Wendy MacNaughton: The art of paying attention | TED

269,293 views ・ 2021-11-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Peter Van de Ven
Ik ga het mezelf lastig maken.
Ik beweer dat ieder van ons
in deze ruimte
tekeningen maakte toen we klein waren.
00:12
All right, I'm going to go out on a limb here.
0
12747
2210
Ja? Ja toch?
00:14
I'm going to say that every single one of us in this room
1
14999
5422
En toen je zo’n jaar of vier, vijf was,
00:20
made drawings when we were little.
2
20463
2002
was je misschien aan het tekenen,
00:22
Yes?
3
22465
1167
en kwam er een volwassene bij je, keek over je schouder en zei:
00:23
Yes? OK.
4
23632
1502
00:25
And maybe around the age of like, four or five or something like that,
5
25134
4880
“Wat is dat?”
Jij zei: “Een gezicht.”
Ze zeiden:
00:30
you might have been drawing,
6
30056
1418
00:31
and a grown-up came over and looked over your shoulder and said,
7
31515
3128
“Zo ziet een gezicht er niet echt uit.
00:34
"What's that?"
8
34685
1168
Zó moet een gezicht eruit zien.”
00:35
And you said, "It's a face."
9
35895
2294
En dan tekenden ze zoiets.
Cirkel, twee ovalen voor een paar ogen,
00:38
And they said,
10
38189
1626
00:39
"That's not really what a face looks like.
11
39815
2795
een zeven-op-z’n-kop-ding erbij
00:42
This is what a face looks like."
12
42651
1544
00:44
And they proceeded to draw this.
13
44195
1960
en dan nog een kromme lijn.
00:46
Circle, two almonds for some eyes,
14
46197
3461
Maar weet je,
dit lijkt niet echt op een gezicht, toch?
00:49
this upside-down seven situation we have here,
15
49658
3504
Het is een pictogram.
00:53
and then a curved line.
16
53162
1919
Het is visueel steno.
Zo zien we eruit in ons wereldbeeld van nu.
00:55
But guess what?
17
55581
1376
00:56
This doesn't really look that much like a face, OK?
18
56999
3378
Er komt continu zo veel informatie op ons af,
01:00
It's an icon.
19
60419
1168
01:01
It's visual shorthand,
20
61587
1502
dat onze hersenen het niet meer kunnen verwerken
01:03
and it's how we look at so much of our world today.
21
63130
3712
en we de wereld invullen met patronen.
01:06
See, we have so much information coming at us all the time,
22
66842
3295
Veel van wat we zien, is wat we verwachten te zien.
01:10
that our brains literally can't process it,
23
70137
2878
01:13
and we fill in the world with patterns.
24
73057
2627
Goed.
Ik laat je een trucje zien
01:16
Much of what we see is our own expectations.
25
76310
4713
om je hersenen opnieuw te leren kijken.
Hebben jullie allemaal een envelop met “Niet openen” erop?
01:21
All right.
26
81899
1293
01:23
I'm going to show you a little trick
27
83192
1752
01:24
to rewire your brain into looking again.
28
84985
4046
Pak hem maar, het is tijd dat je hem openmaakt.
Er moet stuk papier en een potlood in zitten.
01:29
Did you all get an envelope that says "do not open" on it?
29
89406
3254
01:32
Grab that envelope, it's time to open it.
30
92701
2461
Als je er klaar voor bent,
draai je dan naar iemand naast je.
01:35
Inside should be a piece of paper and a pencil.
31
95871
4463
Liefst naar iemand die je niet kent.
01:41
Once you have that all prepped,
32
101585
1502
Ja, gewoon doen, mensen.
01:43
please turn to somebody next to you.
33
103087
1960
Dat doen we.
(Gelach)
01:45
Ideally, somebody you don't know.
34
105089
2878
Heel goed.
Heeft iedereen een partner?
01:49
Yeah, we're doing this, people,
35
109510
2127
Nu weer naar mij kijken.
01:51
we're doing this.
36
111679
1251
Kijk maar naar mij.
01:52
(Laughs)
37
112972
1334
Je gaat elkaar tekenen, goed?
01:54
Great.
38
114974
1126
01:56
Everybody find a partner?
39
116517
1501
Nee, nee, wacht even.
01:58
OK, now look back at me.
40
118060
1418
01:59
OK, now look back at me.
41
119520
1877
Ik beloof je dat het niet heel mooi hoeft te worden.
02:01
You are going to draw each other, OK?
42
121856
4254
Daar gaat het hier niet om.
Het gaat om het kijken.
Iedereen maakt er niks van, maak je geen zorgen.
02:06
No, no, no, no, wait, wait, wait, wait.
43
126152
1918
02:08
I promise this is not about doing a good drawing, OK?
44
128112
2711
Je tekent elkaar met twee simpele regels.
02:10
That's not what we're doing here,
45
130865
1584
Eén, je mag je potlood niet van het papier halen.
02:12
we're looking, this is about looking.
46
132491
1794
02:14
Everybody's going to be terrible, I promise, don't worry.
47
134285
2711
Een doorgaande lijn.
Nee, geloof me.
02:17
You're going to draw each other with two very simple rules.
48
137037
2795
Het gaat om het kijken, oké?
02:19
One, you are never going to lift your pencil up off the paper.
49
139874
2961
Een doorlopende lijn, niet van het papier halen.
Regel twee,
02:22
One continuous line.
50
142835
1209
kijk echt niet op je papier als je tekent, goed?
02:24
No, no, trust me here.
51
144086
1376
02:25
This is about looking, OK?
52
145504
2461
02:28
So one continuous line never lift the pencil.
53
148007
2169
Ja, het gaat om het kijken.
Kijk dus naar degene die je tekent.
02:30
Number two,
54
150217
1168
02:31
never, ever, ever look down at the paper you're drawing on, OK?
55
151427
5505
Zet je potlood neer in het midden van je papier.
02:36
Yes, it's about looking.
56
156974
1376
Kijk naar je partner.
02:38
So keep looking at the person you're drawing.
57
158392
2920
Kijk in een van de ogen.
Maakt niet uit welk oog.
02:41
Now put your pencil down in the middle of the paper, OK?
58
161729
4129
Daar begin je.
Klaar?
Diep ademhalen.
02:45
Look up at your partner.
59
165900
1167
(Haalt adem)
02:47
Look at the inside of one of their eyes.
60
167067
2378
En begin maar.
02:49
Doesn't matter which one.
61
169445
1209
Gewoon tekenen, maar let op waar je bent.
02:50
That's where you're going to start.
62
170696
1710
02:52
Ready?
63
172406
1168
Je begint daar en je ziet dat er een hoek is.
02:53
Deep breath.
64
173574
1168
02:54
(Inhales)
65
174783
1168
Misschien is er een kromming.
02:55
And begin.
66
175951
1627
Let op die lijntjes, de wimpers.
02:57
Now, just draw but notice where you are,
67
177620
3211
Sommige dragen een masker, niets van aantrekken.
03:00
you're starting there and you see there is a corner,
68
180831
2461
Nu langzaamaan.
03:03
maybe there's a curve there.
69
183334
1376
Let goed op en teken wat je ziet.
03:04
Notice those little lines, the eyelashes.
70
184710
2419
Niet naar beneden kijken.
03:07
People are wearing masks, some aren't, just work with that.
71
187171
2794
Ga door.
03:09
Now just go slow.
72
189965
1585
(Gemompel)
03:11
Pay attention and draw what you see.
73
191592
2961
Nog vijf seconden.
En stop maar.
03:14
And don't look down.
74
194595
2210
03:16
Just keep going.
75
196805
1669
Bekijk je kunstwerk maar.
03:18
(Murmuring)
76
198474
1001
(Gelach)
03:19
And just five more seconds.
77
199516
2962
Klopt het?
Laat je ongeloofijke portret aan je partner zien.
03:22
And stop.
78
202478
2377
03:24
Look down at your beautiful drawings.
79
204897
1960
Echt mooi, hè?
03:26
(Laughter)
80
206899
1585
Ik wil ze zien.
03:28
Right?
81
208484
1209
Houd maar omhoog.
03:29
Show your partner their incredible portrait.
82
209693
3587
Kan je ze omhooghouden?
Omhooghouden allemaal.
03:33
It's so good, right?
83
213614
1960
Jeetje.
Is dit echt?
03:35
I want to see them.
84
215574
1377
03:36
Hold them up.
85
216951
1167
Jullie zijn geweldig.
Je mag je tekening neerleggen.
03:38
Can you guys hold them up?
86
218160
1293
03:39
Hold up, everybody.
87
219495
2210
Leg maar neer.
03:41
Oh my gosh.
88
221997
1377
Leg ze op het papier.
03:43
Are you kidding me?
89
223415
1335
Dat was prachtig.
03:44
You all are amazing.
90
224750
1668
Ze zijn verschrikkelijk maar ook prachtig.
03:46
OK, you can put your drawings back down,
91
226418
1961
Waarom zijn ze prachtig?
03:48
tuck them under,
92
228379
1293
Omdat jullie allemaal een gezicht tekenden.
03:49
put them on the paper.
93
229713
1335
Je tekende wat je zag.
03:52
That was wonderful.
94
232049
1168
Je tekende niet hoe je dácht dat een gezicht eruit ziet.
03:53
I mean, they're all terrible, but they're wonderful.
95
233259
2460
03:55
Why are they wonderful?
96
235719
1168
Je hebt ook iets gedaan dat bijna nooit wordt gedaan.
03:56
Because you all just drew a face.
97
236929
2544
03:59
You drew what you saw.
98
239473
1210
Je hebt intiem oogcontact gemaakt,
04:00
You didn't draw what you think a face looks like, right?
99
240724
2920
je keek elkaar aan zonder weg te kijken,
04:03
You also just did something that people rarely do.
100
243644
3754
en dat een minuut lang.
04:07
You just made intimate eye-to-eye,
101
247690
3378
Door het tekenen werd je rustiger,
04:11
face-to-face contact with someone without shying away
102
251110
4087
je ging opletten,
je ging beter naar iemand kijken
04:15
for almost a minute.
103
255239
1293
en je liet iemand beter naar jou kijken.
04:17
Through drawing, you slowed down,
104
257074
2544
04:19
you paid attention,
105
259660
1877
Goed gedaan.
Ik heb ontdekt dat zó tekenen
04:21
you looked closely at someone
106
261537
2544
enorm verbindend werkt.
04:24
and you let them look closely at you.
107
264081
2836
04:27
Good job.
108
267584
1210
Goed.
04:29
I have found that drawing like this
109
269461
2086
Ik noem mezelf dus illustrator en grafisch journalist.
04:31
creates an immediate connection like nothing else.
110
271588
3713
Ik teken en vertel verhalen.
04:37
Alright.
111
277219
1168
Ik breng tijd door met mensen, kijkend en luisterend.
04:38
So I call myself an illustrator and a graphic journalist.
112
278429
5380
Ik neem de woorden op van degene waar ik mee praat
en voeg die samen met tekeningen die ik maak, meestal live,
04:44
I draw, I tell stories.
113
284268
1752
zoals jullie ook deden.
04:46
I spend time with people looking and listening.
114
286020
2627
04:48
And I take the words of the people that I speak with
115
288689
2461
Ik merkte dat zulke tekeningen heel veel doen wat fotografie niet doet.
04:51
and I put it together with drawings that I do, mostly from life,
116
291150
3170
04:54
just like you all just did.
117
294320
1584
Als iemand een camera op je richt, hoe voel je je dan?
04:57
I found that drawing like this does a lot of things
118
297406
3045
Niet prettig, toch?
05:00
that photography can't do.
119
300451
2669
Als ik teken, dan houd ik mijn schetsboek laag
en blijft er een open ruimte tussen mij en mijn model.
05:04
So when somebody points a camera at you, how do you feel?
120
304413
2920
05:07
A little objectified, right?
121
307374
2044
Vaak zien mensen me tekenen en worden nieuwsgierig.
05:09
When I'm drawing, I hold my sketchbook low
122
309960
2378
Ze komen naar me toe,
en dan begint een echt gesprek.
05:12
and it keeps an open channel between me and the person I'm drawing.
123
312338
3920
Ik zal een voorbeeld geven.
05:16
A lot of time somebody will see me drawing and they'll get curious.
124
316258
3212
Een tijdje geleden,
05:19
They'll come over to me,
125
319470
1251
wilde ik een verhaal tekenen
05:20
and a real, authentic conversation begins.
126
320763
3003
over de bibliotheek die ouderen helpt.
05:24
Let me give you an example.
127
324099
1502
05:26
So a while back,
128
326101
1794
05:27
I wanted to do a drawn story
129
327895
2794
Maar na een paar dagen loeren en rondlopen met mijn schetsboek
05:30
about how the public library serves our elders.
130
330689
4463
en aan mensen vragen wat ze lazen,
begreep ik hun verhaal niet.
05:36
But after spending a few days kind of lurking around with a sketch pad,
131
336320
4337
Tot ik tegen Leah aan liep.
05:40
looking over older folks' shoulders and asking them what they were reading,
132
340657
3546
Leah is de eerste, en toen nog enige, full-time maatschappelijk werkster
05:44
I wasn't really getting the story.
133
344203
2127
05:46
Until I stumbled upon Leah.
134
346705
2211
die haar werk deed voor een bibliotheek.
05:49
Leah is the first, and at the time was the only, full-time social worker
135
349583
6799
Het bleek dat een openbare bibliotheek zeker de ouderen dient.
Het is ook het middelpunt van sociaal werk van de stad.
05:56
dedicated to a library in the nation.
136
356423
2920
05:59
Turns out, public library definitely serves our elders.
137
359968
3546
Dit is Charles.
Charles werkt met Leah.
En hij doet meer voor mensen in de bibliotheek
06:03
It is also a social service epicenter of a city.
138
363555
3963
die dakloos zijn.
Hij nam me mee.
06:08
This is Charles.
139
368060
1209
Ik nam mijn schetsboek mee en tekende alles wat ik zag.
06:09
Charles works with Leah.
140
369603
1251
06:10
And he does outreach within the library to folks
141
370896
2503
Hij liet me een heel andere bibliotheek zien
06:13
who are experiencing homelessness.
142
373440
1877
dan wat ik eerder zag.
06:15
And he took me around,
143
375359
1168
De computers waarvan ik dacht
06:16
I carried my sketch pad and I was drawing everything I saw,
144
376568
2795
dat ze voor het inleveren van boeken waren,
06:19
and he showed me a very different library than I'd previously seen.
145
379363
4546
of om e-mails te lezen,
waren een reddingsboei voor degene die een baan of een huis zocht.
06:23
So computers that I assumed were for checking-out books,
146
383909
4880
06:28
or, you know, looking at emails,
147
388789
2294
De wasbakken in de toiletruimte
zijn de wasmachines en douches van de daklozen.
06:31
were in fact a lifeline for folks who are searching for jobs and housing.
148
391083
4713
De bibliotheek is een veilige, rustige plek
06:36
The sinks in the public restroom,
149
396630
2461
06:39
they are a laundromat and showers for folks who are sleeping on the street.
150
399091
5005
waar iedereen naartoe kan gaan voor wat hij nodig heeft,
06:44
A library is a safe, quiet place
151
404138
3920
en gratis kan uitrusten.
Toen ik stopte met het zoeken naar het verhaal dat ik verwachtte,
06:48
where anybody can go and find resources
152
408100
4463
06:52
and rest for free.
153
412604
2503
kwam er een compleet nieuwe en rijkere waarheid aan het licht.
06:56
See, the moment I stopped looking for the story that I expected to see,
154
416024
5339
Dat bleek te gebeuren bij alles en iedereen die ik tekende.
07:01
an entirely new and richer truth was revealed.
155
421405
4171
Ik teken zo uit de hand, net zoals jullie net deden.
Ik bouwde dus een mobiel atelier
07:05
I found this to be true with everything and everyone I've ever drawn.
156
425617
3629
achterin een chique Honda Element,
07:10
OK, so I draw from life, right, like you guys did.
157
430747
2503
waarmee ik overal naartoe kon gaan.
07:13
And so I built myself a mobile studio
158
433292
2919
Met iedereen praten en dan tekenen, schilderen en achterin slapen.
07:16
in the back of a swanky Honda Element --
159
436253
2461
Dat is erg gezellig.
07:19
So that I could go anywhere,
160
439798
1960
Ik reed in Utah
07:21
talk to anyone at any time and then draw and paint and sleep in the back.
161
441758
3462
om mensen te tekenen en ermee te praten,
toen ik aan de kant van de weg een handgeschilderd bord zag.
07:25
It is very cozy.
162
445220
2002
07:27
I was on the road in Utah,
163
447931
1585
Er stond ‘laarzenmaker’ op.
07:29
drawing and talking to people,
164
449516
2544
Ik stopte.
Een grote, witte, breedbesnorde man die een cowboyoverhemd droeg,
07:32
when I spotted on the side of the road a hand-painted wooden sign.
165
452102
4296
07:36
It said "Bootmaker."
166
456398
2586
opende de deur en zag mij staan,
07:39
I stopped.
167
459026
1293
met een schetsboek, een jumpsuit aan, uit de stad en linkse lesbienne,
07:40
A tall, white, handlebar mustached man wearing a cowboy shirt,
168
460319
5046
glimlachend en stom zwaaiend.
07:45
opened the door and found me,
169
465407
2669
(Gelach)
07:48
a sketchbook-carrying, jumpsuit-wearing, urban, lefty lesbian,
170
468076
3462
Toen ik de opgezette poema zag tegen de muur achter hem,
07:51
smiling like, waving like a dork.
171
471538
1961
dacht deze vegetariër dat ze alles wist wat ze moest weten
07:53
(Laughter)
172
473499
2627
over Don de laarzenmaker.
07:57
When I spotted the stuffed cougar on the wall behind him,
173
477044
3170
Maar we moesten het beste ervan maken.
Ik vroeg of hij even wat van zijn handwerk kon laten zien.
08:00
this vegetarian thought she knew all she needed to know
174
480214
3837
08:04
about Don the bootmaker.
175
484051
1668
Dat vond hij goed.
08:06
But there we were.
176
486386
1669
Het draaide eropuit dat ik de hele dag bleef,
08:08
So I asked him if he'd just show me quickly a little bit about his craft.
177
488096
4964
om Don in zijn werkplaats te tekenen,
waar hij vertelde over de plotselinge dood van zijn geliefde vrouw,
08:13
He agreed.
178
493060
1334
08:14
And we ended up spending the whole day together,
179
494811
2920
over zijn diepe rouw
08:17
as I drew out Don in his workshop,
180
497731
1919
08:19
and he told me about the sudden death of his beloved wife,
181
499691
4672
en over de jacht die hij gepland had,
en dat hij ernaar uitkeek zijn zoon weer te spreken.
08:24
about his deep, deep grief,
182
504404
3379
Elk stuk gereedschap had een eigen verhaal.
08:27
and about this hunting trip that he was planning,
183
507824
3337
Hij was zo blij om dat met iemand te delen
08:31
and so looking forward to taking with his son.
184
511203
2878
die echt nieuwsgierig en geïnteresseerd was.
08:34
Every tool in that shop held a story.
185
514581
3504
Tegen het eind van de dag
08:38
And he was so, so happy
186
518126
2837
keken Don en ik heel anders naar elkaar.
08:40
to share it with somebody who was genuinely curious and interested.
187
520963
4462
En deze tekening
belandde in mijn visuele column in de New York Times,
08:46
By the end of the day,
188
526051
1210
08:47
Don and I looked very different to one another.
189
527261
4379
of zoals Don het zegt, in de fake-nieuwskrant.
(Gelach)
08:52
And this drawing,
190
532182
1377
08:53
which ended up in my visual column in the New York Times
191
533600
2628
Hij hangt nu ingelijst in zijn kamer met jachttrofeeën.
08:56
or as Don likes to call it, the fake-news media --
192
536270
2377
08:58
(Laughter)
193
538689
3086
(Gelach)
(Applaus)
09:01
now hangs framed on the wall of his big game trophy room.
194
541817
4713
Ik was er klaar voor om een nieuw tekenverhaal te beginnen
09:06
(Laughter)
195
546530
2085
toen de pandemie toesloeg.
09:08
(Applause)
196
548657
3795
Opeens kon ik, net als veel anderen, mijn werk niet meer doen.
09:12
So I was getting ready to start on a new drawn story
197
552452
3504
09:15
when the pandemic hit.
198
555998
1251
Het was mijn eigen moeder
die me voorstelde tekenles aan kinderen te geven.
09:17
And overnight I was, like so many people, just unable to do my job.
199
557249
4588
Aan kinderen die ontregeld zijn,
09:23
It was my own mother who suggested that I teach drawing to kids.
200
563672
5422
die thuis zitten,
en waarvan de ouders even wat welverdiende rust nodig hebben.
09:30
Kids who were about to lose their routines,
201
570053
2002
Ik ben opgeleid als maatschappelijk werker,
09:32
be stuck at home,
202
572097
1460
maar heb nooit eerder aan kinderen les gegeven.
09:33
and to help give parents a much needed short break.
203
573599
3586
Maar op de avond dat de scholen sloten in San Francisco,
09:38
Now I'm trained as a social worker,
204
578770
1877
ging ik naar Instagram
09:40
but I'd never taught kids before.
205
580689
2210
en kondigde aan dat we de dag erop iets gingen proberen
09:43
But the night before school closures in San Francisco,
206
583400
3795
dat Samen Tekenen heet.
09:47
I went on Instagram
207
587237
1251
10 uur ’s ochtends.
09:48
and announced that the next day we'd try something called DrawTogether.
208
588530
5547
Ik zat achter mijn tekentafel in mijn atelier
en mijn allerliefste vrouw richtte een iPhone op me
09:56
10 am.
209
596163
1376
en drukte op “Go live”.
09:57
I sat behind my drawing table in my home studio
210
597581
4588
Ik verwachtte 100 kinderen,
maar het werden er 12.000.
10:02
and my wonderful wife pointed an iPhone at me
211
602210
2670
10:04
and pressed "Go live."
212
604921
1544
Ze wilden heel graag een hond te tekenen.
10:06
And what I thought would be 100 kids,
213
606465
2878
De volgende dag
10:09
ended up being 12,000.
214
609343
3169
kwamen 14.000 kinderen
om een boom te tekenen
10:13
All eager to draw a dog.
215
613555
2795
en die tekening die jullie zojuist ook hebben gemaakt.
10:17
The next day,
216
617392
1335
10:18
14,000 kids came
217
618727
2669
De bedoeling was vijf dagen vijf minuten lang,
10:21
and we drew a tree,
218
621438
2252
10:23
and that drawing exercise that you all just did.
219
623690
3504
maar het werden elke dag 30 minuten,
vijf dagen per week,
10:27
What was supposed to be five minutes for five days,
220
627861
4296
maanden lang.
We praatten over lijnen en vormen
10:32
ended up being 30 minutes a day,
221
632199
2544
en we leerden over perspectief
10:34
five days a week,
222
634743
1877
en over licht en schaduw.
10:36
for months.
223
636662
1668
Maar wat er echt aan de gang was,
10:38
And yeah, we talked about line and shape
224
638955
3129
was dat we ons samen
10:42
and we learned about perspective
225
642084
1668
door een wereldwijde ramp heen moesten slaan.
10:43
and light and shadow.
226
643794
1418
10:45
But what was really going on
227
645545
2795
10:48
was we were actively looking our way through a global catastrophe together.
228
648340
6465
Door tekenen komen we tot rust.
Het houdt onze handen in beweging,
dus krijgen we aandacht voor dingen
10:56
See, drawing slows us down.
229
656682
3003
waar we anders overheen kijken of die we negeren.
11:00
It keeps our hands moving
230
660769
1919
Onderzoeken laten zien dat tekenen een van de effectiefste manieren is
11:02
so we can pay attention to things
231
662688
2168
11:04
that we usually overlook or that we ignore.
232
664898
3086
om kinderen hun gevoel te laten uiten,
ook bij een trauma.
11:08
Studies show that drawing is one of the most effective ways
233
668902
4505
Het helpt je om te praten over moeilijke dingen.
11:13
for kids to process their emotions,
234
673448
2753
We zeggen iets bij Samen Tekenen, het klinkt als hocus pocus maar het is zo:
11:16
and that includes trauma.
235
676201
1919
11:18
It helps us talk about hard things.
236
678662
3462
Tekenen is kijken
en kijken is houden van.
11:23
We say something in DrawTogether, it sounds hokey, but it is true.
237
683041
4463
Als we kinderen een goede ondersteunende omgeving kunnen bieden,
11:27
Drawing is looking
238
687504
2294
11:29
and looking is loving.
239
689840
2460
helpt tekenen hen af van perfectionisme en faalangst
11:33
If we can give kids the right supportive environment,
240
693927
3670
zodat ze, in tegenstelling tot ons,
en vooral degenen van ons die schrokken
11:37
drawing helps them let go of perfectionism and fear of failure
241
697597
4630
toen ik zei dat we gingen tekenen.
11:42
so that they, unlike you and me,
242
702269
2210
We kunnen die strenge zelfbeoordeling loslaten,
11:44
and especially those of us who might have freaked out just a wee bit
243
704479
3379
11:47
when I said earlier we were going to draw, right?
244
707899
3212
zodat we dat later in het leven niet alsnog hoeven doen.
11:51
We can let go of these harder self-judgments
245
711153
5297
Ik verwacht niet dat jullie allemaal tekenaar worden.
11:56
so we don't have to undo them later in life.
246
716450
3461
Maar ik weet wel dat wij allemaal, kinderen, volwassenen, iedereen hier,
12:02
OK, I don't expect you all to become drawers.
247
722873
2878
beter kan worden in kijken.
12:06
But I do know that all of us, kids, grownups, everyone in this room,
248
726334
5005
Omdat dit geen gezicht is.
En als we leven zoals deze tekening,
12:11
we can all be better at looking.
249
731339
3212
missen we alle diepgang en details van de wereld
12:15
Because this is not a face.
250
735177
2502
12:17
And when we live like this drawing,
251
737971
2753
en van de mensen om ons heen.
Dit is een gezicht.
12:20
we miss out on all of the depth and detail of the world
252
740724
5255
En dit is een gezicht.
12:25
and people around us.
253
745979
1877
En dat is nog eens een gezicht.
(Gelach)
12:28
This is a face.
254
748398
1293
12:30
And this is a face.
255
750692
1502
En dit zijn gezichten.
12:33
And that is such a face.
256
753695
2419
En als je rustiger aan gaat doen, dat beloof ik,
12:36
(Laughs)
257
756156
1543
let dan op en kijk dan echt.
12:38
And these are faces.
258
758658
2086
Je wordt weer verliefd op de wereld en op al zijn bewoners.
12:42
And if you slow down, I promise,
259
762120
3128
12:45
pay attention and really look.
260
765290
2961
Na de afgelopen paar jaar,
denk ik dat wij allemaal een kans moeten krijgen
12:49
You will fall back in love with the world and everyone in it.
261
769336
5046
beter naar elkaar te kijken
12:55
And after the past few years we've had,
262
775050
2419
en naar onszelf,
12:57
I think we all desperately need a chance to look closely at one another
263
777469
6214
en eerlijk vertellen wat we zien.
Dank je wel.
(Applaus)
13:03
and at ourselves,
264
783725
2044
13:05
and tell the real truth about what we see.
265
785811
3378
13:09
Thank you.
266
789981
1168
13:11
(Applause)
267
791149
6882
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7