The discoveries awaiting us in the ocean's twilight zone | Heidi M. Sosik

107,118 views ・ 2018-07-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Dudnikova Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I bet all of you are familiar with this view of the ocean,
0
12760
3480
Держу пари, каждый из нас именно так себе представляет океан,
00:17
but the thing is,
1
17280
1256
но дело в том,
00:18
most of the ocean looks nothing like this.
2
18560
2200
что бóльшая его часть выглядит иначе.
00:21
Below the sunlit surface waters,
3
21480
2376
Под поверхностными водами, освещаемыми солнцем,
00:23
there's an otherworldly realm
4
23880
2016
находится потусторонний мир,
00:25
known as the twilight zone.
5
25920
1640
известный как «сумеречная зона».
00:28
At 200 to 1,000 meters below the surface,
6
28520
3256
На глубине от 200 до 1 000 метров под водой
00:31
sunlight is barely a glimmer.
7
31800
2336
солнечный свет становится слабым проблеском.
00:34
Tiny particles swirl down through the darkness
8
34160
3096
Пока мелкие частицы, кружась, опускаются в темноту,
00:37
while flashes of bioluminescence
9
37280
2536
биолюминесцентные вспышки
00:39
give us a clue that these waters teem with life:
10
39840
4296
подсказывают нам, что эти воды кишат жизнью —
00:44
microbes, plankton, fish.
11
44159
2417
микробами, планктоном, рыбой.
00:46
Everything that lives here has amazing adaptations
12
46600
3256
Здесь все обитатели обладают невероятными приспособлениями
00:49
for the challenges of such an extreme environment.
13
49880
3120
для жизни в столь суровых условиях.
00:54
These animals help support top predators such as whales, tuna,
14
54160
3816
Эти организмы поддерживают таких высших хищников, как киты, тунцы,
00:58
swordfish and sharks.
15
58000
1800
меч-рыбы и акулы.
01:00
There could be 10 times more fish biomass here
16
60720
2776
Здесь может быть в десять раз больше биомассы,
01:03
than previously thought.
17
63520
1656
чем ранее предполагалось.
01:05
In fact, maybe more than all the rest of the ocean combined.
18
65200
3920
Возможно, даже больше, чем во всём океане.
01:10
There are countless undiscovered species in deep waters,
19
70440
4416
В глубоких водах бесчисленное множество неизвестных науке видов организмов,
01:14
and life in the twilight zone is intertwined with earth's climate.
20
74880
4720
и их жизнь в сумеречной зоне тесно связана с земным климатом.
01:20
Yet the twilight zone is virtually unexplored.
21
80760
3496
Однако сумеречная зона практически не изучена.
01:24
There are so many things we still don't know about it.
22
84280
2640
Мы столького о ней не знаем.
01:27
I think we can change that.
23
87760
2000
Но я думаю, мы можем это изменить.
01:30
I was drawn to oceanography by just this kind of challenge.
24
90320
3976
Именно эта задача и привлекла меня в океанографию.
01:34
To me it represents the perfect intersection
25
94320
2176
Для меня это идеальное пересечение
01:36
of science, technology and the unknown,
26
96520
3136
науки, технологии, неизведанного
01:39
the spark for so many breakthrough discoveries about life on our planet.
27
99680
4960
и нашего запала, которые помогут совершить невероятные открытия о жизни на Земле.
01:46
As a college student,
28
106080
1736
Будучи студенткой,
01:47
I went on an expedition across the Atlantic
29
107840
2696
я отправилась в экспедицию через Атлантику
01:50
with a team of scientists using a high-powered laser
30
110560
3576
с командой учёных, использовавших мощный лазер для измерения
01:54
to measure microscopic algae.
31
114160
1840
микроскопических водорослей.
01:57
The wild thing that happened on that trip
32
117200
2216
В том путешествии произошло нечто невероятное.
01:59
is that we discovered what everyone who looked before had completely missed:
33
119440
4520
Мы обнаружили то, что упустили наши предшественники, —
02:04
photosynthetic cells smaller than anyone thought possible.
34
124760
3760
фотосинтетические клетки, которые были ещё мельче, чем мы думали.
02:09
We now know those tiny cells are the most abundant
35
129680
2936
Теперь мы знаем, что те мелкие клетки — самые многочисленные
02:12
photosynthetic organisms on earth.
36
132640
2240
фотосинтетические организмы на земле.
02:15
This amazing discovery happened because we used new technology
37
135880
4456
Мы смогли сделать это открытие благодаря новым технологиям,
02:20
to see life in the ocean in a new way.
38
140360
2840
позволившим нам иначе взглянуть на жизнь в океане.
02:24
I am convinced that the discoveries awaiting us in the twilight zone
39
144280
4336
Я убеждена, что в сумеречной зоне нас ждёт ещё множество таких же
02:28
will be just as breathtaking.
40
148640
2200
поразительных открытий.
02:32
We know so little about the twilight zone because it's difficult to study.
41
152120
4176
Наши знания о сумеречной зоне так малы, потому что её трудно изучать.
02:36
It's exceedingly large,
42
156320
1816
Невероятно огромная,
02:38
spanning from the Arctic to the Southern Ocean
43
158160
2176
она протянулась от Арктики к Южному океану
02:40
and around the globe.
44
160360
1336
и по всему земному шару.
02:41
It's different from place to place.
45
161720
2416
Она различается в зависимости от расположения
02:44
It changes quickly as the water and animals move.
46
164160
3256
и быстро меняется по мере того, как перемещаются воды и животные.
02:47
And it's deep and dark and cold, and the pressures there are enormous.
47
167440
4160
В ней глубоко, темно и холодно, там невероятно высокое давление.
02:53
What we do know is fascinating.
48
173000
2400
И то, что мы уже о ней знаем, потрясающе.
02:56
You may be imagining huge monsters lurking in the deep sea,
49
176200
4000
Должно быть, вы представляете огромных монстров, прячущихся глубоко под водой,
03:01
but most of the animals are very small,
50
181120
2720
однако на самом деле большинство животных так малы,
03:06
like this lantern fish.
51
186200
2360
как этот светящийся анчоус.
03:11
And this fierce-looking fish is called a bristlemouth.
52
191560
3536
А эта свирепо глядящая рыбка называется винцигуэррией.
03:15
Believe it or not, these are the most abundant vertebrates on earth
53
195120
3936
Верьте или нет, но это самые многочисленные позвоночные на земле.
03:19
and many are so small that a dozen could fit in this one tube.
54
199080
3800
Многие из них так малы, что эта пробирка может уместить их целую дюжину.
03:25
It gets even more interesting,
55
205080
1976
Интерес к ним вызывает и тот факт,
03:27
because small size does not stop them from being powerful through sheer number.
56
207080
5200
что благодаря большой численности эти рыбы очень сильны, хотя и малы по размеру.
03:32
Deep, penetrating sonar shows us that the animals form dense layers.
57
212800
4576
Гидролокатор показывает, что на большой глубине местá их обитания плотно заселены.
03:37
You can see what I mean by the red and yellow colors
58
217400
2456
Это иллюстрируют жёлтые и красные области
03:39
around 400 meters in these data.
59
219880
2696
на глубине около 400 метров на изображении перед вами.
03:42
So much sound bounces off this layer,
60
222600
1976
Столько звуков отражается от этого слоя,
03:44
it's been mistaken for the ocean bottom.
61
224600
2280
что его даже ошибочно принимали за дно океана.
03:48
But if we look, it can't be, because the layer is deep during the day,
62
228200
4496
Однако это не так, поскольку слой остаётся плотным в течение дня,
03:52
it rises up at night
63
232720
2016
а ночью постепенно редеет.
03:54
and the pattern repeats day after day.
64
234760
2440
И так повторяется день ото дня.
03:58
This is actually the largest animal migration on earth.
65
238280
4376
Это самая масштабная миграция животных на земле.
04:02
It happens around the globe every day,
66
242680
2456
Она происходит ежедневно на всём земном шаре,
04:05
sweeping through the world's oceans in a massive living wave
67
245160
3736
охватывая мировые океаны огромной живой волной
04:08
as twilight zone inhabitants travel hundreds of meters
68
248920
2736
обитателей сумеречной зоны, преодолевающих сотни метров
04:11
to surface waters to feed at night
69
251680
2616
на пути к поверхностным водам в поисках пищи ночью
04:14
and return to the relative safety of deeper, darker waters during the day.
70
254320
4160
и обратно к безопасным глубоким водам в дневное время.
04:19
These animals and their movements help connect the surface and deep ocean
71
259400
5216
Эти животные, перемещаясь, связывают поверхностные и глубокие воды океана
04:24
in important ways.
72
264640
1280
во многих отношениях.
04:26
The animals feed near the surface,
73
266960
2736
Так, они кормятся рядом с поверхностью воды,
04:29
they bring carbon in their food into the deep waters,
74
269720
3775
захватывая углерод и пронося его вместе с пищей глубоко под воду,
04:33
where some of that carbon can stay behind
75
273519
2817
где многие его молекулы могут задержаться
04:36
and remain isolated from the atmosphere for hundreds or even thousands of years.
76
276360
5920
и сохраняться в изоляции от атмосферы на сотни или тысячи лет.
04:43
In this way, the migration may help keep carbon dioxide
77
283720
5056
Таким образом, миграция позволяет удалять углекислый газ
04:48
out of our atmosphere
78
288800
1656
из атмосферы
04:50
and limit the effects of global warming on our climate.
79
290480
3240
и смягчать воздействие глобального потепления на наш климат.
04:55
But we still have many questions.
80
295480
1656
Но у нас всё равно много вопросов.
04:57
We don't know which species are migrating,
81
297160
2256
Мы не знаем, какие именно виды мигрируют,
04:59
what they're finding to eat,
82
299440
1536
чем они питаются,
05:01
who is trying to eat them
83
301000
1776
кто пытается их съесть
05:02
or how much carbon they are able to transport.
84
302800
3440
и сколько углерода они способны перенести.
05:08
So I'm a scientist who studies life in the ocean.
85
308000
3040
Мною как учёным, изучающим жизнь в океане,
05:11
For me, curiosity about these things is a powerful driver,
86
311960
3520
в первую очередь движет любопытство,
05:16
but there's more to the motivation here.
87
316600
2680
но есть то, что ещё больше мотивирует меня исследовать.
05:20
We need to answer these questions and answer them quickly,
88
320040
3696
Мы должны найти ответы на эти вопросы, причём очень быстро,
05:23
because the twilight zone is under threat.
89
323760
2600
так как сумеречная зона в опасности.
05:27
Factory ships in the open ocean
90
327200
1936
Промысловые суда в открытом океане
05:29
have been vacuuming up
91
329160
1416
уже долгое время вылавливают
05:30
hundreds of thousands of tons of small, shrimp-like animals called krill.
92
330600
3920
сотни тысяч тонн мелких креветко-образных животных, известных как криль.
05:35
The animals are ground into fish meal
93
335280
1896
Позже их измельчают в корм для рыб,
05:37
to support increasing demands for aquaculture
94
337200
3216
чтобы удовлетворить спрос со стороны рыбоводческих хозяйств
05:40
and for nutraceuticals such as krill oil.
95
340440
2976
и производителей таких нутрицевтиков, как масло криля.
05:43
Industry is on the brink of deepening fisheries such as these
96
343440
3296
С помощью промысловых судов эти рыбные хозяйства вскоре укрепятся
05:46
into the mid-water
97
346760
1696
в середине водной толщи,
05:48
in what could start a kind of twilight zone gold rush
98
348480
3416
что может породить что-то вроде золотой лихорадки в сумеречной зоне,
05:51
operating outside the reach of national fishing regulations.
99
351920
4360
неподвластной государственным законодательствам о рыболовстве.
05:57
This could have irreversible global-scale impacts
100
357080
3576
Это может привести к необратимым глобальным последствиям
06:00
on marine life and food webs.
101
360680
2400
для морской жизни и пищевым цепям.
06:04
We need to get out ahead of fishing impacts
102
364280
2736
Мы должны избежать этих последствий от рыбной ловли
06:07
and work to understand this critical part of the ocean.
103
367040
3000
и тщательно изучить этот важнейший элемент океана.
06:10
At Woods Hole Oceanographic Institution,
104
370840
1936
В океанографическом институте Вудс-Хоул
06:12
I'm really fortunate to be surrounded by colleagues who share this passion.
105
372800
4200
мне повезло работать с людьми, разделяющими мой энтузиазм.
06:17
Together, we are ready to launch a large-scale exploration
106
377640
3696
Вместе мы готовы начать крупномасштабное исследование
06:21
of the twilight zone.
107
381360
1240
сумеречной зоны.
06:23
We have a plan to begin right away
108
383200
2016
У нас уже есть готовый план, включающий
06:25
with expeditions in the North Atlantic,
109
385240
1896
экспедиции по Северной Атлантике,
06:27
where we'll tackle the big challenges
110
387160
2096
где нам предстоит решать сложные проблемы
06:29
of observing and studying the twilight zone's remarkable diversity.
111
389280
4160
наблюдения и изучения невероятного разнообразия сумеречной зоны.
06:34
This kind of multiscale, multidimensional exploration
112
394360
4216
Такое многомерное и многогранное исследование
06:38
means we need to integrate new technologies.
113
398600
2600
требует внедрения новых технологий.
06:42
Let me show you a recent example that has changed our thinking.
114
402360
3920
Позвольте мне показать вам то, что недавно изменило наше представление.
06:46
Satellite tracking devices on animals such as sharks
115
406920
3696
Устройства для спутникового слежения за животными, такими как акулы,
06:50
are now showing us that many top predators
116
410640
2856
показывают, что многие высшие хищники
06:53
regularly dive deep into the twilight zone to feed.
117
413520
2920
регулярно погружаются в сумеречную зону, чтобы прокормиться.
06:57
And when we map their swimming patterns and compare them to satellite data,
118
417240
4896
И когда мы картируем их перемещения и сравниваем их с данными со спутников,
07:02
we find that their feeding hot spots
119
422160
2016
то обнаруживаем, что выбор места для охоты
07:04
are linked to ocean currents and other features.
120
424200
2920
связан с течениями в океане и другими факторами.
07:08
We used to think these animals found all of their food in surface waters.
121
428480
4360
Раньше мы думали, что эти животные находили пищу в поверхностных водах.
07:13
We now believe they depend on the twilight zone.
122
433480
3280
Сейчас мы считаем, что они зависят от сумеречной зоны.
07:17
But we still need to figure out how they find the best areas to feed,
123
437680
3776
Но нам всё ещё нужно выяснить, как они находят лучшие зоны для прокорма,
07:21
what they're eating there
124
441480
1496
что они там едят
07:23
and how much their diets depend on twilight zone species.
125
443000
3880
и какое место в их рационе занимают обитатели сумеречной зоны.
07:28
We will also need new technologies to explore the links with climate.
126
448240
4160
Нам также необходимы новые технологии для исследования связи с климатом.
07:33
Remember these particles?
127
453280
1480
Помните эти частицы?
07:36
Some of them are produced by gelatinous animals called salps.
128
456000
3640
Некоторые из них создаются желейными животными сальпами.
07:40
Salps are like superefficient vacuum cleaners,
129
460160
2376
Сальпы похожи на суперэффективные пылесосы,
07:42
slurping up plankton and producing fast-sinking pellets of poop --
130
462560
5696
поедающие планктон и перерабатывающие его в быстро тонущие шарики из помёта,
07:48
try saying that 10 times fast --
131
468280
2136
причём в 10 раз быстрее идут на дно те,
07:50
pellets of poop that carry carbon deep into the ocean.
132
470440
3240
что содержат в себе углерод.
07:54
We sometimes find salps in enormous swarms.
133
474680
3576
Иногда мы встречаем огромные стаи сальп.
07:58
We need to know where and when and why and whether
134
478280
3896
Нам необходимо выяснить, где, когда, почему и действительно ли
08:02
this kind of carbon sink has a big impact on earth's climate.
135
482200
3920
этот поглотитель углерода значительно влияет на земной климат.
08:07
To meet these challenges, we will need to push the limits of technology.
136
487400
3720
Чтобы это выяснить, нам потребуется расширить границы возможностей технологий.
08:11
We will deploy cameras and samplers on smart robots
137
491920
3056
Мы разместим камеры и пробоотборники на умных роботах,
08:15
to patrol the depths and help us track the secret lives of animals like salps.
138
495000
4840
чтобы патрулировать дно и следить за тайной жизнью таких животных, как сальпы.
08:20
We will use advanced sonar
139
500520
2056
Мы улучшим гидролокатор,
08:22
to figure out how many fish and other animals are down there.
140
502600
3960
чтобы определить, сколько там на дне обитает рыб и других животных.
08:27
We will sequence DNA from the environment in a kind of forensic analysis
141
507280
4416
Мы построим последовательность ДНК, используя своего рода судебную экспертизу,
08:31
to figure out which species are there
142
511720
2216
чтобы выяснить, какие виды там живут
08:33
and what they are eating.
143
513960
1240
и чем они питаются.
08:36
With so much that's still unknown about the twilight zone,
144
516520
3416
Ещё так много неизвестно о сумеречной зоне,
08:39
there's an almost unlimited opportunity for new discovery.
145
519960
3440
что существуют просто безграничные возможности для новых открытий.
08:44
Just look at these beautiful, fascinating creatures.
146
524360
3199
Взгляните на эти красивые и удивительные создания.
08:48
We barely know them.
147
528159
2097
Мы мало что о них знаем.
08:50
And imagine how many more are just down there waiting
148
530280
2816
Но представьте, скольких из них мы сможем увидеть
08:53
for our new technologies to see them.
149
533120
2080
с помощью наших новых технологий.
08:56
The excitement level about this could not be higher on our team
150
536400
3416
Наша команда океанографов, инженеров и коммуникаторов
08:59
of ocean scientists, engineers and communicators.
151
539840
3560
как никогда полна энтузиазма.
09:04
There is also a deep sense of urgency.
152
544800
2720
Однако действовать мы должны оперативно.
09:08
We can't turn back the clock on decades of overfishing
153
548400
4296
Мы не можем повернуть время вспять к десятилетиям бесконтрольного вылова рыбы
09:12
in countless regions of the ocean
154
552720
2536
в бесчисленных зонах океана,
09:15
that once seemed inexhaustible.
155
555280
1880
казавшихся когда-то неистощимыми.
09:18
How amazing would it be to take a different path this time?
156
558240
4080
Как здорово было бы сейчас выбрать другой путь!
09:23
The twilight zone is truly a global commons.
157
563560
3040
Сумеречная зона — поистине всеобщее достояние.
09:27
We need to first know and understand it
158
567160
3176
Мы должны узнать и понять её,
09:30
before we can be responsible stewards
159
570360
2856
чтобы стать её ответственными хранителями
09:33
and hope to fish it sustainably.
160
573240
2320
и научиться рационально использовать её ресурсы.
09:36
This is not just a journey for scientists,
161
576240
2576
Но это не только забота учёных,
09:38
it is for all of us,
162
578840
1936
это касается каждого из нас,
09:40
because the decisions we collectively make
163
580800
2936
ведь решения, которые мы вместе примем
09:43
over the next decade
164
583760
1896
в грядущем десятилетии,
09:45
will affect what the ocean looks like
165
585680
2456
окажут влияние на то, как будет выглядить океан
09:48
for centuries to come.
166
588160
1600
в течение последующих столетий.
09:50
Thank you.
167
590600
1216
Спасибо.
09:51
(Applause)
168
591840
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7