere
78
288800
1656
yardımcı olmakla birlikte
04:50
and limit the effects of global warming on our climate.
79
290480
3240
iklim üzerindeki küresel ısınmanın etkilerini de kısıtlamış oluyor.
04:55
But we still have many questions.
80
295480
1656
Yine de çok sorumuz var.
04:57
We don't know which species are migrating,
81
297160
2256
Hangi türlerin göç ettiğini,
04:59
what they're finding to eat,
82
299440
1536
ne ile beslendiklerini,
05:01
who is trying to eat them
83
301000
1776
hangi tür tarafından avlandıklarını
05:02
or how much carbon they are able to transport.
84
302800
3440
veya taşıyabildikleri karbon miktarını bilmiyoruz.
05:08
So I'm a scientist who studies life in the ocean.
85
308000
3040
Okyanustaki hayatı inceleyen bir bilim insanıyım.
05:11
For me, curiosity about these things is a powerful driver,
86
311960
3520
Bana göre bu şeylere duyulan merak güçlü bir motivasyon kaynağı
05:16
but there's more to the motivation here.
87
316600
2680
ama konu motivasyondan çok daha öte.
05:20
We need to answer these questions and answer them quickly,
88
320040
3696
Bu soruları bir an önce yanıt bulmamız gerekiyor,
05:23
because the twilight zone is under threat.
89
323760
2600
çünkü alacakaranlık bölgesi tehdit altında.
05:27
Factory ships in the open ocean
90
327200
1936
Okyanus açığında fabrika gemileri
05:29
have been vacuuming up
91
329160
1416
kril diye adlandırılan
05:30
hundreds of thousands of tons of small, shrimp-like animals called krill.
92
330600
3920
yüz binlerce ton küçük, karides benzeri hayvanı kendine çekiyor.
05:35
The animals are ground into fish meal
93
335280
1896
Bu hayvanlar, balık yemine dönüştürülerek
05:37
to support increasing demands for aquaculture
94
337200
3216
giderek artan kültür balıkçılığını desteklemede
05:40
and for nutraceuticals such as krill oil.
95
340440
2976
veya kril yağı gibi nörosetikler için kullanılıyor.
05:43
Industry is on the brink of deepening fisheries such as these
96
343440
3296
Endüstri bu tür balıkçılık yöntemlerini
05:46
into the mid-water
97
346760
1696
okyanus ortasına getirmenin eşiğinde,
05:48
in what could start a kind of twilight zone gold rush
98
348480
3416
bu da balıkçıların alacakaranlık bölgesine akın etmesine
05:51
operating outside the reach of national fishing regulations.
99
351920
4360
ulusal balıkçılık düzenlemelerinin dışına çıkmalarına neden olabilir.
05:57
This could have irreversible global-scale impacts
100
357080
3576
Bunun sonucunda okyanus hayatı ve beslenme ağı üzerinde
06:00
on marine life and food webs.
101
360680
2400
geri dönülemez küresel etkiler olabilir.
06:04
We need to get out ahead of fishing impacts
102
364280
2736
Balıkçılığın etkilerinin önüne geçip
06:07
and work to understand this critical part of the ocean.
103
367040
3000
okyanusun bu çok önemli kısmını anlamamız gerekiyor.
06:10
At Woods Hole Oceanographic Institution,
104
370840
1936
Woods Hole Okyanus Enstitüsü'nde,
06:12
I'm really fortunate to be surrounded by colleagues who share this passion.
105
372800
4200
benimle aynı tutkuyu paylaşan meslektaşlarım olduğu için çok şanslıyım.
06:17
Together, we are ready to launch a large-scale exploration
106
377640
3696
Birlikte alacakaranlık bölgesine
büyük ölçekli bir keşif düzenlemek için hazırız.
06:21
of the twilight zone.
107
381360
1240
06:23
We have a plan to begin right away
108
383200
2016
Kuzey Atlantik keşifleriyle
06:25
with expeditions in the North Atlantic,
109
385240
1896
bir an önce başlamayı planlıyoruz,
06:27
where we'll tackle the big challenges
110
387160
2096
burada alacakaranlık bölgesinin
06:29
of observing and studying the twilight zone's remarkable diversity.
111
389280
4160
muhteşem çeşitliliğine ilişkin zorlukları gözlemleyip inceleyeceğiz.
06:34
This kind of multiscale, multidimensional exploration
112
394360
4216
Bu tür çok ölçekli, çok boyutlu bir keşif
06:38
means we need to integrate new technologies.
113
398600
2600
yeni teknolojilerle entegre olabileceğimiz anlamına geliyor.
06:42
Let me show you a recent example that has changed our thinking.
114
402360
3920
Düşünme şeklimizi değiştiren yeni bir örneği sizinle paylaşayım.
06:46
Satellite tracking devices on animals such as sharks
115
406920
3696
Köpekbalığı gibi hayvanlar için uydu izleme cihazları
06:50
are now showing us that many top predators
116
410640
2856
pek çok öncü avcının
06:53
regularly dive deep into the twilight zone to feed.
117
413520
2920
beslenmek için düzeli olarak derinliklere daldığını gösteriyor.
06:57
And when we map their swimming patterns and compare them to satellite data,
118
417240
4896
Yüzme düzenlerinin haritasını uydu verileriyle karşılaştırdığımızda
07:02
we find that their feeding hot spots
119
422160
2016
başlıca beslenme yerlerinin
07:04
are linked to ocean currents and other features.
120
424200
2920
okyanus akıntıları ve diğer özelliklerle bağlantılı olduğunu görüyoruz.
07:08
We used to think these animals found all of their food in surface waters.
121
428480
4360
Bu hayvanların tüm besinlerini yüzeyde bulduklarını sanıyorduk.
07:13
We now believe they depend on the twilight zone.
122
433480
3280
Şimdi ise alacakaranlık bölgesine bağlı olduklarını düşünüyoruz.
07:17
But we still need to figure out how they find the best areas to feed,
123
437680
3776
Yine de beslenmek için en iyi alanları nasıl bulduklarını,
07:21
what they're eating there
124
441480
1496
orada neler yediklerini
07:23
and how much their diets depend on twilight zone species.
125
443000
3880
ve beslenmelerinin ne ölçüde alacakaranlık türlerine bağlı olduğunu anlamamız lazım.
07:28
We will also need new technologies to explore the links with climate.
126
448240
4160
İklimle ilgili bağlantıyı keşfetmek için yeni teknolojilere de ihtiyacımız olacak.
07:33
Remember these particles?
127
453280
1480
Bu partikülleri hatırladınız mı?
07:36
Some of them are produced by gelatinous animals called salps.
128
456000
3640
Bir kısmı salp denilen jelatin gibi bir hayvan türü tarafından üretiliyor.
07:40
Salps are like superefficient vacuum cleaners,
129
460160
2376
Salplar tıpkı çok güçlü elektrik süpürgeleri gibi,
07:42
slurping up plankton and producing fast-sinking pellets of poop --
130
462560
5696
planktonu hızlı bir şekilde yiyip hızlıca dibe çöken dışkı üretiyorlar -
07:48
try saying that 10 times fast --
131
468280
2136
bunu 10 kez hızlıca söylemeyi deneyin -
07:50
pellets of poop that carry carbon deep into the ocean.
132
470440
3240
bu dışkı okyanusun derinliklerine karbon taşıyor.
07:54
We sometimes find salps in enormous swarms.
133
474680
3576
Bazen devasa kümeler hâlinde salplar buluyoruz.
07:58
We need to know where and when and why and whether
134
478280
3896
Bu büyük karbon taşınmasının iklim üzerindeki büyük etkisinin
08:02
this kind of carbon sink has a big impact on earth's climate.
135
482200
3920
nerede, ne zaman ve niçin gerçekleştiğini bilmemiz gerekiyor.
08:07
To meet these challenges, we will need to push the limits of technology.
136
487400
3720
Bu zorlukları aşmak için teknolojinin sınırlarını zorlamamız lazım.
08:11
We will deploy cameras and samplers on smart robots
137
491920
3056
Akıllı robotlara yerleştirilmiş kamera ve alıcılarla
08:15
to patrol the depths and help us track the secret lives of animals like salps.
138
495000
4840
onları derinliklere göndererek salp gibi hayvanların gizli hayatını izleyeceğiz.
08:20
We will use advanced sonar
139
500520
2056
İleri düzey su altı radarı kullanarak
08:22
to figure out how many fish and other animals are down there.
140
502600
3960
oradaki balık ve diğer hayvanların sayısını anlayacağız.
08:27
We will sequence DNA from the environment in a kind of forensic analysis
141
507280
4416
Bir tür forensik analizle çevreden DNA dizilimi yaparak
08:31
to figure out which species are there
142
511720
2216
hangi tür hayvanlar olduklarını
08:33
and what they are eating.
143
513960
1240
ve ne yediklerini anlayacağız.
08:36
With so much that's still unknown about the twilight zone,
144
516520
3416
Alacakaranlık bölgeyle ilgili hâlâ bu kadar bilinmezin olması
08:39
there's an almost unlimited opportunity for new discovery.
145
519960
3440
yeni keşifler için neredeyse sınırsız fırsat sunuyor.
08:44
Just look at these beautiful, fascinating creatures.
146
524360
3199
Bu harika, göz kamaştıran canlılara bir bakın.
08:48
We barely know them.
147
528159
2097
Ne olduklarını bile tam bilmiyoruz.
08:50
And imagine how many more are just down there waiting
148
530280
2816
Yeni teknolojilerimiz sayesinde daha ne kadar fazlasının
08:53
for our new technologies to see them.
149
533120
2080
keşfedilmeyi beklediğini bir düşünün.
08:56
The excitement level about this could not be higher on our team
150
536400
3416
Okyanus bilimci, mühendis ve iletişimcilerden oluşan ekibimiz için
08:59
of ocean scientists, engineers and communicators.
151
539840
3560
bundan daha büyük bir heyecan olamaz.
09:04
There is also a deep sense of urgency.
152
544800
2720
Ayrıca büyük bir aciliyet var.
09:08
We can't turn back the clock on decades of overfishing
153
548400
4296
Daha önce tükenmez olarak görülen okyanusun sayısız bölgesinde
09:12
in countless regions of the ocean
154
552720
2536
on yıllarca sürmüş balıkçılığı
09:15
that once seemed inexhaustible.
155
555280
1880
geriye dönderemeyiz.
09:18
How amazing would it be to take a different path this time?
156
558240
4080
Bu sefer farklı bir yol izlemek harika olmaz mıydı?
09:23
The twilight zone is truly a global commons.
157
563560
3040
Alacakaranlık bölge tamamen küresel ortak alan.
09:27
We need to first know and understand it
158
567160
3176
Sorumlu koruyucular olarak
09:30
before we can be responsible stewards
159
570360
2856
balıkçılığa elverişli olmasını ummadan önce
09:33
and hope to fish it sustainably.
160
573240
2320
onu tanımalı ve anlamalıyız.
09:36
This is not just a journey for scientists,
161
576240
2576
Bu sadece bilim insanlarına özgü bir yolculuk değil,
09:38
it is for all of us,
162
578840
1936
hepimize özgü,
09:40
because the decisions we collectively make
163
580800
2936
çünkü önümüzdeki on yıl içinde
09:43
over the next decade
164
583760
1896
birlikte vereceğimiz kararlar
09:45
will affect what the ocean looks like
165
585680
2456
yüzyıllar boyunca okyanusların nasıl görüneceğini etkileyecek.
09:48
for centuries to come.
166
588160
1600
09:50
Thank you.
167
590600
1216
Teşekkürler.
09:51
(Applause)
168
591840
5000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7