What it feels like to see Earth from space | Benjamin Grant

112,816 views ・ 2017-09-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Changkyun Ahn 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
It's Christmas Eve, 1968.
0
12962
3218
1968년 크리스마스 이브에
00:17
The Apollo 8 spacecraft has successfully completed
1
17340
3416
아폴로 8호 우주선은 처음으로
00:20
its first three orbits around the moon.
2
20780
2720
달 주위를 성공적으로 세 바퀴 돌았습니다.
00:24
Launched from Cape Canaveral three days before,
3
24780
2696
그것은 불과 3일 전에, 캐이프 캐너러벌 (케네디 우주센터)에서 발사되었고
00:27
this is the first time
4
27500
1696
인류는 역사상 처음으로
00:29
that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.
5
29220
3720
지구 저궤도를 넘어 여행하게 되었습니다.
00:34
On the vessel's fourth pass,
6
34260
2016
우주선의 4번째 공전궤도에 이르러
00:36
the Earth slowly comes into view
7
36300
2696
지구가 서서히 보이기 시작했고
00:39
and reveals itself above the Moon's horizon.
8
39020
2960
달 지평선 너머로 지구 자신의 모습을 드러내기 시작했습니다.
00:43
Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,
9
43500
3936
우주 비행사 빌 앤더스는 동료들에게 카메라가 어디에 있냐며 다그쳤고
00:47
grabs the Hasselblad, points it towards the window,
10
47460
2416
카메라를 집어든 뒤 창문쪽을 가리키며
00:49
presses the shutter,
11
49900
1336
연신 셔터를 눌러댔습니다.
00:51
and takes one of the most important photographs of all time:
12
51260
4120
그리고 인류 역사상 가장 중요한 사진 중 하나를 찍었습니다.
00:56
"Earthrise."
13
56380
1200
지구 돋이 ("Earthrise")
00:58
When the crew was safely home a few days later,
14
58540
2656
며칠 뒤, 우주비행사들이 무사히 귀환했을 때
01:01
they were asked about the mission.
15
61220
1620
그들은 우주비행에 대한 질문을 받았습니다.
01:03
Anders famously replied,
16
63780
2256
앤더스의 너무나도 유명한 대답은 바로
01:06
"We went to the moon,
17
66060
2096
"우리는 달에 갔지만
01:08
but we actually discovered Earth."
18
68180
3200
우리가 실제로 발견한 것은 지구입니다."
01:13
What did he and his fellow crewmates feel
19
73300
3560
그와 그의 동료들이 이 엄청난 순간에
01:17
in this incredible moment?
20
77620
1440
느꼈던 바는 무엇이었을까요?
01:19
In a study released just this past year,
21
79660
2536
불과 작년에 발표된 연구에서
01:22
a team of researchers at the University of Pennsylvania
22
82220
3056
펜실베니아 대학교 연구진은
01:25
examined the testimonies of hundreds of astronauts
23
85300
3616
우주에서 지구를 볼 수 있는 기회를 가졌던
01:28
who had the opportunity to view the Earth from space.
24
88940
3256
수백명의 우주 비행사들의 증언을 조사했습니다.
01:32
Their analysis uncovered three common feelings:
25
92220
3000
분석결과 그들은 세 가지 공통된 감정들을 찾아냈는데요
01:36
first, a greater appreciation for Earth's beauty;
26
96020
3776
첫 번째는, 지구의 아름다움에 대한 깊은 감탄이었습니다.
01:39
second, an increased sense of connection to all other living beings;
27
99820
5096
두 번째는, 살아있는 모든 생명체와의 유대감이 강화되었다는 것이었습니다.
01:44
and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.
28
104940
5360
세 번째로는, 뜻 밖의 상황에서 종종 느껴지는 감정의 홍수였습니다.
01:50
The researchers believe that seeing the Earth from a great distance
29
110980
3456
연구진들은 머나먼 거리에서 지구를 바라 본 경험이
01:54
provokes someone to develop new cognitive frameworks
30
114460
3936
그것을 경험한 자들의 사물을 바라보는 시각을 바꾸는
새로운 인지체계의 발달을 유발하였다고 해석합니다.
01:58
to understand what they are seeing.
31
118420
1680
02:01
They believe these astronauts were forever changed
32
121060
2976
연구진들은 이 우주비행사들이
이 새로운 광경, 새로운 관점
02:04
by this new view,
33
124060
1856
02:05
this new perspective,
34
125940
1896
그리고 새로운 시각적 진실에 의해
02:07
this new visual truth.
35
127860
2240
변모한 것이라 믿었습니다.
02:11
This feeling is commonly referred to as the "overview effect."
36
131180
4360
이러한 감정은 일반적으로 "조망효과" (overveiw effect)라고 불립니다.
02:16
Only 558 people have ever been to outer space.
37
136940
4240
지금까지 오직 558명의 사람들만이 우주 공간에 나가보았습니다.
02:22
558 people had the opportunity
38
142019
3137
오직 558명의 사람들만이
02:25
to gaze down in awe,
39
145180
3136
무한한 어둠의 바다위를 떠다니며
경외심을 갖고 내려다보며
02:28
to wonder at our planet
40
148340
1656
우리 행성에 대해 생각해볼 기회를 가질 수 있었던 것입니다.
02:30
floating in an infinite sea of darkness.
41
150020
3616
02:33
But what if that number were bigger?
42
153660
2776
만약 더 많은 사람들이 볼 수 있었다면 어떨까요?
02:36
Three years ago, I set off on my own mission:
43
156460
3496
3년 전부터, 저는 저만의 미션을 시작했습니다.
02:39
to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty
44
159980
4736
만약 내가 더 많은 사람들에게 이러한 압도적인 규모와 아름다움을
제가 사는 작은 뉴욕의 아파트에서
02:44
to many more people
45
164740
1656
02:46
just by using one small computer
46
166420
2056
작은 컴퓨터 한 개만으로
02:48
in my small New York City apartment.
47
168500
2200
느끼게 해줄 수 있다면 어떨지 보기 위해서입니다.
02:51
It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."
48
171300
4016
2013년 그때 저는, "Daily Overview"를 출시했습니다.
02:55
Every day, I have used satellite imagery
49
175340
3536
매일 저는 인공위성의 이미지를 이용해
02:58
to create one expansive overhead view of our planet.
50
178900
4376
우리 행성의 광활한 부감도를 생성해왔습니다.
03:03
More than 1,000 of these images have been created thus far,
51
183300
4936
1000 장 이상의 이미지들을 그 동안 만들어왔고
03:08
and more than 600,000 people
52
188260
2496
60만 명 이상의 사람들이
03:10
tune in for this daily dose of perspectives.
53
190780
3056
이러한 매일매일의 지구 전망을 보기 위해 이용했습니다.
03:13
I create the imagery by curating photos from the massive archive
54
193860
5096
저는 인공위성 회사인 Digital Globe의 거대한 기록 보관소에서
03:18
of a satellite company called Digital Globe.
55
198980
2360
얻은 사진들을 통해 이러한 이미지들을 만들어왔습니다.
03:21
They operate a constellation of five satellites,
56
201900
2776
회사는 다섯 개의 인공위성을 운영하고 있습니다.
03:24
each roughly the size of an ambulance,
57
204700
2616
각각의 인공위성은 대략 구급차 크기이며
03:27
that is constantly taking pictures of the Earth
58
207340
2416
시속 2만 8천km로 공전을 하며
03:29
as they orbit at 28,000 kilometers per hour.
59
209780
4320
부단히 지구의 사진을 찍고 있습니다.
03:35
Now, what does this mean?
60
215100
1560
이것이 시사하는 바는 무엇일까요?
03:37
Each of these satellites is equipped with a camera
61
217420
2376
각각의 인공위성들에는
03:39
that has a focal length of 16 meters,
62
219820
2896
초점거리가 16m가 되는 카메라가 장착되어있습니다.
03:42
so that's roughly 290 times greater
63
222740
3696
이것은 표준 55mm 렌즈가 장착된 DSLR 카메라보다
03:46
than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.
64
226460
4320
초점거리가 대략 290배 더 큽니다.
03:51
So if were able to attach one of their satellites
65
231620
2456
그래서 만약 이 인공위성들 중 하나를 여기
03:54
to the roof of this theater in Oxford,
66
234100
2160
옥스포드의 이 극장 지붕 위에 올려놓는다면
03:57
we could take a picture of a football,
67
237020
2776
우리는 암스테르담에 있는 경기장
03:59
clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.
68
239820
4080
위에 놓여있는 축구공을 선명하게 찍을 수 있습니다.
04:04
That's 450 kilometers away.
69
244860
2560
450km나 떨어져 있음에도 말이죠.
04:08
That's incredibly powerful technology.
70
248380
2936
이것은 엄청나게 강력한 기술입니다.
04:11
And I decided at the beginning of this project
71
251340
2496
그리고 저는 이 프로젝트 초반에
04:13
that I would use that incredible technology
72
253860
2456
이러한 엄청난 기술을 이용해
04:16
to focus on the places
73
256340
1896
인류가 지구에 영향을 끼쳐왔던 장소를
04:18
where humans have impacted the planet.
74
258260
2320
집중조명 해보기로 결정했습니다.
04:21
As a species, we dig and scrape the Earth for resources,
75
261940
4376
하나의 종으로서, 우리는 지구의 자원들을 파내고 모아왔으며
04:26
we produce energy,
76
266340
1440
에너지를 생산하고,
04:28
we raise animals and cultivate crops for food,
77
268500
3520
음식을 위해 가축들을 기르고 작물들을 경작하며
04:32
we build cities, we move around,
78
272700
2456
도시를 건설하고, 이동하며
04:35
we create waste.
79
275180
1336
쓰레기들을 만들었습니다.
04:36
And in the process of doing all of these things,
80
276540
3296
그리고 이런 모든 것들을 하는 과정에서
04:39
we shape landscapes and seascapes
81
279860
3096
우리는 땅과 바다의 풍경들 그리고
04:42
and cityscapes with increasing control and impunity.
82
282980
3960
도시 경관들을 마음대로 재단했습니다.
04:48
So with that in mind,
83
288460
1256
이 점을 염두에 두시고서
04:49
I would like to share a few of my overviews with you now.
84
289740
2680
저는 이제 여러분들에게 제 사진 몇 장을 보여드리고자 합니다.
04:53
Here we see cargo ships and oil tankers
85
293500
3496
여기서 우리는 싱가폴 항구 입구에서 기다리고 있는
04:57
waiting outside the entry to the port of Singapore.
86
297020
2760
화물선과 유조선들을 볼 수 있습니다.
05:00
This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,
87
300700
4936
이 시설은 총 선박 수용량으로는 세계에서 두번째로 바쁘고
05:05
accounting for one-fifth of the world's shipping containers
88
305660
3376
세계 운송 컨테이너 양의 5분의 1을 담당하며
05:09
and one half of the annual supply
89
309060
2456
연간 원유 공급량의 절반을
05:11
of crude oil.
90
311540
1360
차지하고 있습니다.
05:13
If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.
91
313620
3896
이 사진을 자세히 보시면은 많은 작은 점들이 보이실 겁니다.
05:17
Those are actually cows at a feedlot
92
317540
2856
이 점들의 정체는 바로 미국 텍사스 섬머필드의
05:20
in Summerfield, Texas, in the United States.
93
320420
2520
가축 사육장에 있는 젖소들입니다.
05:23
So once cows reach a particular weight,
94
323900
2216
일단 젖소들이 대략 300kg
05:26
roughly 300 kilograms,
95
326140
2136
정도의 무게에 도달하게 되면
05:28
they are moved here and placed on a specialized diet.
96
328300
2800
그들은 이곳으로 옮겨지고 특별 식단을 받게 됩니다.
05:31
Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms
97
331780
5136
그리고 다음 3~4 개월 동안, 소들은 약 180kg 더 살찌게 되고
05:36
before they are shipped off to slaughter.
98
336940
2136
도살장으로 운송되어 보내집니다.
05:39
You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.
99
339100
3416
아마 여러분들은 사진 위쪽 밝은 색의 웅덩이에 눈이 가실텐데요.
05:42
That gets its color from a unique combination of manure, chemicals
100
342540
3856
저 색을 띠는 이유는 소의 분뇨와 화학물질 그리고 특이한 종류의
05:46
and a particular type of algae that grows in the stagnant water.
101
346420
3040
조류가 고여있는 물 속에 함께 섞여있어서 입니다.
05:50
This is the Mount Whaleback iron ore mine
102
350980
2816
이것은 웨스턴 오스트레일리아의 필바라 지역에 있는
05:53
in the Pilbara region of Western Australia,
103
353820
3296
Whaleback 산의 철광석 광산입니다.
05:57
a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.
104
357140
3816
이것은 지구 표면에 있는 아름답지만 무서운 흉터입니다.
06:00
Of the world's mined iron ore,
105
360980
2056
세계 철광석 광산들 중
06:03
98 percent is used to make steel
106
363060
2936
98%는 강철을 만들기 위해 쓰입니다.
06:06
and is therefore a major component in the construction of buildings,
107
366020
3296
즉, 이것들이 건물 건설과 자동차 그 외 여러분들이 사용하는
06:09
automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.
108
369340
4000
식기세척기나 냉장고와 같은 가전제품의 주요 성분입니다.
06:15
This is a solar concentrator in Seville, Spain.
109
375060
2880
이것은 스페인 세비아에 있는 태양열 집광장치입니다.
06:18
So this facility contains 2,650 mirrors
110
378700
4696
이 시설은 2,650개의 거울이 있으며
06:23
which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower
111
383420
5056
거울들은 중앙에 있는 140미터 높이의 타워를 중심으로 동심원 형태로
06:28
at its center.
112
388500
1240
배치되어 있습니다.
06:30
At the top of the tower,
113
390300
1456
그 타워의 꼭대기에는
06:31
there is a capsule of molten salt
114
391780
2216
용융염(molten salt) 캡슐이 있고
06:34
that gets heated by the beams of light reflected upwards
115
394020
3616
아래의 거울들로부터 반사되어 위쪽으로 집광된 빛에 의해
06:37
from the mirrors below.
116
397660
1320
가열되는 것이지요.
06:39
From there, the salt circulates to a storage tank underground,
117
399620
3456
그로 인해 용융염이 지하 저장 탱크로 순환하면서
06:43
where it produces steam,
118
403100
1456
증기를 생성하게 되고
06:44
which spins turbines
119
404580
1456
그 증기가 터빈을 돌려
06:46
and generates enough electricity to power 70,000 homes
120
406060
3496
70,000 가구가 쓰기에 충분한 전기를 생산하며,
06:49
and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.
121
409580
4320
연간 이산화탄소 배출양을 30,000 톤이나 줄여줍니다.
06:55
This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia
122
415020
4016
이 사진은 볼리비아의 산타크루즈에서 일어나는 삼림 벌채를 보여주며
06:59
immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.
123
419060
3880
바로 옆에 손닿지 않은 강우림이 인접해 있는 것을 볼 수 있습니다.
07:04
Deforestation in the country has primarily been driven
124
424032
2524
이 나라에서 삼림 벌채는 주로
07:06
by the expansion of mechanized agriculture
125
426580
2616
기계 농경과 소 목축의 확장을 위해
07:09
and cattle ranching,
126
429220
1656
이루어지고 있습니다.
07:10
so as the country tries to meet the demand of its growing population
127
430900
3216
국가의 국민 수가 증가함에 따라 늘어나는 수요를 충족 시킴과 동시에
07:14
and feed them,
128
434140
1216
국민들을 먹이려고
07:15
the sacrificial destruction of its rainforest
129
435380
2296
제물마냥 열대 강우림 파괴를
07:17
has taken place to do so.
130
437700
1480
자행해온 것입니다.
07:19
It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest
131
439980
4976
4.5 백만 에이커의 강우림이 (18,200 제곱km) 단지
07:24
in one decade alone
132
444980
1456
2000~ 2010년 10년 동안
07:26
from 2000 until 2010.
133
446460
2200
소실된 것으로 추정됩니다
07:29
This is the Eixample district in Barcelona, Spain.
134
449740
2920
이 사진은 스페인 바르셀로나의 아이샴플 (Eixample) 지구입니다.
07:33
So the overview perspective can be incredibly helpful
135
453460
2776
이러한 개괄적인 관점은 우리가 도시가 어떤 식으로 기능하는지
07:36
to help us understand how cities function
136
456260
2016
이해하는데에 엄청 큰 도움을 주며,
07:38
and how we can devise smarter solutions for urban planning,
137
458300
2936
도시계획을 더 스마트하게 할 방법을 고안하는 데 도움을 줍니다.
07:41
and this will become only more relevant
138
461260
2136
이는 2030년까지 지구 상에서
07:43
as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world
139
463420
5496
약 49억 명의 인구가 도시에서 살 것이란 예측과 더불어 그 중요성이
07:48
by the year 2030.
140
468940
1240
커지고 있습니다.
07:51
This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,
141
471060
4216
이 바르셀로나 지역은 엄격한 격자 패턴이 특징인데
07:55
apartments with communal courtyards
142
475300
2016
공용 마당을 지닌 아파트와
07:57
and these octagonal intersections
143
477340
2176
이런 식의 8각형 교차로가
07:59
which allow for more sunlight, better ventilation
144
479540
3016
통풍도 잘 되고, 햇볕이 잘 들게 하며
08:02
and additional parking at street level.
145
482580
1880
거리 단위에서 더 많은 주차공간을 제공합니다.
08:05
And here we see that grid pattern but under much different circumstances.
146
485300
4440
여기서도 유사한 격자 패턴이 보이지만 매우 다른 환경의 지역이지요.
08:10
This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,
147
490300
3496
이 곳은 케냐 북부의 다답 (Dadaab) 피난민 캠프 입니다.
08:13
the largest such facility of its kind in the world.
148
493820
2936
지구 상에서 이런 류의 시설들 중 가장 큰 곳입니다.
08:16
To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,
149
496780
3256
기아와 분쟁을 피하기위해 이곳으로 유입되는
소말리아 난민들을 수용하기 위해
08:20
where there is famine and conflict,
150
500060
1896
08:21
the UN has built this area gridded out at left
151
501980
2496
UN에서는 이 지역에 사진 좌측의 격자 형태의 구조로 된
08:24
called the LFO extension
152
504500
1736
'LFO 증축' 이란 이름의
08:26
to house more and more refugees
153
506260
1536
주거지구를 만들었습니다.
08:27
who are arriving and occupying these white dots,
154
507820
2976
난민들이 도착하면 사진 상의 이 하얀 점들을 차지하며
08:30
which are actually tents
155
510820
1336
이는 실제로는 텐트이며
08:32
which will slowly fill up the area over time.
156
512180
2480
서서히 이 지역을 채워나갈테죠.
08:35
So if you have one of these overviews,
157
515300
3096
만일 여러분들에게 이런 조망도 한 장이 있다면
08:38
you have a moment in time.
158
518420
1800
그저 한 순간을 바라보게 되지만
08:41
If we have two overviews, however,
159
521100
1856
만일 조망도 두 장이 있다면,
08:42
we are able to tell stories about changes in time.
160
522980
2840
우리는 시간의 흐름에 다른 변화를 이야기할 수 있습니다.
08:46
I call that feature of the project "Juxtapose,"
161
526580
2336
저는 이 프로젝트의 그런 면을 "Juxtapose (병치)" 라고
08:48
and we'll share a few examples of it with you now.
162
528940
2360
부르며 지금부터 몇몇 예들을 감상하시겠습니다.
08:52
So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.
163
532060
4320
네덜란드의 튤립 화원은 매년 4월에 꽃이 피죠.
08:56
So we take an image captured in March a few weeks before
164
536940
3136
그래서 저희는 개화를 몇 주 앞둔 3월의 사진을 찍어두고
09:00
and contrast it to one taken a few weeks later.
165
540100
2520
몇 주 뒤에 찍은 사진과 대조를 해보았습니다.
09:03
We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.
166
543380
4440
저희는 그 꽃들의 개화가 이런 장엄한 색의 연속을 만들어냄을 볼 수 있습니다.
09:08
It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.
167
548860
5400
매해 네덜란드에서 생산되는 튤립의 수는 약 43억 개로 추정이 됩니다.
09:15
In 2015, two dams collapsed
168
555980
3096
2015년 브라질 남동부의 철광산에서
09:19
at an iron ore mine in southeastern Brazil,
169
559100
2696
두 개의 댐이 무너지는 사건이 있었고
09:21
causing one of the worst environmental disasters
170
561820
2616
이는 브라질 역사상 최악의 환경 재앙을
09:24
in the history of the country.
171
564460
1429
초래하게 되었습니다.
09:26
It is estimated that 62 million cubic meters of waste
172
566300
3896
댐이 무너졌을 당시 떠내려간 쓰레기의 부피는 6,200 만 세제곱미터
09:30
were released when the dams broke,
173
570220
1696
정도로 추산되고 있으며
09:31
destroying numerous villages in the process,
174
571940
2416
그 과정에서 수많은 마을들을 파괴하였습니다.
09:34
including Bento Rodrigues, seen here before ...
175
574380
3000
이 사진에서 보시는 피해입기 전의 벤토 로드리게즈 마을은
09:39
and after the flood.
176
579940
1840
홍수 후에 이렇게 되었습니다.
09:43
Ultimately, 19 people were killed in this disaster.
177
583100
3536
이 재난으로 인해 19 명의 사람들이 목숨을 잃었고요.
09:46
Half a million people did not have access to clean drinking water
178
586660
3096
50만 명에 달하는 사람들은 장기간 동안 깨끗한 마실 물을
09:49
for an extended period of time,
179
589780
2016
얻을 수가 없었습니다.
09:51
and the waste soon entered into the Doce River,
180
591820
2456
그리고 떠내려간 쓰레기들이 이내 Doce 강에 도달하여
09:54
extended for 650 kilometers
181
594300
2496
650km에 걸쳐서
09:56
all the way into the sea,
182
596820
1656
바다로 흘러내려갔고
09:58
killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.
183
598500
3800
그러는 중에 헤아릴 수 없이 많은 동.식물의 목숨도 함께 앗아갔습니다.
10:03
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,
184
603260
3776
그리고 마지막으로 시리아 내전과 관련된 사진을 보시겠습니다.
10:07
a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people
185
607060
3856
시리아 내전 동안 수십만 명이 목숨을 잃었고
10:10
and displaced millions.
186
610940
1320
수백만의 난민이 생겼습니다.
10:12
So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,
187
612860
4496
이 사진에서 보이는 사막 지형은 내전이 발발한 2011년의
요르단(Jordan) 마프락(Mafraq)인데,
10:17
the year the conflict started,
188
617380
1696
저 사진을 올해 2017년에 찍은 사진과 비교해보시면
10:19
and when we compare it to an image captured just this year in 2017,
189
619100
4640
10:24
we see the construction of the Zaatari refugee camp.
190
624540
2600
자타리 (Zaatari) 피난민 캠프가 건설된 것을 볼 수 있습니다.
10:27
So just as the astronauts of Apollo 8
191
627860
3656
아폴로 8호의 우주비행사들이
10:31
watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,
192
631540
3936
달 표면에서 지구가 떠오르는 것을 처음 목격 하였듯이
10:35
there is no way that you could have imagined
193
635500
2176
방금 제가 보여준 이러한 면면들이
10:37
what the places I just showed you look like from outer space.
194
637700
4160
우주 밖에서 바라봤을 때 어땠을지 상상가능했을 리는 없습니다.
10:42
And while you may enjoy the aesthetics of an image,
195
642540
2696
그리고 당신이 이 사진들의 아름다움을 즐기는 동안
10:45
once you learn exactly what it is you're seeing,
196
645260
2256
지금 보고 있는 것이 무엇인지 설명을 통해 정확히 알게 되고
10:47
you may struggle with the fact that you still like it.
197
647540
2880
진실을 알게되면서 불편함을 느꼈을 수도 있으나 사진은 즐기셨을테죠.
10:51
And that's the tension I want to create with my work,
198
651300
2816
그리고 그 갈등이 바로 제가 이 작업을 통해 만들고자 한 바입니다.
10:54
because I believe it is that contemplation,
199
654140
3136
왜냐하면 저는 그 숙고의 과정이
10:57
that internal dialogue
200
657300
1936
그 내면의 대화야말로
우리 지구에게 크나큰 득이 될 것이며, 우리가 지구에게
10:59
that will lead to greater interest in our planet
201
659260
2416
11:01
and more awareness of what we're doing to it.
202
661700
2240
무슨 짓을 하고 있는지에 대한 경각심을 일깨워준다고 믿거든요.
11:04
I believe that viewing the Earth from the overview perspective
203
664780
2936
저는 지구를 이렇게 멀리서 조망하는 관점으로 보는 것이
11:07
is more important now than ever before.
204
667740
2840
여느 때보다 지금 가장 더 중요하다고 여깁니다.
11:11
Through the incredible technology of these high-flying cameras,
205
671260
3336
이러한 고공비행 카메라라는 굉장한 기술 덕분에
11:14
we can see, monitor and expose
206
674620
3176
우리 인류가 그 동안 전례없던 영향력을 지구에 행사하는 것을
11:17
the unprecedented impact that we are having.
207
677820
2400
보고 감시하고 폭로할 수 있습니다.
11:21
And whether we are scientists
208
681180
2016
우리가 과학자들이건
11:23
or engineers or policymakers
209
683220
3016
혹은 공학자들이나 정책입안자들
11:26
or investors or artists,
210
686260
2200
투자자나 예술가이건 간에
11:29
if we can adopt a more expansive perspective,
211
689220
3456
우리가 더 광활한 관점을 가지고서
11:32
embrace the truth of what is going on
212
692700
3296
무슨 일이 일어나고 있는지에 대한 진실을 포용하며
11:36
and contemplate the long-term health of our planet,
213
696020
3240
우리 행성 지구의 장기적인 건강에 대해 숙고해보게 된다면
11:40
we will create a better
214
700180
1976
우리 인류는 우리의 단 하나의 집 지구를 위해
11:42
and safer and smarter future
215
702180
2776
더 나은, 더 안전하고 활기찬 미래를
11:44
for our one and only home.
216
704980
2136
11:47
Thank you.
217
707140
1216
감사합니다.
11:48
(Applause)
218
708380
4320
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7