Wendy MacNaughton: The art of paying attention | TED

261,888 views ・ 2021-11-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Yuri Gomes Revisora: Mafalda Ferreira
00:12
All right, I'm going to go out on a limb here.
0
12747
2210
Certo, vou fazer uma aposta.
00:14
I'm going to say that every single one of us in this room
1
14999
5422
Vou dizer que todos nós, presentes nesta sala,
00:20
made drawings when we were little.
2
20463
2002
fizemos desenhos quando eramos pequenos.
00:22
Yes?
3
22465
1167
Sim?
00:23
Yes? OK.
4
23632
1502
Sim? Certo.
00:25
And maybe around the age of like, four or five or something like that,
5
25134
4880
E talvez por volta dos quatro, cinco anos, algo do género,
00:30
you might have been drawing,
6
30056
1418
estivessem a desenhar
00:31
and a grown-up came over and looked over your shoulder and said,
7
31515
3128
e um adulto tenha chegado, olhado para o que desenhavam e dito:
00:34
"What's that?"
8
34685
1168
“O que é isso?”
00:35
And you said, "It's a face."
9
35895
2294
E vocês responderam: “uma cara”.
00:38
And they said,
10
38189
1626
E eles disseram:
00:39
"That's not really what a face looks like.
11
39815
2795
“Uma cara não é bem assim.
00:42
This is what a face looks like."
12
42651
1544
Isto é uma cara.”
00:44
And they proceeded to draw this.
13
44195
1960
E começaram a desenhar isto.
00:46
Circle, two almonds for some eyes,
14
46197
3461
Um circulo, duas amêndoas a fazer de olhos,
00:49
this upside-down seven situation we have here,
15
49658
3504
este género de sete, de pernas para o ar, que aqui temos,
00:53
and then a curved line.
16
53162
1919
e uma linha curva.
00:55
But guess what?
17
55581
1376
Mas adivinhem?
00:56
This doesn't really look that much like a face, OK?
18
56999
3378
Isto não se parece muito com uma cara, pois não?
01:00
It's an icon.
19
60419
1168
É um ícone.
01:01
It's visual shorthand,
20
61587
1502
É estenografia visual,
01:03
and it's how we look at so much of our world today.
21
63130
3712
e é maioritariamente como olhamos o mundo hoje em dia.
01:06
See, we have so much information coming at us all the time,
22
66842
3295
Reparem, nós temos tanta informação a chegar-nos o tempo todo
01:10
that our brains literally can't process it,
23
70137
2878
que os nossos cérebros literalmente não a conseguem processar,
01:13
and we fill in the world with patterns.
24
73057
2627
por isso enchemos o mundo de padrões.
01:16
Much of what we see is our own expectations.
25
76310
4713
Muito do que vemos são as nossas próprias expectativas.
01:21
All right.
26
81899
1293
Então.
01:23
I'm going to show you a little trick
27
83192
1752
Vou mostrar-vos um pequeno truque
01:24
to rewire your brain into looking again.
28
84985
4046
para reconfigurar o vosso cérebro a olhar de novo.
01:29
Did you all get an envelope that says "do not open" on it?
29
89406
3254
Todos receberam o envelope que diz “não abrir”?
01:32
Grab that envelope, it's time to open it.
30
92701
2461
Peguem nele, é hora de abri-lo.
01:35
Inside should be a piece of paper and a pencil.
31
95871
4463
Dentro dele deve estar um papel e um lápis.
01:41
Once you have that all prepped,
32
101585
1502
Assim que estiverem preparados
por favor virem-se para alguém ao vosso lado.
01:43
please turn to somebody next to you.
33
103087
1960
01:45
Ideally, somebody you don't know.
34
105089
2878
Idealmente, um desconhecido.
01:49
Yeah, we're doing this, people,
35
109510
2127
Sim malta, isto está a acontecer,
01:51
we're doing this.
36
111679
1251
nós vamos fazê-lo.
01:52
(Laughs)
37
112972
1334
(Risos)
01:54
Great.
38
114974
1126
Óptimo.
01:56
Everybody find a partner?
39
116517
1501
Todos têm um parceiro?
01:58
OK, now look back at me.
40
118060
1418
Ok, agora olhem para mim.
01:59
OK, now look back at me.
41
119520
1877
Ok, agora olhem para mim.
02:01
You are going to draw each other, OK?
42
121856
4254
Nós vamos desenhar-nos uns aos outros, Ok?
02:06
No, no, no, no, wait, wait, wait, wait.
43
126152
1918
Não,Não,Não. esperem, esperem.
02:08
I promise this is not about doing a good drawing, OK?
44
128112
2711
Eu prometo que não se trata de fazer um bom desenho, ok?
02:10
That's not what we're doing here,
45
130865
1584
Não é o que vamos fazer aqui,
02:12
we're looking, this is about looking.
46
132491
1794
vamos olhar, isto trata-se de olhar.
02:14
Everybody's going to be terrible, I promise, don't worry.
47
134285
2711
Serão todos péssimos, eu prometo, não se preocupem.
02:17
You're going to draw each other with two very simple rules.
48
137037
2795
Vamos desenhar um ao outro com duas regras muito simples.
02:19
One, you are never going to lift your pencil up off the paper.
49
139874
2961
Primeira, nunca irão levantar o lápis da folha.
02:22
One continuous line.
50
142835
1209
Uma linha contínua.
02:24
No, no, trust me here.
51
144086
1376
Não, não, confiem em mim nisto.
02:25
This is about looking, OK?
52
145504
2461
Isto trata-se de olhar, ok?
Então uma linha contínua, nunca levantar o lápis.
02:28
So one continuous line never lift the pencil.
53
148007
2169
02:30
Number two,
54
150217
1168
Segunda regra,
02:31
never, ever, ever look down at the paper you're drawing on, OK?
55
151427
5505
nunca, nunca olhem para folha onde estão a desenhar, ok?
02:36
Yes, it's about looking.
56
156974
1376
Sim, trata-se de olhar.
02:38
So keep looking at the person you're drawing.
57
158392
2920
Então mantenham-se olhando a pessoa que desenham.
02:41
Now put your pencil down in the middle of the paper, OK?
58
161729
4129
Agora pousem o lápis no meio da folha, ok?
02:45
Look up at your partner.
59
165900
1167
Olhem o vosso parceiro.
02:47
Look at the inside of one of their eyes.
60
167067
2378
Olhem para dentro de um dos olhos.
02:49
Doesn't matter which one.
61
169445
1209
Não importa qual.
02:50
That's where you're going to start.
62
170696
1710
É daí que vão começar.
02:52
Ready?
63
172406
1168
Prontos?
02:53
Deep breath.
64
173574
1168
Respirem fundo.
02:54
(Inhales)
65
174783
1168
(Inspira)
02:55
And begin.
66
175951
1627
E começem.
02:57
Now, just draw but notice where you are,
67
177620
3211
Agora, desenhem mas reparem onde estão,
03:00
you're starting there and you see there is a corner,
68
180831
2461
vocês começam aí e veem que há um canto,
03:03
maybe there's a curve there.
69
183334
1376
talvez haja aí uma curva.
03:04
Notice those little lines, the eyelashes.
70
184710
2419
Reparem as pequenas linhas que são as pestanas.
03:07
People are wearing masks, some aren't, just work with that.
71
187171
2794
Algumas pessoas usam máscara, outras não, usem isso.
03:09
Now just go slow.
72
189965
1585
Vão devagar.
03:11
Pay attention and draw what you see.
73
191592
2961
Prestem atenção e desenhem o que veem.
03:14
And don't look down.
74
194595
2210
E não olhem a folha.
03:16
Just keep going.
75
196805
1669
Continuem.
03:18
(Murmuring)
76
198474
1001
(murmuram)
03:19
And just five more seconds.
77
199516
2962
Só mais cinco segundos.
03:22
And stop.
78
202478
2377
Agora parem.
03:24
Look down at your beautiful drawings.
79
204897
1960
Olhem os vossos maravilhosos desenhos.
03:26
(Laughter)
80
206899
1585
(Risos)
03:28
Right?
81
208484
1209
Não são
03:29
Show your partner their incredible portrait.
82
209693
3587
Mostrem ao vosso parceiro o seu incrível retrato.
03:33
It's so good, right?
83
213614
1960
É tão bom, não é?
03:35
I want to see them.
84
215574
1377
Eu quero vê-los.
03:36
Hold them up.
85
216951
1167
Levantem-nos.
03:38
Can you guys hold them up?
86
218160
1293
Podem levantá-los para mim?
03:39
Hold up, everybody.
87
219495
2210
Toda a gente, levantem-nos alto
03:41
Oh my gosh.
88
221997
1377
Ò meu Deus.
03:43
Are you kidding me?
89
223415
1335
Estão a gozar comigo?
03:44
You all are amazing.
90
224750
1668
Vocês são todos fantásticos.
03:46
OK, you can put your drawings back down,
91
226418
1961
Ok, já podem baixar os desenhos,
03:48
tuck them under,
92
228379
1293
recolham-nos,
03:49
put them on the paper.
93
229713
1335
devolvam-nos ao papel.
03:52
That was wonderful.
94
232049
1168
Isso foi maravilhoso.
03:53
I mean, they're all terrible, but they're wonderful.
95
233259
2460
Quer dizer, são terríveis mas maravilhosos.
03:55
Why are they wonderful?
96
235719
1168
E porque são maravilhosos?
03:56
Because you all just drew a face.
97
236929
2544
Porque vocês desenharam uma cara.
03:59
You drew what you saw.
98
239473
1210
Desenharam o que viram.
04:00
You didn't draw what you think a face looks like, right?
99
240724
2920
Não desenharam o que acham que uma cara parece, correcto?
04:03
You also just did something that people rarely do.
100
243644
3754
Fizeram também algo que as pessoas raramente fazem.
04:07
You just made intimate eye-to-eye,
101
247690
3378
Fizeram contacto visual intímo,
04:11
face-to-face contact with someone without shying away
102
251110
4087
cara a cara com alguém sem se acanharem
04:15
for almost a minute.
103
255239
1293
durante quase um minuto.
04:17
Through drawing, you slowed down,
104
257074
2544
Através do desenho, abrandaram,
04:19
you paid attention,
105
259660
1877
prestaram atenção,
04:21
you looked closely at someone
106
261537
2544
olharam alguém atentamente,
04:24
and you let them look closely at you.
107
264081
2836
e deixaram que fizessem o mesmo convosco.
04:27
Good job.
108
267584
1210
Bom trabalho.
04:29
I have found that drawing like this
109
269461
2086
Eu descobri que desenhar assim
04:31
creates an immediate connection like nothing else.
110
271588
3713
cria uma ligação imediata como nada mais o faz.
04:37
Alright.
111
277219
1168
Pronto.
04:38
So I call myself an illustrator and a graphic journalist.
112
278429
5380
Eu intitulo-me ilustradora e jornalista gráfica.
04:44
I draw, I tell stories.
113
284268
1752
Eu desenho, eu conto histórias.
04:46
I spend time with people looking and listening.
114
286020
2627
Passo tempo com pessoas olhando e ouvindo.
04:48
And I take the words of the people that I speak with
115
288689
2461
E pego nas palavras das pessoas com quem converso
04:51
and I put it together with drawings that I do, mostly from life,
116
291150
3170
e ponho-as nos desenhos que faço, a maior parte da vida,
04:54
just like you all just did.
117
294320
1584
tal como vocês o fizeram.
04:57
I found that drawing like this does a lot of things
118
297406
3045
Eu descobri que desenhar desta forma faz muitas coisas
05:00
that photography can't do.
119
300451
2669
que a fotografia não faz.
05:04
So when somebody points a camera at you, how do you feel?
120
304413
2920
Quando alguém vos aponta a camara , como é que se sentem?
05:07
A little objectified, right?
121
307374
2044
Um bocadinho objectificados, certo?
05:09
When I'm drawing, I hold my sketchbook low
122
309960
2378
Quando desenho, tenho meu caderno em baixo
05:12
and it keeps an open channel between me and the person I'm drawing.
123
312338
3920
e isso mantem uma linha aberta entre mim e a pessoa que desenho.
05:16
A lot of time somebody will see me drawing and they'll get curious.
124
316258
3212
Muitas vezes alguém me vê a desenhar e fica com curiosidade.
05:19
They'll come over to me,
125
319470
1251
Vêm ter comigo,
05:20
and a real, authentic conversation begins.
126
320763
3003
e uma conversa, autêntica, real começa.
05:24
Let me give you an example.
127
324099
1502
Deixem-me dar-vos um exemplo.
05:26
So a while back,
128
326101
1794
Há algum tempo,
05:27
I wanted to do a drawn story
129
327895
2794
eu queria desenhar uma história
05:30
about how the public library serves our elders.
130
330689
4463
sobre como a biblioteca pública ajuda os nossos idosos.
05:36
But after spending a few days kind of lurking around with a sketch pad,
131
336320
4337
Mas depois de passar dias rondando com o caderno gráfico,
05:40
looking over older folks' shoulders and asking them what they were reading,
132
340657
3546
espreitando por cima do ombro dos velhotes e perguntando o que estavam a ler,
05:44
I wasn't really getting the story.
133
344203
2127
não estava a conseguir a história.
05:46
Until I stumbled upon Leah.
134
346705
2211
Até que me deparei com a Leah.
05:49
Leah is the first, and at the time was the only, full-time social worker
135
349583
6799
Leah é a primeira, e na altura a única, assistente social a tempo inteiro
05:56
dedicated to a library in the nation.
136
356423
2920
a uma biblioteca no país.
05:59
Turns out, public library definitely serves our elders.
137
359968
3546
Acontece que a biblioteca pública ajuda sem dúvida os idosos.
06:03
It is also a social service epicenter of a city.
138
363555
3963
Mas é também o epicentro do apoio social numa cidade.
06:08
This is Charles.
139
368060
1209
Este é o Charles.
06:09
Charles works with Leah.
140
369603
1251
Charles trabalha com a Leah.
06:10
And he does outreach within the library to folks
141
370896
2503
E ele faz contacto, dentro da biblioteca com as pessoas
06:13
who are experiencing homelessness.
142
373440
1877
que são sem abrigo.
06:15
And he took me around,
143
375359
1168
Ele levou-me,
06:16
I carried my sketch pad and I was drawing everything I saw,
144
376568
2795
eu levava o caderno gráfico e desenhava tudo o que via,
06:19
and he showed me a very different library than I'd previously seen.
145
379363
4546
ele mostrou-me uma biblioteca bem diferente da que tinha visto.
06:23
So computers that I assumed were for checking-out books,
146
383909
4880
Computadores que assumi servirem para procurar livros,
06:28
or, you know, looking at emails,
147
388789
2294
ou, como sabem, ler correio eletrónico,
06:31
were in fact a lifeline for folks who are searching for jobs and housing.
148
391083
4713
era de facto a tabua de salvação para quem procurar habitação e emprego.
06:36
The sinks in the public restroom,
149
396630
2461
As pias na casa de banho,
06:39
they are a laundromat and showers for folks who are sleeping on the street.
150
399091
5005
são a máquina de lavar e os chuveiros de quem dorme na rua.
06:44
A library is a safe, quiet place
151
404138
3920
A biblioteca é um lugar seguro e sereno
06:48
where anybody can go and find resources
152
408100
4463
onde qualquer um pode ir, ter recursos
06:52
and rest for free.
153
412604
2503
e descansar, de graça.
06:56
See, the moment I stopped looking for the story that I expected to see,
154
416024
5339
Vejam, nesta altura eu parei de procurar a história que esperava ver,
07:01
an entirely new and richer truth was revealed.
155
421405
4171
uma verdade inteiramente nova e mais rica foi revelada.
07:05
I found this to be true with everything and everyone I've ever drawn.
156
425617
3629
Descobri que isto é verdade para tudo e todos que já desenhei.
07:10
OK, so I draw from life, right, like you guys did.
157
430747
2503
Ok, então, eu desenho(retiro) da vida, como vocês fizeram.
07:13
And so I built myself a mobile studio
158
433292
2919
Então eu contruí um estúdio móvel
07:16
in the back of a swanky Honda Element --
159
436253
2461
nas traseiras dum Honda Element jeitoso-
para poder ir para qualquer lado, falar com qualquer pessoa,
07:19
So that I could go anywhere,
160
439798
1960
07:21
talk to anyone at any time and then draw and paint and sleep in the back.
161
441758
3462
a qualquer altura e depois desenhar, pintar e dorme na bagageira.
07:25
It is very cozy.
162
445220
2002
É muito acolhedor.
07:27
I was on the road in Utah,
163
447931
1585
Estava na estrada para o Utah,
07:29
drawing and talking to people,
164
449516
2544
desenhando e conversando com as pessoas,
07:32
when I spotted on the side of the road a hand-painted wooden sign.
165
452102
4296
quando reparei à beira da estrada uma tabuleta de madeira pintada à mão.
07:36
It said "Bootmaker."
166
456398
2586
Dizia ” Sapateiro”
07:39
I stopped.
167
459026
1293
Eu parei.
07:40
A tall, white, handlebar mustached man wearing a cowboy shirt,
168
460319
5046
Um homem branco alto vestido com uma camisa de cowboy e bigode de guiador,
07:45
opened the door and found me,
169
465407
2669
abriu a porta e deparou-se comigo,
07:48
a sketchbook-carrying, jumpsuit-wearing, urban, lefty lesbian,
170
468076
3462
uma lésbica urbana de esquerda, de macacão carregando um diário gráfico,
07:51
smiling like, waving like a dork.
171
471538
1961
sorrindo e acenando como uma parvinha.
07:53
(Laughter)
172
473499
2627
(Risos)
07:57
When I spotted the stuffed cougar on the wall behind him,
173
477044
3170
Quando reparei no puma empalhado na parede atrás dele,
08:00
this vegetarian thought she knew all she needed to know
174
480214
3837
a vegetariana que sou pensou saber tudo o que precisava saber
08:04
about Don the bootmaker.
175
484051
1668
acerca do Don o Sapateiro.
08:06
But there we were.
176
486386
1669
Mas ali estávamos nós.
08:08
So I asked him if he'd just show me quickly a little bit about his craft.
177
488096
4964
Perguntei se ele me mostrava rapidamente um pouco o seu artesanato.
08:13
He agreed.
178
493060
1334
Concordou.
08:14
And we ended up spending the whole day together,
179
494811
2920
Acabámos por passar o dia todo juntos,
08:17
as I drew out Don in his workshop,
180
497731
1919
enquanto desenhava o Don na sua oficina,
08:19
and he told me about the sudden death of his beloved wife,
181
499691
4672
ele falou-me da morte súbita da sua amada mulher,
08:24
about his deep, deep grief,
182
504404
3379
sobre o seu profundíssimo sofrimento
08:27
and about this hunting trip that he was planning,
183
507824
3337
e sobre a viagem de caça que andava a planear,
08:31
and so looking forward to taking with his son.
184
511203
2878
como estava entusiasmado por ir com o filho.
08:34
Every tool in that shop held a story.
185
514581
3504
Cada ferramenta na oficina tinha história por detrás.
08:38
And he was so, so happy
186
518126
2837
E ele estava muito feliz
08:40
to share it with somebody who was genuinely curious and interested.
187
520963
4462
por poder partilhá-la com alguém que estava genuinamente curioso e interessado.
08:46
By the end of the day,
188
526051
1210
No final do dia,
08:47
Don and I looked very different to one another.
189
527261
4379
eu e o Don, parecíamos muito diferentes ao olhos um do outro.
08:52
And this drawing,
190
532182
1377
E este desenho,
08:53
which ended up in my visual column in the New York Times
191
533600
2628
que acabou na minha coluna de jornal no New York Times
08:56
or as Don likes to call it, the fake-news media --
192
536270
2377
ou como o Don gosta de chamar, o jornal de falsas notícias
08:58
(Laughter)
193
538689
3086
(Gargalhadas)
09:01
now hangs framed on the wall of his big game trophy room.
194
541817
4713
agora está emoldurado na parede dos seus troféus de caça.
09:06
(Laughter)
195
546530
2085
(gargalhadas)
09:08
(Applause)
196
548657
3795
(Aplausos)
09:12
So I was getting ready to start on a new drawn story
197
552452
3504
Então eu estava prestes a começar uma nova história desenhada
09:15
when the pandemic hit.
198
555998
1251
quando a pandemia se deu.
09:17
And overnight I was, like so many people, just unable to do my job.
199
557249
4588
E do dia para a noite, estava como tantos outros, impedida de fazer o meu trabalho.
09:23
It was my own mother who suggested that I teach drawing to kids.
200
563672
5422
Foi a minha mãe que sugeriu que ensinasse miúdos a desenhar.
09:30
Kids who were about to lose their routines,
201
570053
2002
Miúdos que iram perder as suas rotinas,
09:32
be stuck at home,
202
572097
1460
ficar presos em casa,
09:33
and to help give parents a much needed short break.
203
573599
3586
e podia ajudar dando aos pais uma necessária pausa.
09:38
Now I'm trained as a social worker,
204
578770
1877
Então, eu tinha formação em assistência social
09:40
but I'd never taught kids before.
205
580689
2210
mas nunca tinha ensinado crianças antes.
09:43
But the night before school closures in San Francisco,
206
583400
3795
Mas na noite antes do encerramento escolar em São Francisco,
09:47
I went on Instagram
207
587237
1251
fui ao Instagram
09:48
and announced that the next day we'd try something called DrawTogether.
208
588530
5547
e anunciei que no dia seguinte iríamos experimentar algo chamado DesenharJuntos
09:56
10 am.
209
596163
1376
Dez da manhã.
09:57
I sat behind my drawing table in my home studio
210
597581
4588
Sentei-me à mesa de desenho no meu estúdio em casa
10:02
and my wonderful wife pointed an iPhone at me
211
602210
2670
e a minha maravilhosa esposa apontou o Iphone para mim
10:04
and pressed "Go live."
212
604921
1544
e carregou ” Ao vivo”.
10:06
And what I thought would be 100 kids,
213
606465
2878
O que o pensava que seria cem miúdos,
10:09
ended up being 12,000.
214
609343
3169
acabaram por ser doze mil.
10:13
All eager to draw a dog.
215
613555
2795
Todos desejosos para desenhar um cão.
10:17
The next day,
216
617392
1335
No dia seguinte,
10:18
14,000 kids came
217
618727
2669
catorze mil miúdos apareceram
10:21
and we drew a tree,
218
621438
2252
e desenhamos uma árvore,
10:23
and that drawing exercise that you all just did.
219
623690
3504
e esse exercício de desenho que vocês todos fizeram.
10:27
What was supposed to be five minutes for five days,
220
627861
4296
O que era suposto ser cinco minutos durante cinco dias,
10:32
ended up being 30 minutes a day,
221
632199
2544
acabou por ser trinta minutos por dia,
10:34
five days a week,
222
634743
1877
cinco dias por semana,
10:36
for months.
223
636662
1668
durante meses.
10:38
And yeah, we talked about line and shape
224
638955
3129
E falamos sobre linhas e formas
10:42
and we learned about perspective
225
642084
1668
aprendemos acerca da perspectiva
10:43
and light and shadow.
226
643794
1418
e sobre luz e sombra.
10:45
But what was really going on
227
645545
2795
Mas o que estava na verdade a acontecer era que
10:48
was we were actively looking our way through a global catastrophe together.
228
648340
6465
estávamos activamente a olhar como forma de superar juntos uma catástrofe global.
10:56
See, drawing slows us down.
229
656682
3003
Reparem, desenhar abranda-nos.
11:00
It keeps our hands moving
230
660769
1919
Põe as nossas mãos a mexer
11:02
so we can pay attention to things
231
662688
2168
para que possamos prestar atenção a coisas
11:04
that we usually overlook or that we ignore.
232
664898
3086
que normalmente negligenciamos ou desprezamos.
11:08
Studies show that drawing is one of the most effective ways
233
668902
4505
Estudos mostram que desenhar é uma das formas mais eficazes
11:13
for kids to process their emotions,
234
673448
2753
para os miúdos processarem emoções,
11:16
and that includes trauma.
235
676201
1919
traumas incluídos.
11:18
It helps us talk about hard things.
236
678662
3462
Ajuda-nos a falar de coisas difíceis.
11:23
We say something in DrawTogether, it sounds hokey, but it is true.
237
683041
4463
Nós dizemos algo no DesenharJuntos, parece foleiro mas é verdade.
11:27
Drawing is looking
238
687504
2294
Desenhar é olhar
11:29
and looking is loving.
239
689840
2460
e olhar é amar.
11:33
If we can give kids the right supportive environment,
240
693927
3670
Se conseguirmos dar aos miúdos o ambiente de apoio certo,
11:37
drawing helps them let go of perfectionism and fear of failure
241
697597
4630
desenhar ajuda-os a libertarem-se do perfecionismo e do medo de falhar
11:42
so that they, unlike you and me,
242
702269
2210
para que eles, ao contrário de nós,
11:44
and especially those of us who might have freaked out just a wee bit
243
704479
3379
e especialmente aqueles entre nós que se tenham passado um bocadinho
11:47
when I said earlier we were going to draw, right?
244
707899
3212
quando disse anteriormente que íamos desenhar.
11:51
We can let go of these harder self-judgments
245
711153
5297
Nós podemos libertar-nos da autocrítica demasiado dura
11:56
so we don't have to undo them later in life.
246
716450
3461
para que não tenhamos de desfazermo-nos dela mais tarde na vida.
12:02
OK, I don't expect you all to become drawers.
247
722873
2878
Ok, eu não espero que vocês de tornem todos desenhistas agora.
12:06
But I do know that all of us, kids, grownups, everyone in this room,
248
726334
5005
Mas eu sei que todos, miúdos e graúdos, toda a gente nesta sala,
12:11
we can all be better at looking.
249
731339
3212
podem ser melhores por olhar.
12:15
Because this is not a face.
250
735177
2502
Porque isto não é uma cara.
12:17
And when we live like this drawing,
251
737971
2753
E todo vivemos como este desenho,
12:20
we miss out on all of the depth and detail of the world
252
740724
5255
perdendo toda a profundida e detalhe do mundo
12:25
and people around us.
253
745979
1877
e das pessoas à nossa volta.
12:28
This is a face.
254
748398
1293
Isto é uma cara.
12:30
And this is a face.
255
750692
1502
E isto é uma cara.
12:33
And that is such a face.
256
753695
2419
E isto é uma cara.
12:36
(Laughs)
257
756156
1543
(Risos)
12:38
And these are faces.
258
758658
2086
E isto são caras.
12:42
And if you slow down, I promise,
259
762120
3128
Se apenas, abrandarem, eu prometo,
12:45
pay attention and really look.
260
765290
2961
se prestarem atenção e realmente olharem.
12:49
You will fall back in love with the world and everyone in it.
261
769336
5046
Irão apaixonar-se de novo pelo mundo e toda a gente nele.
12:55
And after the past few years we've had,
262
775050
2419
E depois dos últimos anos que passámos,
12:57
I think we all desperately need a chance to look closely at one another
263
777469
6214
acho que precisamos desesperadamente duma oportunidade de olhar uns para os outros
13:03
and at ourselves,
264
783725
2044
e para nós próprios, atentamente,
13:05
and tell the real truth about what we see.
265
785811
3378
e saber a verdade real sobre o que vemos.
13:09
Thank you.
266
789981
1168
Agradecida.
13:11
(Applause)
267
791149
6882
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7