What it feels like to see Earth from space | Benjamin Grant

112,764 views ・ 2017-09-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Esther Moolenaar Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
It's Christmas Eve, 1968.
0
12962
3218
Het is kerstavond 1968.
00:17
The Apollo 8 spacecraft has successfully completed
1
17340
3416
Het ruimteschip Apollo 8 heeft met succes
00:20
its first three orbits around the moon.
2
20780
2720
de eerste drie banen om de maan gemaakt.
00:24
Launched from Cape Canaveral three days before,
3
24780
2696
Het is drie dagen na de lancering vanaf Cape Canaveral,
00:27
this is the first time
4
27500
1696
en voor de eerste keer
00:29
that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.
5
29220
3720
heeft de mens zich tot buiten een lage baan om de aarde begeven.
00:34
On the vessel's fourth pass,
6
34260
2016
Tijdens de vierde rondgang om de maan
00:36
the Earth slowly comes into view
7
36300
2696
komt de aarde langzaam in zicht
00:39
and reveals itself above the Moon's horizon.
8
39020
2960
en laat zich zien boven de horizon van de maan.
00:43
Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,
9
43500
3936
Astronaut Bill Anders vraagt snel aan z'n collega's waar de camera is,
00:47
grabs the Hasselblad, points it towards the window,
10
47460
2416
hij grijpt de Hasselblad, richt hem op het raam,
00:49
presses the shutter,
11
49900
1336
drukt op de sluiterknop,
00:51
and takes one of the most important photographs of all time:
12
51260
4120
en maakt een van de belangrijkste foto's die er ooit zijn gemaakt:
00:56
"Earthrise."
13
56380
1200
'Earthrise'.
00:58
When the crew was safely home a few days later,
14
58540
2656
Toen de bemanning een paar dagen later weer veilig thuis was,
01:01
they were asked about the mission.
15
61220
1620
kregen ze vragen over de missie.
01:03
Anders famously replied,
16
63780
2256
Het beroemde antwoord van Anders was:
01:06
"We went to the moon,
17
66060
2096
"We gingen naar de maan,
01:08
but we actually discovered Earth."
18
68180
3200
maar in feite hebben we de aarde ontdekt."
01:13
What did he and his fellow crewmates feel
19
73300
3560
Wat voelden hij en z'n bemanningsleden
01:17
in this incredible moment?
20
77620
1440
op dit ongelooflijke moment?
01:19
In a study released just this past year,
21
79660
2536
In een onderzoek dat vorig jaar is gepubliceerd,
01:22
a team of researchers at the University of Pennsylvania
22
82220
3056
heeft een onderzoeksteam van de University of Pennsylvania
01:25
examined the testimonies of hundreds of astronauts
23
85300
3616
de getuigenissen onderzocht van honderden astronauten
01:28
who had the opportunity to view the Earth from space.
24
88940
3256
die de aarde vanuit de ruimte hebben kunnen aanschouwen.
01:32
Their analysis uncovered three common feelings:
25
92220
3000
De analyse bracht drie gemeenschappelijke gevoelens aan het licht:
01:36
first, a greater appreciation for Earth's beauty;
26
96020
3776
ten eerste, een grotere waardering voor de schoonheid van de aarde;
01:39
second, an increased sense of connection to all other living beings;
27
99820
5096
ten tweede, een groter gevoel van verbondenheid met alles wat leeft;
01:44
and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.
28
104940
5360
en ten derde, een onverwacht en vaak overweldigend gevoel van emotie.
01:50
The researchers believe that seeing the Earth from a great distance
29
110980
3456
De onderzoekers geloven dat het zien van de aarde vanaf grote afstand
01:54
provokes someone to develop new cognitive frameworks
30
114460
3936
ervoor zorgt dat iemand nieuwe cognitieve kaders ontwikkelt
01:58
to understand what they are seeing.
31
118420
1680
om te begrijpen wat men ziet.
02:01
They believe these astronauts were forever changed
32
121060
2976
Ze geloven dat deze astronauten voor altijd zijn veranderd
02:04
by this new view,
33
124060
1856
door dit nieuwe inzicht,
02:05
this new perspective,
34
125940
1896
dit nieuwe perspectief,
02:07
this new visual truth.
35
127860
2240
deze nieuwe visuele waarheid.
02:11
This feeling is commonly referred to as the "overview effect."
36
131180
4360
Dit gevoel wordt inmiddels omschreven als het 'overview effect'.
02:16
Only 558 people have ever been to outer space.
37
136940
4240
Slechts 558 mensen zijn ooit in de ruimte geweest.
02:22
558 people had the opportunity
38
142019
3137
558 mensen hadden de mogelijkheid
02:25
to gaze down in awe,
39
145180
3136
om met ontzag en verwondering
02:28
to wonder at our planet
40
148340
1656
te kijken naar onze aarde
02:30
floating in an infinite sea of darkness.
41
150020
3616
die rondzweeft in een oneindige zee van duisternis.
02:33
But what if that number were bigger?
42
153660
2776
Maar wat als veel meer mensen dat zouden kunnen doen?
02:36
Three years ago, I set off on my own mission:
43
156460
3496
Drie jaar geleden ben ik mijn eigen missie gestart.
02:39
to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty
44
159980
4736
Ik wilde zien of ik dat gevoel van overweldigende omvang en schoonheid
02:44
to many more people
45
164740
1656
kon overbrengen op veel meer mensen
02:46
just by using one small computer
46
166420
2056
met gebruik van slechts een computer
02:48
in my small New York City apartment.
47
168500
2200
in m'n kleine appartement in New York.
02:51
It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."
48
171300
4016
Ik ben toen, in 2013, gestart met 'Daily Overview'.
02:55
Every day, I have used satellite imagery
49
175340
3536
Iedere dag heb ik middels satellietbeelden
02:58
to create one expansive overhead view of our planet.
50
178900
4376
één weids bovenaanzicht gemaakt van onze planeet.
03:03
More than 1,000 of these images have been created thus far,
51
183300
4936
Inmiddels zijn er meer dan 1000 van dit soort beelden gecreëerd
en ruim 600.000 mensen bezoeken de website
03:08
and more than 600,000 people
52
188260
2496
03:10
tune in for this daily dose of perspectives.
53
190780
3056
voor hun dagelijkse dosis perspectieven.
03:13
I create the imagery by curating photos from the massive archive
54
193860
5096
Ik stel het beeldmateriaal samen uit foto's uit het enorme archief
03:18
of a satellite company called Digital Globe.
55
198980
2360
van een satellietbedrijf, Digital Globe.
03:21
They operate a constellation of five satellites,
56
201900
2776
Zij besturen een constellatie van vijf satellieten,
03:24
each roughly the size of an ambulance,
57
204700
2616
ieder ongeveer zo groot als een ambulance,
03:27
that is constantly taking pictures of the Earth
58
207340
2416
die continu foto's maken van de aarde
03:29
as they orbit at 28,000 kilometers per hour.
59
209780
4320
terwijl ze met 28.000 kilometer per uur rond de aarde vliegen.
03:35
Now, what does this mean?
60
215100
1560
Wat betekent dit nu?
03:37
Each of these satellites is equipped with a camera
61
217420
2376
Elke sateliet bevat een camera
03:39
that has a focal length of 16 meters,
62
219820
2896
met een brandpuntsafstand van 16 meter,
03:42
so that's roughly 290 times greater
63
222740
3696
dus dat is zo'n 290 keer groter
03:46
than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.
64
226460
4320
dan een DSLR camera met een standaard 55 millimeter lens.
03:51
So if were able to attach one of their satellites
65
231620
2456
Ter illustratie: als we een van die satellieten
03:54
to the roof of this theater in Oxford,
66
234100
2160
op het dak van deze zaal in Oxford zouden plaatsen
dan zouden we een scherpe foto kunnen maken van een voetbal
03:57
we could take a picture of a football,
67
237020
2776
03:59
clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.
68
239820
4080
die op het veld ligt van het stadion in Amsterdam.
04:04
That's 450 kilometers away.
69
244860
2560
Dat is een afstand van 450 kilometer.
04:08
That's incredibly powerful technology.
70
248380
2936
Dat is ongelooflijk krachtige technologie.
04:11
And I decided at the beginning of this project
71
251340
2496
Ik heb aan het begin van dit project besloten
04:13
that I would use that incredible technology
72
253860
2456
dat ik die fenomenale technologie zou gebruiken
04:16
to focus on the places
73
256340
1896
om de focussen op die plaatsen
04:18
where humans have impacted the planet.
74
258260
2320
waar de mens een stempel drukt op de planeet.
04:21
As a species, we dig and scrape the Earth for resources,
75
261940
4376
Onze soort, de mens, wroet in de aarde op zoek naar grondstoffen,
04:26
we produce energy,
76
266340
1440
we produceren energie,
04:28
we raise animals and cultivate crops for food,
77
268500
3520
we houden dieren en verbouwen gewassen voor voedsel,
04:32
we build cities, we move around,
78
272700
2456
we bouwen steden, reizen rond
04:35
we create waste.
79
275180
1336
en produceren afval.
04:36
And in the process of doing all of these things,
80
276540
3296
En terwijl we al deze dingen doen,
04:39
we shape landscapes and seascapes
81
279860
3096
vormen we landschappen, zeelandschappen
04:42
and cityscapes with increasing control and impunity.
82
282980
3960
en stadslandschappen met een groeiende mate van controle en straffeloosheid.
04:48
So with that in mind,
83
288460
1256
Met dat in het achterhoofd
04:49
I would like to share a few of my overviews with you now.
84
289740
2680
wil ik graag een aantal van m'n beelden met jullie delen.
04:53
Here we see cargo ships and oil tankers
85
293500
3496
Hier zien we vrachtschepen en olietankers
die voor de ingang van de haven van Singapore liggen te wachten.
04:57
waiting outside the entry to the port of Singapore.
86
297020
2760
05:00
This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,
87
300700
4936
Deze haven is wat betreft tonnage de tweede grootste ter wereld,
05:05
accounting for one-fifth of the world's shipping containers
88
305660
3376
verantwoordelijk voor een vijfde van alle containerschepen in de wereld
05:09
and one half of the annual supply
89
309060
2456
en de helft van de jaarlijkse voorraad aan ruwe aardolie.
05:11
of crude oil.
90
311540
1360
05:13
If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.
91
313620
3896
Als je goed kijkt naar deze overview dan zie je heel veel kleine stipjes.
05:17
Those are actually cows at a feedlot
92
317540
2856
Dat zijn koeien op een vetweiderij
05:20
in Summerfield, Texas, in the United States.
93
320420
2520
in Summerfield, Texas, in de Verenigde Staten.
05:23
So once cows reach a particular weight,
94
323900
2216
Wanneer een koe een streefgewicht bereikt,
05:26
roughly 300 kilograms,
95
326140
2136
min of meer 300 kilo,
dan worden ze hierheen gebracht en op een speciaal dieet gezet.
05:28
they are moved here and placed on a specialized diet.
96
328300
2800
05:31
Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms
97
331780
5136
In de volgende drie of vier maanden wordt de koe nog 180 kilo zwaarder
05:36
before they are shipped off to slaughter.
98
336940
2136
voordat ze naar de slachterij gaan.
05:39
You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.
99
339100
3416
Je vraagt vast ook af wat deze oplichtende poel hierboven is.
05:42
That gets its color from a unique combination of manure, chemicals
100
342540
3856
Deze krijgt z'n kleur door een unieke combinatie van mest en chemicaliën
05:46
and a particular type of algae that grows in the stagnant water.
101
346420
3040
en een bepaald soort alg die in het stilstaande water groeit.
05:50
This is the Mount Whaleback iron ore mine
102
350980
2816
Dit is de Mount Whaleback ijzererstmijn
05:53
in the Pilbara region of Western Australia,
103
353820
3296
in het Pilbara gebied in West-Australië.
05:57
a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.
104
357140
3816
Een mooi maar griezelig litteken op het aardoppervlak.
06:00
Of the world's mined iron ore,
105
360980
2056
Van alle gewonnen ijzererts in de wereld
06:03
98 percent is used to make steel
106
363060
2936
wordt 98 procent gebruikt om staal te maken
06:06
and is therefore a major component in the construction of buildings,
107
366020
3296
en het is dus een belangrijk onderdeel in de constructie van gebouwen,
06:09
automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.
108
369340
4000
auto's of apparaten zoals je eigen vaatwasser of koelkast.
06:15
This is a solar concentrator in Seville, Spain.
109
375060
2880
Dit is een zonneconcentrator in Sevilla, Spanje.
06:18
So this facility contains 2,650 mirrors
110
378700
4696
Deze faciliteit bevat 2.650 spiegels
06:23
which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower
111
383420
5056
die in concentrensische cirkels zijn opgesteld
rond een 140 meter hoge toren.
06:28
at its center.
112
388500
1240
06:30
At the top of the tower,
113
390300
1456
Bovenin deze toren
06:31
there is a capsule of molten salt
114
391780
2216
is een capsule met gesmolten zout
06:34
that gets heated by the beams of light reflected upwards
115
394020
3616
dat verhit wordt door de omhoog gereflecteerde lichtstralen
06:37
from the mirrors below.
116
397660
1320
vanuit de spiegels beneden.
06:39
From there, the salt circulates to a storage tank underground,
117
399620
3456
Vanuit hier circuleert het zout naar een ondergrondse opslagtank
06:43
where it produces steam,
118
403100
1456
waar het stoom produceert
06:44
which spins turbines
119
404580
1456
die turbines aandrijft
06:46
and generates enough electricity to power 70,000 homes
120
406060
3496
en genoeg energie genereert om 70.000 huizen van stroom te voorzien
06:49
and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.
121
409580
4320
en 30.000 ton aan CO2 uitstoot per jaar compenseert.
06:55
This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia
122
415020
4016
Dit beeld laat ontbossing zien in Santa Cruz, Bolivië,
06:59
immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.
123
419060
3880
vlak naast de nog onaangetaste stukken regenwoud.
07:04
Deforestation in the country has primarily been driven
124
424032
2524
De voornaamste oorzaak van ontbossing in dit land
07:06
by the expansion of mechanized agriculture
125
426580
2616
is de uitbreiding van gemechaniseerde landbouw
07:09
and cattle ranching,
126
429220
1656
en veehouderijen.
07:10
so as the country tries to meet the demand of its growing population
127
430900
3216
Terwijl het land probeert de groeiende bevolking tevreden te stellen
07:14
and feed them,
128
434140
1216
en deze te voeden,
07:15
the sacrificial destruction of its rainforest
129
435380
2296
is de verwoestende opoffering van de regenwouden
07:17
has taken place to do so.
130
437700
1480
hiervan het resultaat.
07:19
It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest
131
439980
4976
Naar schatting heeft het land ruim 18.000 vierkante kilometer aan woud verloren
07:24
in one decade alone
132
444980
1456
in slechts tien jaar tijd,
07:26
from 2000 until 2010.
133
446460
2200
van 2000 tot 2010.
07:29
This is the Eixample district in Barcelona, Spain.
134
449740
2920
Hier zie je de wijk Eixample in Barcelona, Spanje.
07:33
So the overview perspective can be incredibly helpful
135
453460
2776
Het overview-perspectief kan ons enorm goed helpen
om te begrijpen hoe steden functioneren
07:36
to help us understand how cities function
136
456260
2016
07:38
and how we can devise smarter solutions for urban planning,
137
458300
2936
en hoe we slimmere stedenbouwkundige oplossingen kunnen bedenken.
07:41
and this will become only more relevant
138
461260
2136
Dit zal alleen maar relevanter worden,
07:43
as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world
139
463420
5496
gezien de verwachting dat in 2030 4,9 miljard mensen in steden zullen wonen.
07:48
by the year 2030.
140
468940
1240
07:51
This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,
141
471060
4216
Deze wijk in Barcelona wordt gekenmerkt door het vaste rasterpatroon,
07:55
apartments with communal courtyards
142
475300
2016
huizenblokken rond een binnenplaats
07:57
and these octagonal intersections
143
477340
2176
en deze achthoekige kruispunten
07:59
which allow for more sunlight, better ventilation
144
479540
3016
die zorgen voor meer zonlicht, betere ventilatie,
08:02
and additional parking at street level.
145
482580
1880
en extra parkeerruimte op straatniveau.
08:05
And here we see that grid pattern but under much different circumstances.
146
485300
4440
Hier zien we datzelfde rasterpatroon, maar in een heel andere situatie.
08:10
This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,
147
490300
3496
Dit is het Dadaab vluchtelingenkamp in het noorden van Kenia,
08:13
the largest such facility of its kind in the world.
148
493820
2936
het grootste van dit soort kampen in de wereld.
08:16
To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,
149
496780
3256
Om de toestroom aan te kunnen van vluchtelingen uit Somalië,
08:20
where there is famine and conflict,
150
500060
1896
waar hongersnood en conflicten heersen,
08:21
the UN has built this area gridded out at left
151
501980
2496
heeft de VN dit gerasterde gebied hier links gebouwd, de LFO uitbreiding,
08:24
called the LFO extension
152
504500
1736
om het toenemende aantal vluchtelingen te huisvesten
08:26
to house more and more refugees
153
506260
1536
08:27
who are arriving and occupying these white dots,
154
507820
2976
in deze witte stipjes, wat in feite tenten zijn
08:30
which are actually tents
155
510820
1336
die langzaam maar zeker het gebied zullen opvullen.
08:32
which will slowly fill up the area over time.
156
512180
2480
08:35
So if you have one of these overviews,
157
515300
3096
Kortom, als je een van deze overzichtsbeelden hebt
08:38
you have a moment in time.
158
518420
1800
dan heb je een momentopname.
Maar met twee overzichtsbeelden
08:41
If we have two overviews, however,
159
521100
1856
08:42
we are able to tell stories about changes in time.
160
522980
2840
kunnen we een verhaal vertellen over veranderingen in de tijd.
08:46
I call that feature of the project "Juxtapose,"
161
526580
2336
Dat onderdeel van het project noem ik 'Juxtapose'
08:48
and we'll share a few examples of it with you now.
162
528940
2360
en ik zal wat voorbeelden laten zien.
08:52
So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.
163
532060
4320
De tulpenvelden in Nederland staan elk jaar in april in bloei.
08:56
So we take an image captured in March a few weeks before
164
536940
3136
We nemen dus een beeld van een paar weken eerder, in maart,
09:00
and contrast it to one taken a few weeks later.
165
540100
2520
en schuiven het over een beeld van een paar weken later.
09:03
We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.
166
543380
4440
We zien de bloemen in bloei komen in deze prachtige waterval aan kleuren.
09:08
It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.
167
548860
5400
Naar schatting produceren de Nederlanders 4,3 miljard tulpenbollen per jaar.
09:15
In 2015, two dams collapsed
168
555980
3096
In 2015 stortten twee dammen in
09:19
at an iron ore mine in southeastern Brazil,
169
559100
2696
bij een ijzererts mijn in het zuidoosten van Brazilië,
09:21
causing one of the worst environmental disasters
170
561820
2616
wat de een van de grootste natuurrampen veroorzaakte
09:24
in the history of the country.
171
564460
1429
in de geschiedenis van het land.
09:26
It is estimated that 62 million cubic meters of waste
172
566300
3896
Naar schatting 62 miljoen kubieke meters aan afval
kwamen vrij toen de dammen braken.
09:30
were released when the dams broke,
173
570220
1696
09:31
destroying numerous villages in the process,
174
571940
2416
Daarbij zijn vele dorpen weggevaagd,
09:34
including Bento Rodrigues, seen here before ...
175
574380
3000
zoals ook Bento Rodrigues, dat je hier voor de overstroming ziet
09:39
and after the flood.
176
579940
1840
en vervolgens erna.
09:43
Ultimately, 19 people were killed in this disaster.
177
583100
3536
Uiteindelijk zijn 19 mensen omgekomen bij deze ramp.
09:46
Half a million people did not have access to clean drinking water
178
586660
3096
Een half miljoen mensen zaten lange tijd
09:49
for an extended period of time,
179
589780
2016
zonder schoon drinkwater
09:51
and the waste soon entered into the Doce River,
180
591820
2456
en het afval belandde al snel in de rivier de Doce,
09:54
extended for 650 kilometers
181
594300
2496
waarna het 650 kilometer verderop in zee terecht kwam
09:56
all the way into the sea,
182
596820
1656
09:58
killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.
183
598500
3800
en waarbij onderweg onnoemelijk veel planten en dieren gedood werden.
10:03
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,
184
603260
3776
En als laatste een verhaal met betrekking tot de crisis in Syrië,
10:07
a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people
185
607060
3856
een conflict dat het leven kostte van honderdduizenden mensen
10:10
and displaced millions.
186
610940
1320
en miljoenen ontheemd heeft.
10:12
So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,
187
612860
4496
Dit deel van de woestijn is in Mafrac, Jordanië, in 2011,
10:17
the year the conflict started,
188
617380
1696
het jaar dat het conflict begon.
10:19
and when we compare it to an image captured just this year in 2017,
189
619100
4640
Als we dat vergelijken met een beeld dat dit jaar gemaakt is, in 2017,
dan zien we de aanleg van het Zaatari vluchtenlingenkamp.
10:24
we see the construction of the Zaatari refugee camp.
190
624540
2600
10:27
So just as the astronauts of Apollo 8
191
627860
3656
Dus net zoals de astronauten van de Apollo 8 voor het eerst
10:31
watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,
192
631540
3936
de aarde zagen opkomen boven het maanlandschap,
10:35
there is no way that you could have imagined
193
635500
2176
hadden we ons nooit kunnen voorstellen
10:37
what the places I just showed you look like from outer space.
194
637700
4160
hoe de plaatsen die ik net heb getoond eruitzien vanuit de ruimte.
10:42
And while you may enjoy the aesthetics of an image,
195
642540
2696
En hoewel je kan genieten van de esthetiek van zo'n beeld,
10:45
once you learn exactly what it is you're seeing,
196
645260
2256
zal je door het begrijpen van wat je werkelijk ziet
10:47
you may struggle with the fact that you still like it.
197
647540
2880
je misschien ongemakkelijk voelen dat je het toch mooi vindt.
10:51
And that's the tension I want to create with my work,
198
651300
2816
Dat is de spanning die ik wil creëren in mijn werk,
10:54
because I believe it is that contemplation,
199
654140
3136
want ik geloof dat deze bezinning,
10:57
that internal dialogue
200
657300
1936
die innerlijke dialoog,
10:59
that will lead to greater interest in our planet
201
659260
2416
zal leiden naar meer aandacht voor onze planeet
11:01
and more awareness of what we're doing to it.
202
661700
2240
en een groter bewustzijn over wat haar aandoen.
11:04
I believe that viewing the Earth from the overview perspective
203
664780
2936
Ik geloof dat kijken naar de aarde vanuit het overview-perspectief
11:07
is more important now than ever before.
204
667740
2840
nu belangrijker is dan ooit.
11:11
Through the incredible technology of these high-flying cameras,
205
671260
3336
Dankzij de ongelooflijke technologie van deze hoog vliegende camera's
11:14
we can see, monitor and expose
206
674620
3176
kunnen we zien, monitoren en naar buiten brengen
11:17
the unprecedented impact that we are having.
207
677820
2400
wat de ongekende impact van onze acties is.
11:21
And whether we are scientists
208
681180
2016
En of we nu wetenschappers zijn,
11:23
or engineers or policymakers
209
683220
3016
techneuten of beleidsmakers,
11:26
or investors or artists,
210
686260
2200
investeerders of kunstenaars,
11:29
if we can adopt a more expansive perspective,
211
689220
3456
als we een veel breder perspectief kunnen aannemen,
11:32
embrace the truth of what is going on
212
692700
3296
de waarheid kunnen omarmen van wat er plaatsvindt
en gaan nadenken over de gezondheid van onze planeet op de lange termijn,
11:36
and contemplate the long-term health of our planet,
213
696020
3240
dan maken we een betere,
11:40
we will create a better
214
700180
1976
11:42
and safer and smarter future
215
702180
2776
veiliger en slimmere toekomst
11:44
for our one and only home.
216
704980
2136
voor het enige echte thuis dat we hebben.
11:47
Thank you.
217
707140
1216
Dank jullie wel.
11:48
(Applause)
218
708380
4320
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7