The discoveries awaiting us in the ocean's twilight zone | Heidi M. Sosik

107,118 views ・ 2018-07-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beáta Szabó Lektor: Péter Pallós
00:12
I bet all of you are familiar with this view of the ocean,
0
12760
3480
Lefogadom, hogy mindannyian láttak már hasonló képeket az óceánról,
00:17
but the thing is,
1
17280
1256
de a helyzet az,
00:18
most of the ocean looks nothing like this.
2
18560
2200
hogy az óceán legnagyobb része közel sem ilyen.
00:21
Below the sunlit surface waters,
3
21480
2376
A napsütötte felszíni vizek alatt
00:23
there's an otherworldly realm
4
23880
2016
létezik egy túlvilági birodalom,
00:25
known as the twilight zone.
5
25920
1640
amelyet homályzónaként emlegetnek.
00:28
At 200 to 1,000 meters below the surface,
6
28520
3256
200–1000 méterrel a felszín alatt
00:31
sunlight is barely a glimmer.
7
31800
2336
a napfény csak alig-alig csillan fel.
00:34
Tiny particles swirl down through the darkness
8
34160
3096
Apró részecskék örvénylenek lefelé a sötétben,
00:37
while flashes of bioluminescence
9
37280
2536
miközben a fel-felvillanó biolumineszcencia arról árulkodik,
00:39
give us a clue that these waters teem with life:
10
39840
4296
hogy ezek a vizek hemzsegnek az élettől:
00:44
microbes, plankton, fish.
11
44159
2417
mikrobák, planktonok, halak vannak itt.
00:46
Everything that lives here has amazing adaptations
12
46600
3256
Minden itt található élőlény lenyűgöző módon alkalmazkodik
00:49
for the challenges of such an extreme environment.
13
49880
3120
a szélsőséges környezet jelentette kihívásokhoz.
00:54
These animals help support top predators such as whales, tuna,
14
54160
3816
Ezek az állatok segítenek olyan csúcsragadozók ellátásában,
mint a bálna, a tonhal, a kardhal vagy a cápa.
00:58
swordfish and sharks.
15
58000
1800
01:00
There could be 10 times more fish biomass here
16
60720
2776
Tízszer több halbiomassza lehet odalent,
01:03
than previously thought.
17
63520
1656
mint azt korábban gondoltuk.
01:05
In fact, maybe more than all the rest of the ocean combined.
18
65200
3920
Sőt, talán több, mint az óceán többi részében együttvéve.
01:10
There are countless undiscovered species in deep waters,
19
70440
4416
Számtalan felfedezetlen faj él a mély vizekben,
01:14
and life in the twilight zone is intertwined with earth's climate.
20
74880
4720
és a homályzóna élővilága összefügg a Föld éghajlatával.
01:20
Yet the twilight zone is virtually unexplored.
21
80760
3496
A homályzóna gyakorlatilag mégis felderítetlen.
01:24
There are so many things we still don't know about it.
22
84280
2640
Sok mindent még nem tudunk róla.
01:27
I think we can change that.
23
87760
2000
Úgy vélem, ezen változtathatunk.
01:30
I was drawn to oceanography by just this kind of challenge.
24
90320
3976
Pont az efféle kihívások miatt vonzódom az óceánkutatáshoz.
01:34
To me it represents the perfect intersection
25
94320
2176
Ez a terület a tudomány, a technológia
01:36
of science, technology and the unknown,
26
96520
3136
és az ismeretlen tökéletes találkozását jelenti számomra,
01:39
the spark for so many breakthrough discoveries about life on our planet.
27
99680
4960
a szikrát, amely oly sok áttörő felfedezéshez vezethet a földi életről.
01:46
As a college student,
28
106080
1736
Egyetemi hallgatóként
01:47
I went on an expedition across the Atlantic
29
107840
2696
kutatócsoportot kísértem atlanti-óceáni expedícióra,
01:50
with a team of scientists using a high-powered laser
30
110560
3576
akik nagy teljesítményű lézerrel
01:54
to measure microscopic algae.
31
114160
1840
vizsgáltak mikroszkopikus algákat.
01:57
The wild thing that happened on that trip
32
117200
2216
Megdöbbentő dolog történt az úton:
01:59
is that we discovered what everyone who looked before had completely missed:
33
119440
4520
felfedeztünk valamit, amit addig senki sem vett észre:
02:04
photosynthetic cells smaller than anyone thought possible.
34
124760
3760
elképzelhetetlenül apró fotoszintetizáló sejteket találtunk.
02:09
We now know those tiny cells are the most abundant
35
129680
2936
Mára már tudjuk, hogy e sejtek
a leggyakoribb, fotoszintézist végző organizmusok a Földön.
02:12
photosynthetic organisms on earth.
36
132640
2240
02:15
This amazing discovery happened because we used new technology
37
135880
4456
Ezt a hihetetlen felfedezést a modern technológia használata tette lehetővé,
02:20
to see life in the ocean in a new way.
38
140360
2840
ugyanis így más perspektívából vizsgálhattuk meg az óceánt.
02:24
I am convinced that the discoveries awaiting us in the twilight zone
39
144280
4336
Meg vagyok róla győződve,
hogy a homályzónában is lélegzetelállító felfedezések várnak ránk.
02:28
will be just as breathtaking.
40
148640
2200
02:32
We know so little about the twilight zone because it's difficult to study.
41
152120
4176
Azért tudunk oly keveset a homályzónáról, mert a tanulmányozása igen nehéz.
02:36
It's exceedingly large,
42
156320
1816
Óriási kiterjedésű,
02:38
spanning from the Arctic to the Southern Ocean
43
158160
2176
az Északi-sarktól a Déli-óceánig húzódik,
02:40
and around the globe.
44
160360
1336
és az egész bolygón átível.
02:41
It's different from place to place.
45
161720
2416
Helyenként eltérő tulajdonságú,
02:44
It changes quickly as the water and animals move.
46
164160
3256
és a víz, valamint az állatok mozgása miatt gyorsan változik.
02:47
And it's deep and dark and cold, and the pressures there are enormous.
47
167440
4160
Mély, sötét és hideg, az ott uralkodó nyomás pedig hatalmas.
02:53
What we do know is fascinating.
48
173000
2400
Amit viszont tudunk, az lenyűgöző.
02:56
You may be imagining huge monsters lurking in the deep sea,
49
176200
4000
Önök úgy képzelhetik, hogy a mély vízben hatalmas szörnyek ólálkodnak,
03:01
but most of the animals are very small,
50
181120
2720
azonban az ott élő állatok többsége nagyon kicsi,
03:06
like this lantern fish.
51
186200
2360
mint ez a gyöngyöshal.
03:11
And this fierce-looking fish is called a bristlemouth.
52
191560
3536
Ez a vad kinézetű hal pedig a nagyszájúhal-alakúak közé tartozik.
03:15
Believe it or not, these are the most abundant vertebrates on earth
53
195120
3936
Hiszik vagy sem, ezek a leggyakoribb gerincesek a Földön,
03:19
and many are so small that a dozen could fit in this one tube.
54
199080
3800
és sok faj olyan kicsi, hogy akár tucatnyi is beleférne ebbe a tartályba.
03:25
It gets even more interesting,
55
205080
1976
De van ennél érdekesebb is:
03:27
because small size does not stop them from being powerful through sheer number.
56
207080
5200
kicsik, de nagy számuk miatt erősek.
03:32
Deep, penetrating sonar shows us that the animals form dense layers.
57
212800
4576
Mélyre hatoló hanglokátorok azt mutatják, hogy tömör rétegeket alkotnak.
03:37
You can see what I mean by the red and yellow colors
58
217400
2456
Ezt a jelenséget az ábrákon 400 méternél látható
03:39
around 400 meters in these data.
59
219880
2696
piros és sárga színek mutatják.
03:42
So much sound bounces off this layer,
60
222600
1976
Akkora itt a hangvisszaverődés,
03:44
it's been mistaken for the ocean bottom.
61
224600
2280
hogy tévedésből az óceán fenekének is hitték már.
03:48
But if we look, it can't be, because the layer is deep during the day,
62
228200
4496
De ha jobban megnézzük, ez lehetetlen, mivel a réteg napközben mélyen van,
03:52
it rises up at night
63
232720
2016
viszont éjszaka felemelkedik,
03:54
and the pattern repeats day after day.
64
234760
2440
és a jelenség minden nap ismétlődik.
03:58
This is actually the largest animal migration on earth.
65
238280
4376
Ez a legnagyobb állatvándorlás a Földön.
04:02
It happens around the globe every day,
66
242680
2456
Minden nap végbemegy a bolygónk egész területén,
04:05
sweeping through the world's oceans in a massive living wave
67
245160
3736
hatalmas élő hullámként söpörve végig a világóceánon:
04:08
as twilight zone inhabitants travel hundreds of meters
68
248920
2736
a homályzóna lakói több száz métert tesznek meg,
04:11
to surface waters to feed at night
69
251680
2616
hogy éjszakánként a felszíni vizekben táplálkozzanak,
04:14
and return to the relative safety of deeper, darker waters during the day.
70
254320
4160
majd napközben visszatérnek a mélyebb, sötétebb vizek viszonylagos biztonságába.
04:19
These animals and their movements help connect the surface and deep ocean
71
259400
5216
Ezen állatok és a vándorlásuk fontos módon kapcsolják össze
a felszínt és az óceán mélyét.
04:24
in important ways.
72
264640
1280
04:26
The animals feed near the surface,
73
266960
2736
A felszínhez közel táplálkoznak,
04:29
they bring carbon in their food into the deep waters,
74
269720
3775
így a táplálékkal szenet juttatnak a mélyebb vizekbe,
04:33
where some of that carbon can stay behind
75
273519
2817
ahol a szén egy része lerakódik,
04:36
and remain isolated from the atmosphere for hundreds or even thousands of years.
76
276360
5920
és több száz vagy több ezer évre kikerül a légkörből.
04:43
In this way, the migration may help keep carbon dioxide
77
283720
5056
Ily módon a vándorlásuk elősegítheti,
hogy a szén-dioxid a légkörön kívül maradjon,
04:48
out of our atmosphere
78
288800
1656
04:50
and limit the effects of global warming on our climate.
79
290480
3240
és csökkenjen a globális felmelegedés éghajlati hatása.
04:55
But we still have many questions.
80
295480
1656
Azonban még mindig sok a kérdőjel.
04:57
We don't know which species are migrating,
81
297160
2256
Nem tudjuk, mely fajok vándorolnak,
04:59
what they're finding to eat,
82
299440
1536
mivel táplálkoznak,
05:01
who is trying to eat them
83
301000
1776
velük ki táplálkozik,
05:02
or how much carbon they are able to transport.
84
302800
3440
vagy hogy mennyi szenet tudnak szállítani.
05:08
So I'm a scientist who studies life in the ocean.
85
308000
3040
Az óceán élővilágát tanulmányozó tudós vagyok.
05:11
For me, curiosity about these things is a powerful driver,
86
311960
3520
Kíváncsiságom nagy hajtóerő ebben a kérdésben,
05:16
but there's more to the motivation here.
87
316600
2680
de más is áll a motiváció hátterében.
05:20
We need to answer these questions and answer them quickly,
88
320040
3696
Válaszokat kell keresnünk ezekre a kérdésekre, mégpedig gyorsan,
05:23
because the twilight zone is under threat.
89
323760
2600
mert a homályzónát veszély fenyegeti.
05:27
Factory ships in the open ocean
90
327200
1936
A nyílt óceáni halfeldolgozó hajók
05:29
have been vacuuming up
91
329160
1416
több százezer tonnányi
05:30
hundreds of thousands of tons of small, shrimp-like animals called krill.
92
330600
3920
apró, rákszerű, krillnek nevezett állatot halásznak ki.
05:35
The animals are ground into fish meal
93
335280
1896
Ezeket haleledelbe darálják,
05:37
to support increasing demands for aquaculture
94
337200
3216
hogy kielégítsék a növekvő igényt vízi állatok tenyésztésére,
05:40
and for nutraceuticals such as krill oil.
95
340440
2976
és táplálékkiegészítőket, pl. krillolajat, készítenek belőlük.
05:43
Industry is on the brink of deepening fisheries such as these
96
343440
3296
Az ipar azt tervezi,
hogy a halászterületét a középső zónára is kiterjeszti,
05:46
into the mid-water
97
346760
1696
05:48
in what could start a kind of twilight zone gold rush
98
348480
3416
ez pedig egyfajta aranylázat indíthat el a homályzónában,
05:51
operating outside the reach of national fishing regulations.
99
351920
4360
amelyre nem vonatkoznak a nemzeti halászati szabályozások.
05:57
This could have irreversible global-scale impacts
100
357080
3576
Ez visszafordíthatatlan, globális szintű hatással lehet
06:00
on marine life and food webs.
101
360680
2400
a tengeri élővilágra és a táplálékhálókra.
06:04
We need to get out ahead of fishing impacts
102
364280
2736
Még a halászat hatásainak bekövetkezése előtt
06:07
and work to understand this critical part of the ocean.
103
367040
3000
meg kell értenünk az óceán ezen fontos részét.
06:10
At Woods Hole Oceanographic Institution,
104
370840
1936
A Woods Hole Oceanográfiai Intézetnél
06:12
I'm really fortunate to be surrounded by colleagues who share this passion.
105
372800
4200
szerencsém van olyan kollégákkal dolgozni, akiknek szintén ez a szenvedélyük.
06:17
Together, we are ready to launch a large-scale exploration
106
377640
3696
Készen állunk arra, hogy együtt nagyszabású kutatást indítsunk
06:21
of the twilight zone.
107
381360
1240
a homályzónában.
06:23
We have a plan to begin right away
108
383200
2016
Észak-atlanti expedíciókat tervezünk
06:25
with expeditions in the North Atlantic,
109
385240
1896
azonnali kezdéssel,
06:27
where we'll tackle the big challenges
110
387160
2096
melyek során legyőzzük a nagy kihívásokat,
06:29
of observing and studying the twilight zone's remarkable diversity.
111
389280
4160
melyeket a homályzóna csodás változatosságának vizsgálata állít elénk.
06:34
This kind of multiscale, multidimensional exploration
112
394360
4216
Ez a többszintű, többdimenziós kutatás
06:38
means we need to integrate new technologies.
113
398600
2600
új technológiák alkalmazását igényli.
06:42
Let me show you a recent example that has changed our thinking.
114
402360
3920
Hadd mutassak be egy friss példát, amely megváltoztatta az elképzeléseinket.
06:46
Satellite tracking devices on animals such as sharks
115
406920
3696
Állatokra, pl. cápákra szerelt műholdas nyomkövetők kimutatják,
06:50
are now showing us that many top predators
116
410640
2856
hogy sok csúcsragadozó
06:53
regularly dive deep into the twilight zone to feed.
117
413520
2920
rendszeresen lemerül a homályzónába táplálékért.
06:57
And when we map their swimming patterns and compare them to satellite data,
118
417240
4896
Ha térképre visszük a mozgási szokásaikat, és összevetjük őket a műholdas adatokkal,
07:02
we find that their feeding hot spots
119
422160
2016
kiderül, hogy a táplálkozási csomópontok,
07:04
are linked to ocean currents and other features.
120
424200
2920
valamint az áramlatok és más jellemzők összefüggnek.
07:08
We used to think these animals found all of their food in surface waters.
121
428480
4360
Korábban azt hittük, ezek az állatok csak felszíni vizekben táplálkoznak.
07:13
We now believe they depend on the twilight zone.
122
433480
3280
Most úgy véljük, a homályzónától függnek.
07:17
But we still need to figure out how they find the best areas to feed,
123
437680
3776
Azonban még ki kell derítenünk, hogyan lelnek rá a legjobb vadászmezőkre,
07:21
what they're eating there
124
441480
1496
mivel táplálkoznak,
07:23
and how much their diets depend on twilight zone species.
125
443000
3880
és mennyire függ az étrendjük a homályzónában élő fajoktól.
07:28
We will also need new technologies to explore the links with climate.
126
448240
4160
Az éghajlati összefüggések vizsgálatához is új technológiák kellenek majd.
07:33
Remember these particles?
127
453280
1480
Emlékeznek ezekre a részecskékre?
07:36
Some of them are produced by gelatinous animals called salps.
128
456000
3640
Néhányat szalpáknak nevezett zselészerű állatok termelnek.
07:40
Salps are like superefficient vacuum cleaners,
129
460160
2376
A szalpák nagyon hatékony porszívókhoz hasonlóan
07:42
slurping up plankton and producing fast-sinking pellets of poop --
130
462560
5696
beszippantják a planktonokat, és gyorsan alámerülő kaki-galacsinokat –
07:48
try saying that 10 times fast --
131
468280
2136
ezt ismételjék meg tízszer és gyorsan –,
07:50
pellets of poop that carry carbon deep into the ocean.
132
470440
3240
kaki-galacsinokat termelnek, melyek szenet juttatnak az óceán mélyére.
07:54
We sometimes find salps in enormous swarms.
133
474680
3576
Néha a szalpák hatalmas csapatokba tömörülnek.
07:58
We need to know where and when and why and whether
134
478280
3896
Ki kell derítenünk, nagy hatással van-e ez a szénmegkötés a Föld éghajlatára,
08:02
this kind of carbon sink has a big impact on earth's climate.
135
482200
3920
és ha igen, akkor hol, mikor és miért.
08:07
To meet these challenges, we will need to push the limits of technology.
136
487400
3720
E kihívások leküzdéséhez a technológia határait kell feszegetnünk.
08:11
We will deploy cameras and samplers on smart robots
137
491920
3056
Kamerékkal és mintavevőkkel felszerelt okosrobotokkal
08:15
to patrol the depths and help us track the secret lives of animals like salps.
138
495000
4840
pásztázzuk majd az óceánt, hogy kövessük a szalpák és más állatok titkos életét.
08:20
We will use advanced sonar
139
500520
2056
Fejlett hanglokátorokkal állapítjuk meg
08:22
to figure out how many fish and other animals are down there.
140
502600
3960
az odalenn élő halak és más állatok számát.
08:27
We will sequence DNA from the environment in a kind of forensic analysis
141
507280
4416
A környezet DNS-mintáinak szekvenálásával, kriminalisztikai pontosságú elemzéssel
08:31
to figure out which species are there
142
511720
2216
kiderítjük majd, milyen fajok élnek ott,
08:33
and what they are eating.
143
513960
1240
és mivel táplálkoznak.
08:36
With so much that's still unknown about the twilight zone,
144
516520
3416
Mivel még oly sok minden ismeretlen számunkra a homályzónában,
08:39
there's an almost unlimited opportunity for new discovery.
145
519960
3440
közel végtelen az új felfedezések lehetőségének száma.
08:44
Just look at these beautiful, fascinating creatures.
146
524360
3199
Nézzék csak ezeket a gyönyörű, lenyűgöző lényeket.
08:48
We barely know them.
147
528159
2097
Alig tudunk róluk valamit.
08:50
And imagine how many more are just down there waiting
148
530280
2816
Képzeljék el, hány másik faj él még odalenn arra várva,
hogy az új technológiáinkkal felfedezzük őket.
08:53
for our new technologies to see them.
149
533120
2080
08:56
The excitement level about this could not be higher on our team
150
536400
3416
Az óceánbiológusokból, mérnökökből és kommunikátorokból álló csapatunk
08:59
of ocean scientists, engineers and communicators.
151
539840
3560
nem lehetne ennél lelkesebb.
09:04
There is also a deep sense of urgency.
152
544800
2720
Emellett igen sürgős ügyről van szó.
09:08
We can't turn back the clock on decades of overfishing
153
548400
4296
Nem tudjuk visszafordítani
az egykor kimeríthetetlennek tűnő óceán számtalan részében véghez vitt
09:12
in countless regions of the ocean
154
552720
2536
09:15
that once seemed inexhaustible.
155
555280
1880
több évtizednyi túlhalászást.
09:18
How amazing would it be to take a different path this time?
156
558240
4080
De jó lenne, ha most más utat választanánk!
09:23
The twilight zone is truly a global commons.
157
563560
3040
A homályzóna valóban a globális közjavak közé tartozik.
09:27
We need to first know and understand it
158
567160
3176
Először meg kell ismernünk és meg kell értenünk ahhoz,
09:30
before we can be responsible stewards
159
570360
2856
hogy felelősségteljes őrei legyünk,
09:33
and hope to fish it sustainably.
160
573240
2320
és remélhetőleg fenntarthatóan halászhassuk.
09:36
This is not just a journey for scientists,
161
576240
2576
Ez a feladat nemcsak tudósoknak szól,
09:38
it is for all of us,
162
578840
1936
hanem mindannyiunknak,
09:40
because the decisions we collectively make
163
580800
2936
ugyanis az elkövetkező évtizedben
09:43
over the next decade
164
583760
1896
közösen hozott döntéseink határozzák majd meg
09:45
will affect what the ocean looks like
165
585680
2456
az óceán sorsát
09:48
for centuries to come.
166
588160
1600
a további évszázadokban.
09:50
Thank you.
167
590600
1216
Köszönöm.
09:51
(Applause)
168
591840
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7