Wendy MacNaughton: The art of paying attention | TED

261,566 views ・ 2021-11-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Natalia Ost
00:12
All right, I'm going to go out on a limb here.
0
12747
2210
Я, пожалуй, рискну
00:14
I'm going to say that every single one of us in this room
1
14999
5422
и предположу, что каждый из нас, присутствующих в этом зале,
00:20
made drawings when we were little.
2
20463
2002
в детстве рисовал.
00:22
Yes?
3
22465
1167
Верно?
00:23
Yes? OK.
4
23632
1502
Да? Отлично.
00:25
And maybe around the age of like, four or five or something like that,
5
25134
4880
И наверняка где-то в возрасте четырёх-пяти лет,
пока вы сидели и рисовали,
00:30
you might have been drawing,
6
30056
1418
00:31
and a grown-up came over and looked over your shoulder and said,
7
31515
3128
кто-то из взрослых заглядывал вам через плечо и спрашивал:
00:34
"What's that?"
8
34685
1168
«Что это?»
00:35
And you said, "It's a face."
9
35895
2294
И вы отвечали: «Это лицо!»
00:38
And they said,
10
38189
1626
А вам говорили:
00:39
"That's not really what a face looks like.
11
39815
2795
«Это совсем не похоже на лицо.
00:42
This is what a face looks like."
12
42651
1544
Лицо выглядит вот так».
00:44
And they proceeded to draw this.
13
44195
1960
И рисовали следующее.
00:46
Circle, two almonds for some eyes,
14
46197
3461
Круг, два миндаля вместо глаз,
00:49
this upside-down seven situation we have here,
15
49658
3504
эдакая перевёрнутая семёрка вместо носа
00:53
and then a curved line.
16
53162
1919
и изогнутая линия вместо рта.
00:55
But guess what?
17
55581
1376
Только знаете, что?
00:56
This doesn't really look that much like a face, OK?
18
56999
3378
Тут очень мало общего с лицом.
01:00
It's an icon.
19
60419
1168
Это символ.
01:01
It's visual shorthand,
20
61587
1502
Визуальное упрощение.
01:03
and it's how we look at so much of our world today.
21
63130
3712
Именно так мы смотрим на многое в нашей сегодняшней жизни.
01:06
See, we have so much information coming at us all the time,
22
66842
3295
На нас непрерывно обрушивается такой поток информации,
01:10
that our brains literally can't process it,
23
70137
2878
что мозг за ним просто не поспевает.
01:13
and we fill in the world with patterns.
24
73057
2627
И мы заполняем мир узнаваемой символикой.
01:16
Much of what we see is our own expectations.
25
76310
4713
Во многом мы видим лишь то, что ожидаем увидеть.
01:21
All right.
26
81899
1293
Итак.
01:23
I'm going to show you a little trick
27
83192
1752
Я покажу вам фокус,
01:24
to rewire your brain into looking again.
28
84985
4046
который поможет мозгу вновь научиться смотреть.
01:29
Did you all get an envelope that says "do not open" on it?
29
89406
3254
Вы все получили по конверту, где сказано «Не открывать»?
01:32
Grab that envelope, it's time to open it.
30
92701
2461
Достаньте тот конверт — пришло время его открыть.
01:35
Inside should be a piece of paper and a pencil.
31
95871
4463
Внутри должен быть лист бумаги и карандаш.
01:41
Once you have that all prepped,
32
101585
1502
Теперь, когда вы готовы,
01:43
please turn to somebody next to you.
33
103087
1960
повернитесь к сидящему рядом —
01:45
Ideally, somebody you don't know.
34
105089
2878
желательно к незнакомому соседу.
01:49
Yeah, we're doing this, people,
35
109510
2127
Да-да, не стесняйтесь,
01:51
we're doing this.
36
111679
1251
ну же, смелее!
01:52
(Laughs)
37
112972
1334
(Смеётся)
01:54
Great.
38
114974
1126
Прекрасно!
01:56
Everybody find a partner?
39
116517
1501
Все нашли партнёра?
01:58
OK, now look back at me.
40
118060
1418
Теперь посмотрите на меня.
01:59
OK, now look back at me.
41
119520
1877
Да-да, обратно на меня.
02:01
You are going to draw each other, OK?
42
121856
4254
Сейчас вы нарисуете друг друга, хорошо?
02:06
No, no, no, no, wait, wait, wait, wait.
43
126152
1918
Нет-нет-нет! Минутку! Подождите!
02:08
I promise this is not about doing a good drawing, OK?
44
128112
2711
От вас не требуется идеального портрета.
02:10
That's not what we're doing here,
45
130865
1584
Дело совсем не в этом,
02:12
we're looking, this is about looking.
46
132491
1794
а в том, чтобы смотреть, главное — смотреть.
02:14
Everybody's going to be terrible, I promise, don't worry.
47
134285
2711
Все получатся ужасно, можете не сомневаться.
Рисовать надо, соблюдая два простых условия:
02:17
You're going to draw each other with two very simple rules.
48
137037
2795
первое — не отрывать карандаш от бумаги;
02:19
One, you are never going to lift your pencil up off the paper.
49
139874
2961
02:22
One continuous line.
50
142835
1209
линия без отрыва.
02:24
No, no, trust me here.
51
144086
1376
Нет-нет, ничего страшного,
02:25
This is about looking, OK?
52
145504
2461
главное — смотреть, окей?
02:28
So one continuous line never lift the pencil.
53
148007
2169
Сплошная линия без отрыва от бумаги.
02:30
Number two,
54
150217
1168
Второе —
02:31
never, ever, ever look down at the paper you're drawing on, OK?
55
151427
5505
ни в коем случае не опускайте глаза на свой рисунок, ладно?
02:36
Yes, it's about looking.
56
156974
1376
Да, ваша задача — смотреть,.
02:38
So keep looking at the person you're drawing.
57
158392
2920
так что всё время смотрите на того, кого рисуете.
02:41
Now put your pencil down in the middle of the paper, OK?
58
161729
4129
Да? Отлично!
Опустите карандаш на середину листка.
02:45
Look up at your partner.
59
165900
1167
Взгляните на соседа,
02:47
Look at the inside of one of their eyes.
60
167067
2378
выберите правый или левый глаз —
02:49
Doesn't matter which one.
61
169445
1209
неважно какой,
02:50
That's where you're going to start.
62
170696
1710
с него мы начнём.
Готовы?
02:52
Ready?
63
172406
1168
Глубокий вдох.
02:53
Deep breath.
64
173574
1168
02:54
(Inhales)
65
174783
1168
(Вдыхает)
02:55
And begin.
66
175951
1627
Начинайте!
02:57
Now, just draw but notice where you are,
67
177620
3211
Просто рисуйте... Заметьте, где начали.
03:00
you're starting there and you see there is a corner,
68
180831
2461
Может, вы начали с уголка,
за ним может следовать кривая.
03:03
maybe there's a curve there.
69
183334
1376
03:04
Notice those little lines, the eyelashes.
70
184710
2419
Подмечайте каждую чёрточку, ресницы.
03:07
People are wearing masks, some aren't, just work with that.
71
187171
2794
Кто-то в маске — ну и пусть.
03:09
Now just go slow.
72
189965
1585
Не спешите,
03:11
Pay attention and draw what you see.
73
191592
2961
рисуйте внимательно то, что видите.
03:14
And don't look down.
74
194595
2210
И не смотрите вниз.
03:16
Just keep going.
75
196805
1669
Просто проводите линию.
03:18
(Murmuring)
76
198474
1001
(Гул в зале)
03:19
And just five more seconds.
77
199516
2962
Осталось пять секунд...
03:22
And stop.
78
202478
2377
И... стоп!
03:24
Look down at your beautiful drawings.
79
204897
1960
Взгляните на свои чудесные рисунки.
03:26
(Laughter)
80
206899
1585
(Смех)
03:28
Right?
81
208484
1209
Круто?
03:29
Show your partner their incredible portrait.
82
209693
3587
Покажите друг другу свои чудо-портреты!
03:33
It's so good, right?
83
213614
1960
Они бесподобны, правда?
03:35
I want to see them.
84
215574
1377
Теперь покажите их мне!
03:36
Hold them up.
85
216951
1167
Поднимите их повыше,
03:38
Can you guys hold them up?
86
218160
1293
я хочу посмотреть!
03:39
Hold up, everybody.
87
219495
2210
Пусть все поднимут повыше, давайте, ещё выше!
03:41
Oh my gosh.
88
221997
1377
О боже!
03:43
Are you kidding me?
89
223415
1335
Да вы шутите?!
03:44
You all are amazing.
90
224750
1668
Вы все великолепны!
03:46
OK, you can put your drawings back down,
91
226418
1961
Можете убрать свои рисунки,
03:48
tuck them under,
92
228379
1293
положите,
03:49
put them on the paper.
93
229713
1335
спрячьте их обратно.
03:52
That was wonderful.
94
232049
1168
Они великолепны.
03:53
I mean, they're all terrible, but they're wonderful.
95
233259
2460
То есть рисунки ужасные, но они великолепны.
03:55
Why are they wonderful?
96
235719
1168
Почему?
03:56
Because you all just drew a face.
97
236929
2544
Потому что вы нарисовали лицо таким,
03:59
You drew what you saw.
98
239473
1210
каким его видите,
04:00
You didn't draw what you think a face looks like, right?
99
240724
2920
а не таким, каким воображаете.
04:03
You also just did something that people rarely do.
100
243644
3754
А ещё вы сделали то, что люди делают редко.
04:07
You just made intimate eye-to-eye,
101
247690
3378
Вы смотрели в лицо,
04:11
face-to-face contact with someone without shying away
102
251110
4087
в глаза другому, без стеснения,
04:15
for almost a minute.
103
255239
1293
почти с минуту.
04:17
Through drawing, you slowed down,
104
257074
2544
Вы рисовали не спеша,
04:19
you paid attention,
105
259660
1877
сосредоточенно,
04:21
you looked closely at someone
106
261537
2544
внимательно смотрели на другого
04:24
and you let them look closely at you.
107
264081
2836
и позволили другому внимательно разглядывать себя.
04:27
Good job.
108
267584
1210
Браво!
(Смех)
04:29
I have found that drawing like this
109
269461
2086
Я обнаружила, что при таком рисовании
04:31
creates an immediate connection like nothing else.
110
271588
3713
возникает мгновенная, ни с чем не сравнимая связь.
04:37
Alright.
111
277219
1168
Итак.
04:38
So I call myself an illustrator and a graphic journalist.
112
278429
5380
Я называю себя журналистом-иллюстратором.
04:44
I draw, I tell stories.
113
284268
1752
Я рисую, я рассказываю истории,
04:46
I spend time with people looking and listening.
114
286020
2627
смотрю на людей, слушаю их,
04:48
And I take the words of the people that I speak with
115
288689
2461
и услышанные от людей слова
04:51
and I put it together with drawings that I do, mostly from life,
116
291150
3170
я сочетаю с рисунками с натуры
04:54
just like you all just did.
117
294320
1584
вроде тех, что рисовали сейчас вы.
04:57
I found that drawing like this does a lot of things
118
297406
3045
Я обнаружила, что такие рисунки позволяют сделать то,
05:00
that photography can't do.
119
300451
2669
на что неспособна фотосъёмка.
05:04
So when somebody points a camera at you, how do you feel?
120
304413
2920
Когда на вас направлена камера, как вы себя ощущаете?
05:07
A little objectified, right?
121
307374
2044
Как объект, объект съёмки, верно?
05:09
When I'm drawing, I hold my sketchbook low
122
309960
2378
Я же, рисуя, держу блокнот на коленях,
05:12
and it keeps an open channel between me and the person I'm drawing.
123
312338
3920
оставляя открытое пространство между мной и тем, кого рисую.
05:16
A lot of time somebody will see me drawing and they'll get curious.
124
316258
3212
Часто люди, видя, как я рисую,
из любопытства подходят ко мне,
05:19
They'll come over to me,
125
319470
1251
05:20
and a real, authentic conversation begins.
126
320763
3003
и между нами завязывается настоящий, душевный разговор.
05:24
Let me give you an example.
127
324099
1502
Приведу пример.
05:26
So a while back,
128
326101
1794
Некоторое время назад
05:27
I wanted to do a drawn story
129
327895
2794
я работала над иллюстрированным репортажем о том,
05:30
about how the public library serves our elders.
130
330689
4463
как публичные библиотеки помогают пожилым гражданам.
05:36
But after spending a few days kind of lurking around with a sketch pad,
131
336320
4337
Однако после нескольких дней, когда я ходила с блокнотом,
05:40
looking over older folks' shoulders and asking them what they were reading,
132
340657
3546
заглядывала через плечо пожилым и спрашивала о том, что они читают,
05:44
I wasn't really getting the story.
133
344203
2127
истории не получалось.
05:46
Until I stumbled upon Leah.
134
346705
2211
Пока я не наткнулась на Лию.
05:49
Leah is the first, and at the time was the only, full-time social worker
135
349583
6799
В то время Лия была первым и единственным в стране
05:56
dedicated to a library in the nation.
136
356423
2920
библиотечным сотрудником по работе с населением.
05:59
Turns out, public library definitely serves our elders.
137
359968
3546
Оказалось, публичные библиотеки действительно помогают пожилым людям,
06:03
It is also a social service epicenter of a city.
138
363555
3963
они служат социальным эпицентром города.
06:08
This is Charles.
139
368060
1209
Это Чарльз.
06:09
Charles works with Leah.
140
369603
1251
Он работает с Лией,
06:10
And he does outreach within the library to folks
141
370896
2503
помогая в библиотеке тем,
06:13
who are experiencing homelessness.
142
373440
1877
кому негде жить.
06:15
And he took me around,
143
375359
1168
Он провёл меня по зданию,
06:16
I carried my sketch pad and I was drawing everything I saw,
144
376568
2795
а я по ходу рисовала в блокноте всё, что видела,
06:19
and he showed me a very different library than I'd previously seen.
145
379363
4546
и я увидела совершенно другую библиотеку, чем до того.
06:23
So computers that I assumed were for checking-out books,
146
383909
4880
Так, компьютеры, которые, как я считала, нужны для поиска в каталогах
06:28
or, you know, looking at emails,
147
388789
2294
или для проверки электронной почты,
06:31
were in fact a lifeline for folks who are searching for jobs and housing.
148
391083
4713
оказались спасательным кругом для тех, кто ищет работу или жильё.
06:36
The sinks in the public restroom,
149
396630
2461
Раковины в уборных —
06:39
they are a laundromat and showers for folks who are sleeping on the street.
150
399091
5005
это прачечные и душевые для тех, кто ночует на улице.
06:44
A library is a safe, quiet place
151
404138
3920
Библиотека — безопасное и тихое пространство,
06:48
where anybody can go and find resources
152
408100
4463
куда любой может зайти, получить приют и ресурсы
06:52
and rest for free.
153
412604
2503
и отдохнуть — бесплатно.
06:56
See, the moment I stopped looking for the story that I expected to see,
154
416024
5339
Как только я перестала искать историю, которую предполагала найти,
07:01
an entirely new and richer truth was revealed.
155
421405
4171
мне открылась совершенно иная, правдивая и глубокая реальность.
07:05
I found this to be true with everything and everyone I've ever drawn.
156
425617
3629
И так случалось со всем и всеми, что мне когда-либо доводилось рисовать.
07:10
OK, so I draw from life, right, like you guys did.
157
430747
2503
Итак, я рисую с натуры, как и вы только что.
07:13
And so I built myself a mobile studio
158
433292
2919
Я создала для себя мобильную студию
07:16
in the back of a swanky Honda Element --
159
436253
2461
в салоне роскошной «хонды»,
07:19
So that I could go anywhere,
160
439798
1960
чтобы свободно разъезжать,
07:21
talk to anyone at any time and then draw and paint and sleep in the back.
161
441758
3462
с кем угодно когда угодно говорить, рисовать и даже спать в машине.
07:25
It is very cozy.
162
445220
2002
Там очень уютно.
07:27
I was on the road in Utah,
163
447931
1585
Однажды я ехала по Юте,
07:29
drawing and talking to people,
164
449516
2544
рисуя и беседуя с людьми,
07:32
when I spotted on the side of the road a hand-painted wooden sign.
165
452102
4296
и увидела у дороги деревянный щит с надписью от руки:
07:36
It said "Bootmaker."
166
456398
2586
«Сапожник».
07:39
I stopped.
167
459026
1293
Я остановилась.
07:40
A tall, white, handlebar mustached man wearing a cowboy shirt,
168
460319
5046
Дверь открыл высокий мужчина с моржовыми усами и в ковбойской рубашке.
07:45
opened the door and found me,
169
465407
2669
Перед ним предстала я:
07:48
a sketchbook-carrying, jumpsuit-wearing, urban, lefty lesbian,
170
468076
3462
городская либералка лесбиянка в спортивном костюме с блокнотом в руках,
07:51
smiling like, waving like a dork.
171
471538
1961
машущая ему с идиотской улыбкой.
07:53
(Laughter)
172
473499
2627
(Смех)
07:57
When I spotted the stuffed cougar on the wall behind him,
173
477044
3170
При виде чучела пантеры за его спиной
08:00
this vegetarian thought she knew all she needed to know
174
480214
3837
эта вегетарианка решила, что знает достаточно
08:04
about Don the bootmaker.
175
484051
1668
об этом сапожнике по имени Дон.
08:06
But there we were.
176
486386
1669
Но делать нечего.
08:08
So I asked him if he'd just show me quickly a little bit about his craft.
177
488096
4964
Я попросила его быстренько рассказать мне про своё ремесло.
08:13
He agreed.
178
493060
1334
Он согласился.
08:14
And we ended up spending the whole day together,
179
494811
2920
Весь остаток дня мы провели вместе.
08:17
as I drew out Don in his workshop,
180
497731
1919
Пока я рисовала Дона, его мастерскую,
08:19
and he told me about the sudden death of his beloved wife,
181
499691
4672
он рассказал мне о внезапной кончине своей любимой жены,
08:24
about his deep, deep grief,
182
504404
3379
о том, как сильно по ней грустил,
08:27
and about this hunting trip that he was planning,
183
507824
3337
а ещё о предстоящей охоте,
на которую собирался отправиться с сыном.
08:31
and so looking forward to taking with his son.
184
511203
2878
08:34
Every tool in that shop held a story.
185
514581
3504
У каждого инструмента в мастерской была своя история.
08:38
And he was so, so happy
186
518126
2837
И Дон был так счастлив
08:40
to share it with somebody who was genuinely curious and interested.
187
520963
4462
поделиться ими с тем, кому было действительно интересно и небезразлично.
08:46
By the end of the day,
188
526051
1210
Под конец дня
08:47
Don and I looked very different to one another.
189
527261
4379
Дон и я видели друг друга совершенно иначе.
08:52
And this drawing,
190
532182
1377
И вот этот рисунок,
08:53
which ended up in my visual column in the New York Times
191
533600
2628
попавший в мою визуальную колонку «Нью-Йорк Таймс»,
08:56
or as Don likes to call it, the fake-news media --
192
536270
2377
или, как Дон её называет, фейковых СМИ,
08:58
(Laughter)
193
538689
3086
(Смех)
09:01
now hangs framed on the wall of his big game trophy room.
194
541817
4713
теперь красуется в рамке в его большой гостиной с охотничьими трофеями.
09:06
(Laughter)
195
546530
2085
(Смех)
09:08
(Applause)
196
548657
3795
(Аплодисменты)
09:12
So I was getting ready to start on a new drawn story
197
552452
3504
Я готовила новую иллюстрированную историю,
09:15
when the pandemic hit.
198
555998
1251
когда началась пандемия.
09:17
And overnight I was, like so many people, just unable to do my job.
199
557249
4588
И в один миг, как многие другие, я больше не могла работать, как обычно.
09:23
It was my own mother who suggested that I teach drawing to kids.
200
563672
5422
И тут моя мама предложила мне давать уроки рисования детям.
09:30
Kids who were about to lose their routines,
201
570053
2002
Детям, у которых нарушился привычный режим,
09:32
be stuck at home,
202
572097
1460
которые засели по домам,
09:33
and to help give parents a much needed short break.
203
573599
3586
и дать родителям такую необходимую передышку.
09:38
Now I'm trained as a social worker,
204
578770
1877
По образованию я социальный работник,
09:40
but I'd never taught kids before.
205
580689
2210
но я никогда раньше не занималась с детьми.
09:43
But the night before school closures in San Francisco,
206
583400
3795
За день до закрытия школ в Сан-Франциско
09:47
I went on Instagram
207
587237
1251
я объявила в Инстаграме,
09:48
and announced that the next day we'd try something called DrawTogether.
208
588530
5547
что на следующий день начинаю занятия «Рисуем вместе».
09:56
10 am.
209
596163
1376
Назавтра в 10 утра
09:57
I sat behind my drawing table in my home studio
210
597581
4588
я села за свой рабочий стол в домашней студии,
10:02
and my wonderful wife pointed an iPhone at me
211
602210
2670
моя замечательная жена направила на меня айфон
10:04
and pressed "Go live."
212
604921
1544
и нажала на «эфир».
10:06
And what I thought would be 100 kids,
213
606465
2878
Я ожидала сотню детей,
10:09
ended up being 12,000.
214
609343
3169
а их оказалось 12 тысяч.
10:13
All eager to draw a dog.
215
613555
2795
Всем не терпелось нарисовать собаку.
10:17
The next day,
216
617392
1335
На следующий день
10:18
14,000 kids came
217
618727
2669
подключились 14 тысяч детей.
10:21
and we drew a tree,
218
621438
2252
И мы нарисовали дерево.
10:23
and that drawing exercise that you all just did.
219
623690
3504
А ещё то самое упражнение, которое вы только что проделали.
10:27
What was supposed to be five minutes for five days,
220
627861
4296
То, что задумывалось как пять минут в течение пяти дней,
10:32
ended up being 30 minutes a day,
221
632199
2544
растянулось на 30 минут в день,
10:34
five days a week,
222
634743
1877
пять дней в неделю
10:36
for months.
223
636662
1668
и целых четыре месяца.
10:38
And yeah, we talked about line and shape
224
638955
3129
Да, мы говорили о линиях, формах,
10:42
and we learned about perspective
225
642084
1668
узнали о перспективе,
10:43
and light and shadow.
226
643794
1418
свете и тени.
10:45
But what was really going on
227
645545
2795
Но при этом на самом деле
10:48
was we were actively looking our way through a global catastrophe together.
228
648340
6465
мы внимательно выглядывали путь преодоления глобальной катастрофы вместе.
10:56
See, drawing slows us down.
229
656682
3003
Рисование замедляет нас.
11:00
It keeps our hands moving
230
660769
1919
Заставляет руки двигаться,
11:02
so we can pay attention to things
231
662688
2168
помогая заметить то,
11:04
that we usually overlook or that we ignore.
232
664898
3086
чего мы обычно не замечаем или не хотим замечать.
11:08
Studies show that drawing is one of the most effective ways
233
668902
4505
Согласно исследованиям, рисуя,
11:13
for kids to process their emotions,
234
673448
2753
дети справляются со своими эмоциями.
11:16
and that includes trauma.
235
676201
1919
В том числе с травмой.
11:18
It helps us talk about hard things.
236
678662
3462
Рисование способствует разговору на трудные темы.
11:23
We say something in DrawTogether, it sounds hokey, but it is true.
237
683041
4463
Как мы говорим в «Рисуем вместе» — звучит как банальность, но это правда:
11:27
Drawing is looking
238
687504
2294
«Рисовать — значит смотреть.
11:29
and looking is loving.
239
689840
2460
Смотреть — значит любить».
11:33
If we can give kids the right supportive environment,
240
693927
3670
В безопасной, воодушевляющей среде
11:37
drawing helps them let go of perfectionism and fear of failure
241
697597
4630
рисование помогает детям избавиться от перфекционизма и страха провала,
11:42
so that they, unlike you and me,
242
702269
2210
в отличие от нас —
11:44
and especially those of us who might have freaked out just a wee bit
243
704479
3379
особенно тех, кто чуть-чуть запаниковал,
11:47
when I said earlier we were going to draw, right?
244
707899
3212
когда я объявила, что мы будем рисовать, да?
11:51
We can let go of these harder self-judgments
245
711153
5297
Мы можем избавить их от этой гнетущей самооценки,
11:56
so we don't have to undo them later in life.
246
716450
3461
которую позже придётся из них вытравлять.
12:02
OK, I don't expect you all to become drawers.
247
722873
2878
Я не призываю вас становиться художниками,
12:06
But I do know that all of us, kids, grownups, everyone in this room,
248
726334
5005
но я знаю, что все мы — дети, взрослые, каждый в этом зале —
12:11
we can all be better at looking.
249
731339
3212
способны научиться лучше смотреть.
12:15
Because this is not a face.
250
735177
2502
Потому что это не лицо.
12:17
And when we live like this drawing,
251
737971
2753
И при таком подходе к жизни
12:20
we miss out on all of the depth and detail of the world
252
740724
5255
мы лишаем себя глубины и сущности мира
12:25
and people around us.
253
745979
1877
и людей вокруг себя.
12:28
This is a face.
254
748398
1293
Это лицо.
12:30
And this is a face.
255
750692
1502
И это лицо.
12:33
And that is such a face.
256
753695
2419
А уж что это за лицо!
12:36
(Laughs)
257
756156
1543
(Смех)
12:38
And these are faces.
258
758658
2086
И это всё лица.
12:42
And if you slow down, I promise,
259
762120
3128
И если вы замедлитесь — я обещаю —
12:45
pay attention and really look.
260
765290
2961
внимательно, по-настоящему всмотритесь,
12:49
You will fall back in love with the world and everyone in it.
261
769336
5046
и вы вновь влюбитесь в этот мир и во всех его обитателей.
12:55
And after the past few years we've had,
262
775050
2419
После нескольких последних лет
12:57
I think we all desperately need a chance to look closely at one another
263
777469
6214
нам просто необходим шанс внимательно посмотреть друг на друга
13:03
and at ourselves,
264
783725
2044
и на самих себя
13:05
and tell the real truth about what we see.
265
785811
3378
и начать рассказывать правду о том, что мы видим.
13:09
Thank you.
266
789981
1168
Спасибо.
13:11
(Applause)
267
791149
6882
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7