What it feels like to see Earth from space | Benjamin Grant

112,077 views ・ 2017-09-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:12
It's Christmas Eve, 1968.
0
12962
3218
Ir Ziemassvētku vakars, 1968. gads.
00:17
The Apollo 8 spacecraft has successfully completed
1
17340
3416
Kosmosa kuģis Apollo 8 ir sekmīgi veicis
00:20
its first three orbits around the moon.
2
20780
2720
pirmās trīs orbītas ap Mēnesi.
00:24
Launched from Cape Canaveral three days before,
3
24780
2696
Pirms trim dienām tas palaists no Kanaveralas raga,
00:27
this is the first time
4
27500
1696
un šī ir pirmā reize,
00:29
that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.
5
29220
3720
kad cilvēki izceļojuši ārpus zemās Zemes orbītas.
00:34
On the vessel's fourth pass,
6
34260
2016
Kuģim veicot ceturto orbītas apli,
00:36
the Earth slowly comes into view
7
36300
2696
skatam lēni paveras Zeme,
00:39
and reveals itself above the Moon's horizon.
8
39020
2960
atklājot sevi virs Mēness horizonta.
00:43
Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,
9
43500
3936
Astronauts Bils Anderss, emociju pārņemts, jautā biedriem, kur palikusi fotokamera,
00:47
grabs the Hasselblad, points it towards the window,
10
47460
2416
paķer Hasselblad, pavērš to pret logu,
00:49
presses the shutter,
11
49900
1336
nospiež pogu
00:51
and takes one of the most important photographs of all time:
12
51260
4120
un uzņem vienu no visu laiku nozīmīgākajām fotogrāfijām:
00:56
"Earthrise."
13
56380
1200
"Zemes lēkts".
00:58
When the crew was safely home a few days later,
14
58540
2656
Kad dažas dienas vēlāk komanda sveika un vesela atgriezās,
01:01
they were asked about the mission.
15
61220
1620
viņiem jautāja par misiju.
01:03
Anders famously replied,
16
63780
2256
Kā daudzi zinās, Anderss atbildēja:
01:06
"We went to the moon,
17
66060
2096
"Mēs aizlidojām uz Mēnesi,
01:08
but we actually discovered Earth."
18
68180
3200
bet patiesībā atklājām Zemi."
01:13
What did he and his fellow crewmates feel
19
73300
3560
Ko viņš un viņa komandas biedri juta
01:17
in this incredible moment?
20
77620
1440
šajā neticamajā brīdī?
01:19
In a study released just this past year,
21
79660
2536
Nesen, pagājušajā gadā, publicētā pētījumā
01:22
a team of researchers at the University of Pennsylvania
22
82220
3056
Pensilvānijas Universtitātes pētnieku grupa
01:25
examined the testimonies of hundreds of astronauts
23
85300
3616
pētīja liecības, ko snieguši simtiem astronautu,
01:28
who had the opportunity to view the Earth from space.
24
88940
3256
kam bijusi iespēja skatīt Zemi no kosmosa.
01:32
Their analysis uncovered three common feelings:
25
92220
3000
Veiktā analīze atklāja trīs kopīgas sajūtas –
01:36
first, a greater appreciation for Earth's beauty;
26
96020
3776
pirmkārt, viņi vairāk novērtēja Zemes skaistumu,
01:39
second, an increased sense of connection to all other living beings;
27
99820
5096
otrkārt, pieauga viņu kopības izjūta ar citām dzīvām būtnēm,
01:44
and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.
28
104940
5360
un, treškārt, viņi piedzīvoja negaidītu, bieži ārkārtīgi spēcīgu emociju vilni.
01:50
The researchers believe that seeing the Earth from a great distance
29
110980
3456
Pētnieki uzskata, ka Zemes ieraudzīšana no liela attāluma
01:54
provokes someone to develop new cognitive frameworks
30
114460
3936
veicina jaunu kognitīvu struktūru veidošanos,
01:58
to understand what they are seeing.
31
118420
1680
kas ļautu redzēto saprast.
02:01
They believe these astronauts were forever changed
32
121060
2976
Viņi uzskata, ka astronautus uz visiem laikiem mainīja
02:04
by this new view,
33
124060
1856
šis jaunais skatījums,
02:05
this new perspective,
34
125940
1896
šī jaunā perspektīva,
02:07
this new visual truth.
35
127860
2240
šī jaunā vizuālā patiesība.
02:11
This feeling is commonly referred to as the "overview effect."
36
131180
4360
Šo sajūtu bieži dēvē par pārskata efektu.
02:16
Only 558 people have ever been to outer space.
37
136940
4240
Vien 558 cilvēki ir pabijuši kosmosā.
02:22
558 people had the opportunity
38
142019
3137
558 cilvēkiem ir bijusi iespēja
02:25
to gaze down in awe,
39
145180
3136
patiesā apbrīnā nolūkoties lejup,
02:28
to wonder at our planet
40
148340
1656
apbrīnot mūsu bezgalīgā tumsas jūrā peldošo planētu.
02:30
floating in an infinite sea of darkness.
41
150020
3616
02:33
But what if that number were bigger?
42
153660
2776
Bet ja nu šis skaitlis būtu lielāks?
02:36
Three years ago, I set off on my own mission:
43
156460
3496
Pirms trim gadiem es devos pats savā misijā,
02:39
to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty
44
159980
4736
lai redzētu, vai spēju sniegt šo milzu plašuma un skaistuma sajūtu
02:44
to many more people
45
164740
1656
daudz vairāk cilvēkiem,
02:46
just by using one small computer
46
166420
2056
izmantojot tikai vienu mazu datoru
02:48
in my small New York City apartment.
47
168500
2200
savā mazajā Ņujorkas dzīvoklītī.
02:51
It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."
48
171300
4016
Tas bija tolaik, 2013. gadā, kad palaidu Daily Overview.
02:55
Every day, I have used satellite imagery
49
175340
3536
Ik dienas esmu izmantojis satelītattēlu datu bāzi,
02:58
to create one expansive overhead view of our planet.
50
178900
4376
lai radītu vienu plašu mūsu planētas skatījumu no augšas.
03:03
More than 1,000 of these images have been created thus far,
51
183300
4936
Līdz šim radīti vairāk nekā 1000 šādu attēlu,
03:08
and more than 600,000 people
52
188260
2496
un vairāk nekā 600 000 cilvēku
03:10
tune in for this daily dose of perspectives.
53
190780
3056
saņem šo dienas skatpunktu devu.
03:13
I create the imagery by curating photos from the massive archive
54
193860
5096
Šos attēlus es radu, rūpīgi atlasot fotogrāfijas
satelītuzņēmuma Digital Globe milzīgajā arhīvā.
03:18
of a satellite company called Digital Globe.
55
198980
2360
03:21
They operate a constellation of five satellites,
56
201900
2776
Viņi pārvalda piecu satelītu konstelāciju,
03:24
each roughly the size of an ambulance,
57
204700
2616
katrs no tiem ir aptuveni ātrās palīdzības mašīnas izmērā
03:27
that is constantly taking pictures of the Earth
58
207340
2416
un nepārtraukti uzņem Zemes fotogrāfijas,
03:29
as they orbit at 28,000 kilometers per hour.
59
209780
4320
orbitējot ar ātrumu 28 000 kilometru stundā.
03:35
Now, what does this mean?
60
215100
1560
Ko tad tas nozīmē?
03:37
Each of these satellites is equipped with a camera
61
217420
2376
Katrs no šiem satelītiem ir aprīkots ar kameru,
03:39
that has a focal length of 16 meters,
62
219820
2896
kuras fokusa attālums ir 16 metru,
03:42
so that's roughly 290 times greater
63
222740
3696
tas tātad ir apmēram 290 reižu vairāk
03:46
than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.
64
226460
4320
nekā ar 55 milimetru objektīvu aprīkotai digitālajai spoguļkamerai.
03:51
So if were able to attach one of their satellites
65
231620
2456
Ja mēs varētu piestiprināt vienu no šiem satelītiem
03:54
to the roof of this theater in Oxford,
66
234100
2160
šī Oksfordas teātra jumtam,
03:57
we could take a picture of a football,
67
237020
2776
mēs varētu uzņemt skaidru futbola bumbas attēlu
03:59
clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.
68
239820
4080
uz laukuma Amsterdamas stadionā.
04:04
That's 450 kilometers away.
69
244860
2560
Tas ir 450 kilometru attālumā.
04:08
That's incredibly powerful technology.
70
248380
2936
Tā ir ārkārtīgi jaudīga tehnoloģija.
04:11
And I decided at the beginning of this project
71
251340
2496
Un šī projekta sākumā es nolēmu,
04:13
that I would use that incredible technology
72
253860
2456
ka izmantošu šo lielisko tehnoloģiju,
04:16
to focus on the places
73
256340
1896
lai pievērstu uzmanību tām vietām,
04:18
where humans have impacted the planet.
74
258260
2320
kur planētu ietekmējuši cilvēki.
04:21
As a species, we dig and scrape the Earth for resources,
75
261940
4376
Kā suga mēs rokam un kasām Zemi, lai iegūtu resursus,
04:26
we produce energy,
76
266340
1440
mēs ražojam enerģiju,
04:28
we raise animals and cultivate crops for food,
77
268500
3520
audzējam lopus un labību pārtikai,
04:32
we build cities, we move around,
78
272700
2456
būvējam pilsētas, pārvietojamies,
04:35
we create waste.
79
275180
1336
radām atkritumus.
04:36
And in the process of doing all of these things,
80
276540
3296
Un visā šajā procesā
04:39
we shape landscapes and seascapes
81
279860
3096
mēs veidojam zemes un jūras ainavas, kā arī pilsētu ainavas
04:42
and cityscapes with increasing control and impunity.
82
282980
3960
ar aizvien lielāku kontroli un nesodāmību.
04:48
So with that in mind,
83
288460
1256
Paturot to prātā,
04:49
I would like to share a few of my overviews with you now.
84
289740
2680
es gribētu jums tagad parādīt dažus no saviem pārskatiem.
04:53
Here we see cargo ships and oil tankers
85
293500
3496
Šeit redzami kravas kuģi un naftas tankeri,
04:57
waiting outside the entry to the port of Singapore.
86
297020
2760
kas gaida pie Singapūras ostas ieejas.
05:00
This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,
87
300700
4936
Pēc kopējās tonnāžas šī osta ir otra noslogotākā pasaulē,
05:05
accounting for one-fifth of the world's shipping containers
88
305660
3376
caur to iziet piektā daļa no pasaules transporta konteineriem
05:09
and one half of the annual supply
89
309060
2456
un puse ikgadējā jēlnaftas apjoma.
05:11
of crude oil.
90
311540
1360
05:13
If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.
91
313620
3896
Rūpīgāk ieskatoties šajā attēlā, pamanīsiet daudz mazu plankumiņu.
05:17
Those are actually cows at a feedlot
92
317540
2856
Tās patiesībā ir govis pie nobarotavas
05:20
in Summerfield, Texas, in the United States.
93
320420
2520
Samerfīldā, Teksasā, Savienotajās Valstīs.
05:23
So once cows reach a particular weight,
94
323900
2216
Kad govis sasniegušas zināmu svaru,
05:26
roughly 300 kilograms,
95
326140
2136
aptuveni 300 kilogramus,
05:28
they are moved here and placed on a specialized diet.
96
328300
2800
tās pārvieto šurp un baro ar īpašu diētu.
05:31
Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms
97
331780
5136
Nākamo trīs līdz četru mēnešu laikā
govju svars pieaug par vēl 180 kilogramiem,
05:36
before they are shipped off to slaughter.
98
336940
2136
pirms tās aizved uz nokaušanu.
05:39
You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.
99
339100
3416
Jūs, iespējams, nodarbina arī košais baseins attēla augšpusē.
05:42
That gets its color from a unique combination of manure, chemicals
100
342540
3856
Šo krāsu tam piedod
īpašs mēslu, ķīmisku vielu un stāvošā ūdenī augošu aļģu sajaukums.
05:46
and a particular type of algae that grows in the stagnant water.
101
346420
3040
05:50
This is the Mount Whaleback iron ore mine
102
350980
2816
Šīs ir Vaļa muguras kalna dzelzsrūdas raktuves
05:53
in the Pilbara region of Western Australia,
103
353820
3296
Rietumaustrālijas Pilbāras reģionā.
05:57
a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.
104
357140
3816
Skaista, tomēr biedējoša rēta Zemes sejā.
06:00
Of the world's mined iron ore,
105
360980
2056
No visā pasaulē iegūtās dzelzsrūdas
06:03
98 percent is used to make steel
106
363060
2936
98 procentus izmanto tērauda ražošanai,
06:06
and is therefore a major component in the construction of buildings,
107
366020
3296
tāpēc tā ir galvenā sastāvdaļa ēku būvniecībā,
06:09
automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.
108
369340
4000
automašīnu un iekārtu, piemēram, trauku mašīnu un ledusskapju ražošanā.
06:15
This is a solar concentrator in Seville, Spain.
109
375060
2880
Šis ir saules koncentrators Seviļā, Spānijā.
06:18
So this facility contains 2,650 mirrors
110
378700
4696
Šo kompleksu veido 2650 spoguļi,
06:23
which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower
111
383420
5056
kas izvietoti koncentriskos apļos apkārt 140 metrus augstam tornim
06:28
at its center.
112
388500
1240
tā centrā.
06:30
At the top of the tower,
113
390300
1456
Torņa augšā
06:31
there is a capsule of molten salt
114
391780
2216
ir kausēta sāls kapsula,
06:34
that gets heated by the beams of light reflected upwards
115
394020
3616
ko karsē augšup spoguļotie gaismas stari
06:37
from the mirrors below.
116
397660
1320
no spoguļiem apakšā.
06:39
From there, the salt circulates to a storage tank underground,
117
399620
3456
No turienes sāls cirkulē uz akumulācijas tvertni pazemē,
06:43
where it produces steam,
118
403100
1456
kur tas ražo tvaiku,
06:44
which spins turbines
119
404580
1456
kas savukārt griež turbīnas
06:46
and generates enough electricity to power 70,000 homes
120
406060
3496
un izstrādā gana daudz elektrības, lai ar enerģiju apgādātu 70 000 māju
06:49
and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.
121
409580
4320
un ik gadu ļautu izvairīties no 30 000 tonnām oglekļa dioksīda izmešu.
06:55
This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia
122
415020
4016
Šajā skatā no augšas redzama atmežošana Santakrusā, Bolīvijā,
06:59
immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.
123
419060
3880
kur turpat blakus atrodas neskarti lietusmežu apgabali.
07:04
Deforestation in the country has primarily been driven
124
424032
2524
Atmežošanu valstī galvenokārt ir veicinājusi
07:06
by the expansion of mechanized agriculture
125
426580
2616
mehanizētās lauksaimniecības attīstība
07:09
and cattle ranching,
126
429220
1656
un liellopu audzēšana fermās.
07:10
so as the country tries to meet the demand of its growing population
127
430900
3216
Valstij cenšoties pabarot un apmierināt pieaugošā iedzīvotāju skaita prasības,
07:14
and feed them,
128
434140
1216
07:15
the sacrificial destruction of its rainforest
129
435380
2296
par upuri ir kļuvuši lietusmeži; tos iznīcina.
07:17
has taken place to do so.
130
437700
1480
07:19
It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest
131
439980
4976
Tiek lēsts, ka valsts ir zaudējusi 4,5 miljonus akru lietusmežu
07:24
in one decade alone
132
444980
1456
tikai vienā desmitgadē,
07:26
from 2000 until 2010.
133
446460
2200
no 2000. līdz 2010. gadam.
07:29
This is the Eixample district in Barcelona, Spain.
134
449740
2920
Šis ir Eišamplas rajons Barselonā, Spānijā.
07:33
So the overview perspective can be incredibly helpful
135
453460
2776
Šāds skatījums no augšas var būt ārkārtīgi noderīgs,
07:36
to help us understand how cities function
136
456260
2016
lai palīdzētu saprast, kā darbojas pilsētas
07:38
and how we can devise smarter solutions for urban planning,
137
458300
2936
un kā varam radīt gudrākus pilsētplānošanas risinājumus.
07:41
and this will become only more relevant
138
461260
2136
Un tas kļūs tikai arvien aktuālāk,
07:43
as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world
139
463420
5496
jo sagaidāms, ka līdz 2030. gadam 4,9 miljardi cilvēku dzīvos pilsētās.
07:48
by the year 2030.
140
468940
1240
07:51
This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,
141
471060
4216
Šim Barselonas rajonam raksturīgs izteikts režģa raksts,
07:55
apartments with communal courtyards
142
475300
2016
dzīvokļi ar kopīgiem pagalmiem
07:57
and these octagonal intersections
143
477340
2176
un šie astoņstūru ielu krustojumi,
07:59
which allow for more sunlight, better ventilation
144
479540
3016
kas ļauj iekļūt saules gaismai,
padara iespējamu labāku ventilāciju un papildus stāvvietas ielas līmenī.
08:02
and additional parking at street level.
145
482580
1880
08:05
And here we see that grid pattern but under much different circumstances.
146
485300
4440
Arī šeit redzams režģa raksts, tikai daudz citādākos apstākļos.
08:10
This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,
147
490300
3496
Tā ir Dadābas bēgļu nometne Kenijas ziemeļos,
08:13
the largest such facility of its kind in the world.
148
493820
2936
vislielākais šāda veida komplekss pasaulē.
08:16
To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,
149
496780
3256
Lai tiktu galā ar bēgļu pieplūdumu
no bada un konfliktu plosītās Somālijas,
08:20
where there is famine and conflict,
150
500060
1896
08:21
the UN has built this area gridded out at left
151
501980
2496
ANO uzbūvēja šo režģoto platību pa kreisi,
08:24
called the LFO extension
152
504500
1736
tā dēvēto LFO paplašinājumu,
08:26
to house more and more refugees
153
506260
1536
lai uzņemtu arvien vairāk bēgļu,
08:27
who are arriving and occupying these white dots,
154
507820
2976
kas ierodas un apmetas šajos baltajos punktos;
08:30
which are actually tents
155
510820
1336
tās patiesībā ir teltis,
08:32
which will slowly fill up the area over time.
156
512180
2480
kas ar laiku lēnām piepildīs šo platību.
08:35
So if you have one of these overviews,
157
515300
3096
Viens šāds skats no augšas
08:38
you have a moment in time.
158
518420
1800
ļauj ieraudzīt vienu mirkli laikā plūdumā.
08:41
If we have two overviews, however,
159
521100
1856
Taču divi šādi skati no augšas
08:42
we are able to tell stories about changes in time.
160
522980
2840
ļauj atklāj stāstus par pārmaiņām laika gaitā.
08:46
I call that feature of the project "Juxtapose,"
161
526580
2336
Šo projekta daļu es saucu par "Pretstatu"
08:48
and we'll share a few examples of it with you now.
162
528940
2360
un tagad padalīšos ar dažiem tā piemēriem.
08:52
So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.
163
532060
4320
Nīderlandes tulpju lauki katru gadu zied aprīlī.
08:56
So we take an image captured in March a few weeks before
164
536940
3136
Tā nu mēs ņemam marta beigās uzņemtu attēlu
09:00
and contrast it to one taken a few weeks later.
165
540100
2520
un pretstatām to attēlam, kas uzņemts dažas nedēļas vēlāk.
09:03
We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.
166
543380
4440
Mēs varam vērot tulpes ziedam šajā satriecošajā krāsu kaskādē.
09:08
It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.
167
548860
5400
Tiek lēsts, ka Nīderlandē ik gadu saražo 4,3 miljardus tulpju sīpolu.
09:15
In 2015, two dams collapsed
168
555980
3096
2015. gadā
dzelzsrūdas raktuvēs Brazīlijas dienvidaustrumos sabruka divi aizsprosti,
09:19
at an iron ore mine in southeastern Brazil,
169
559100
2696
09:21
causing one of the worst environmental disasters
170
561820
2616
izraisot vienu no lielākajām vides katastrofām
09:24
in the history of the country.
171
564460
1429
valsts vēsturē.
09:26
It is estimated that 62 million cubic meters of waste
172
566300
3896
Tiek lēsts,
ka, aizsprostiem sabrūkot, noplūda 62 miljoni kubikmetru neattīrītu ūdeņu,
09:30
were released when the dams broke,
173
570220
1696
09:31
destroying numerous villages in the process,
174
571940
2416
kas iznīcināja vairākus ciematus,
09:34
including Bento Rodrigues, seen here before ...
175
574380
3000
tostarp Bentorodrigesu, ko redzam šeit pirms
09:39
and after the flood.
176
579940
1840
un pēc plūdiem.
09:43
Ultimately, 19 people were killed in this disaster.
177
583100
3536
Kopumā šajā katastrofā gāja bojā 19 cilvēki.
09:46
Half a million people did not have access to clean drinking water
178
586660
3096
Pusmiljonam cilvēku ilgu laiku nebija pieejams tīrs dzeramais ūdens,
09:49
for an extended period of time,
179
589780
2016
09:51
and the waste soon entered into the Doce River,
180
591820
2456
un netīrie ūdeņi drīz nokļuva Doses upē,
09:54
extended for 650 kilometers
181
594300
2496
izpletās 650 kilometru garumā,
09:56
all the way into the sea,
182
596820
1656
līdz ieplūda jūrā,
09:58
killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.
183
598500
3800
pa ceļam nonāvējot nezināmu daudzumu augu un dzīvnieku.
10:03
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,
184
603260
3776
Visbeidzot stāsts, kas saistīts ar Sīrijas krīzi,
10:07
a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people
185
607060
3856
konfliktu, kas atņēmis dzīvību simtiem tūkstošu cilvēku
10:10
and displaced millions.
186
610940
1320
un piespiedu kārtā pārvietojis miljoniem citu.
10:12
So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,
187
612860
4496
Šādi izskatās daļa tuksneša Mafrakā, Jordānā, 2011. gadā,
10:17
the year the conflict started,
188
617380
1696
konflikta sākuma gadā.
10:19
and when we compare it to an image captured just this year in 2017,
189
619100
4640
Salīdzinot to ar šogad, 2017. gadā, uzņemtu attēlu,
10:24
we see the construction of the Zaatari refugee camp.
190
624540
2600
redzam Zātari bēgļu nometnes celtniecību.
10:27
So just as the astronauts of Apollo 8
191
627860
3656
Tāpat kā Apollo 8 astronauti
10:31
watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,
192
631540
3936
pirmoreiz vēroja Zemi uzlecam pār Mēness ainavu,
10:35
there is no way that you could have imagined
193
635500
2176
jūs nekādi nebūtu varējuši iedomāties,
10:37
what the places I just showed you look like from outer space.
194
637700
4160
kā manis tikko parādītās vietas izskatās no kosmosa.
10:42
And while you may enjoy the aesthetics of an image,
195
642540
2696
Un, lai gan attēls, iespējams, sniedz estētisku baudījumu,
10:45
once you learn exactly what it is you're seeing,
196
645260
2256
uzzinot, kas tieši tajā redzams,
10:47
you may struggle with the fact that you still like it.
197
647540
2880
jums var būt grūti pieņemt faktu, ka attēls jums joprojām patīk.
10:51
And that's the tension I want to create with my work,
198
651300
2816
Un tiešo šo saspīlējumu es vēlos radīt ar saviem darbiem,
10:54
because I believe it is that contemplation,
199
654140
3136
jo uzskatu, kā šī apcere,
10:57
that internal dialogue
200
657300
1936
šis iekšējais dialogs
10:59
that will lead to greater interest in our planet
201
659260
2416
radīs lielāku interesi par mūsu planētu
11:01
and more awareness of what we're doing to it.
202
661700
2240
un rosinās apzināties, ko tai nodarām.
11:04
I believe that viewing the Earth from the overview perspective
203
664780
2936
Es ticu, ka ieraudzīt Zemi no augšas
11:07
is more important now than ever before.
204
667740
2840
ir kļuvis svarīgāk nekā jebkad agrāk.
11:11
Through the incredible technology of these high-flying cameras,
205
671260
3336
Pateicoties šai lieliskajai, augstu lidojošo kameru tehnoloģijai,
11:14
we can see, monitor and expose
206
674620
3176
mēs varam ieraudzīt, vērot un atklāt
11:17
the unprecedented impact that we are having.
207
677820
2400
mūsu bezprecendenta ietekmi.
11:21
And whether we are scientists
208
681180
2016
Un vienalga, vai esam zinātnieki,
11:23
or engineers or policymakers
209
683220
3016
inženieri, politikas veidotāji,
11:26
or investors or artists,
210
686260
2200
inverstori vai mākslinieki,
11:29
if we can adopt a more expansive perspective,
211
689220
3456
ja spēsim paskatīties plašāk,
11:32
embrace the truth of what is going on
212
692700
3296
pieņemt to, kas patiesībā notiek,
11:36
and contemplate the long-term health of our planet,
213
696020
3240
un pārdomāt savas planētas ilgtermiņa veselību,
11:40
we will create a better
214
700180
1976
mēs radīsim labāku
11:42
and safer and smarter future
215
702180
2776
un drošāku, un gudrāku nākotni
11:44
for our one and only home.
216
704980
2136
savai vienīgajai mājvietai.
11:47
Thank you.
217
707140
1216
Paldies.
11:48
(Applause)
218
708380
4320
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7