What it feels like to see Earth from space | Benjamin Grant

112,191 views ・ 2017-09-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
It's Christmas Eve, 1968.
0
12962
3218
Szenteste, 1968.
00:17
The Apollo 8 spacecraft has successfully completed
1
17340
3416
Az Apollo–8 űrhajó már háromszor
00:20
its first three orbits around the moon.
2
20780
2720
sikeresen megkerülte a Holdat.
00:24
Launched from Cape Canaveral three days before,
3
24780
2696
Három nappal korábban lőtték ki Cape Canaveralról,
00:27
this is the first time
4
27500
1696
ez az első alkalom,
00:29
that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.
5
29220
3720
hogy ember elhagyta az alacsony Föld körüli pályát.
00:34
On the vessel's fourth pass,
6
34260
2016
A negyedik elhaladás során
00:36
the Earth slowly comes into view
7
36300
2696
lassan a látótérbe kúszik a Föld,
00:39
and reveals itself above the Moon's horizon.
8
39020
2960
felfedve magát a Hold horizontja fölött.
00:43
Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,
9
43500
3936
Bill Anders űrhajós lázasan kérdi társait, hol van a fényképezőgépük,
00:47
grabs the Hasselblad, points it towards the window,
10
47460
2416
megragadja a Hasselbladot, az ablak felé fordítja,
00:49
presses the shutter,
11
49900
1336
lenyomja az exponáló gombot,
00:51
and takes one of the most important photographs of all time:
12
51260
4120
és elkészíti minden idők legfontosabb képét:
00:56
"Earthrise."
13
56380
1200
a "Földkelté"-t.
00:58
When the crew was safely home a few days later,
14
58540
2656
Miután pár napra rá a legénység biztonságosan hazatért,
01:01
they were asked about the mission.
15
61220
1620
a küldetésükről faggatták őket.
01:03
Anders famously replied,
16
63780
2256
Anders híres válasza így szólt:
01:06
"We went to the moon,
17
66060
2096
"...a Hold felfedezésére indultunk,
01:08
but we actually discovered Earth."
18
68180
3200
ám végül a Földet fedeztük fel."
01:13
What did he and his fellow crewmates feel
19
73300
3560
Vajon mit érezhetett társaival
01:17
in this incredible moment?
20
77620
1440
e hihetetlen pillanatban?
01:19
In a study released just this past year,
21
79660
2536
Egy tavaly megjelent tanulmányban
01:22
a team of researchers at the University of Pennsylvania
22
82220
3056
csapatnyi tudós
01:25
examined the testimonies of hundreds of astronauts
23
85300
3616
nézte át űrhajósok százainak beszámolóját,
01:28
who had the opportunity to view the Earth from space.
24
88940
3256
olyanokét, akik az űrből szemrevételezhették a Földet.
01:32
Their analysis uncovered three common feelings:
25
92220
3000
Elemzésük három érzést tárt fel.
01:36
first, a greater appreciation for Earth's beauty;
26
96020
3776
Először is: felértékelődik a Föld szépsége;
01:39
second, an increased sense of connection to all other living beings;
27
99820
5096
másodszor: erősödik a más élőlényekhez való kapcsolódás érzése;
01:44
and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.
28
104940
5360
harmadszor: váratlan és gyakran túláradó érzelmek.
01:50
The researchers believe that seeing the Earth from a great distance
29
110980
3456
A tudósok úgy vélik, a Föld nagy távolságból való szemlélése
01:54
provokes someone to develop new cognitive frameworks
30
114460
3936
arra készteti a nézőt, hogy új értelmezési keretet alkosson
01:58
to understand what they are seeing.
31
118420
1680
annak megértésére, amit lát.
02:01
They believe these astronauts were forever changed
32
121060
2976
A tudósok szerint az űrhajósokat örökre megváltoztatja
02:04
by this new view,
33
124060
1856
ez az új látvány,
02:05
this new perspective,
34
125940
1896
új nézőpont,
02:07
this new visual truth.
35
127860
2240
ez az újfajta vizuális igazság.
02:11
This feeling is commonly referred to as the "overview effect."
36
131180
4360
Az érzésre általában "távlati hatás" elnevezéssel utalnak.
02:16
Only 558 people have ever been to outer space.
37
136940
4240
Csupán 558 ember járt valaha is a világűrben.
02:22
558 people had the opportunity
38
142019
3137
558 embernek nyílt lehetősége,
02:25
to gaze down in awe,
39
145180
3136
hogy áhítattal lenézzen,
02:28
to wonder at our planet
40
148340
1656
rácsodálkozzon bolygónkra,
02:30
floating in an infinite sea of darkness.
41
150020
3616
amely a sötétség végtelen tengerén lebeg.
02:33
But what if that number were bigger?
42
153660
2776
Mi lenne, ha a szám nagyobb lenne?
02:36
Three years ago, I set off on my own mission:
43
156460
3496
Három évvel ezelőtt saját küldetésbe kezdtem:
02:39
to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty
44
159980
4736
tudni akartam, hogy kis New York-i lakásomból,
02:44
to many more people
45
164740
1656
egy kis számítógép segítségével,
02:46
just by using one small computer
46
166420
2056
meg tudnám-e másokkal is osztani
02:48
in my small New York City apartment.
47
168500
2200
ezt a felkavaró és gyönyörű érzést.
02:51
It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."
48
171300
4016
2013-ban indítottam útjára a "Daily Overview"-t.
02:55
Every day, I have used satellite imagery
49
175340
3536
Műholdas képek segítségével minden nap
02:58
to create one expansive overhead view of our planet.
50
178900
4376
elkészítettem bolygónk felülnézeti, nagy kiterjesztésű képét.
03:03
More than 1,000 of these images have been created thus far,
51
183300
4936
Ezernél is több ilyen kép készült eddig,
03:08
and more than 600,000 people
52
188260
2496
és több mint 600 000 ember
03:10
tune in for this daily dose of perspectives.
53
190780
3056
lép be naponta, hogy megkapja e látványból a napi adagját.
03:13
I create the imagery by curating photos from the massive archive
54
193860
5096
A képalkotáshoz a Digital Globe nevű műholdas cég
03:18
of a satellite company called Digital Globe.
55
198980
2360
óriási adatbázisából gyűjtök képeket.
03:21
They operate a constellation of five satellites,
56
201900
2776
Öt műhold konstellációját működtetik,
03:24
each roughly the size of an ambulance,
57
204700
2616
amelyek mérete egyenként megfelel egy mentőautónak,
03:27
that is constantly taking pictures of the Earth
58
207340
2416
és amelyek folyamatosan fotókat készítenek a Földről,
03:29
as they orbit at 28,000 kilometers per hour.
59
209780
4320
miközben 28 000 km/órás sebességgel száguldanak körülötte.
03:35
Now, what does this mean?
60
215100
1560
Hogy ez mit jelent pontosan?
03:37
Each of these satellites is equipped with a camera
61
217420
2376
A műholdak mindegyikét kamerával látták el,
03:39
that has a focal length of 16 meters,
62
219820
2896
amelyek fókusztávolsága 16 méter,
03:42
so that's roughly 290 times greater
63
222740
3696
ami nagyjából 290-szer nagyobb,
03:46
than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.
64
226460
4320
mint egy sztenderd, 55 mm-es lencséjű tükörreflexes gépé.
03:51
So if were able to attach one of their satellites
65
231620
2456
Ha egy ilyen műholdat felszerelhetnénk
03:54
to the roof of this theater in Oxford,
66
234100
2160
az oxfordi színház tetejére,
03:57
we could take a picture of a football,
67
237020
2776
tiszta képet készíthetnénk egy focilabdáról
03:59
clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.
68
239820
4080
az amszterdami stadionban.
04:04
That's 450 kilometers away.
69
244860
2560
Ez 450 km-es távolságot jelent.
04:08
That's incredibly powerful technology.
70
248380
2936
Hihetetlen hatékony technológiáról van szó.
04:11
And I decided at the beginning of this project
71
251340
2496
A projekt elején úgy döntöttem,
04:13
that I would use that incredible technology
72
253860
2456
ezt a hihetetlen technológiát arra használom,
04:16
to focus on the places
73
256340
1896
hogy felfedjem azon helyeket,
04:18
where humans have impacted the planet.
74
258260
2320
ahol az ember nyomott hagyott a bolygón.
04:21
As a species, we dig and scrape the Earth for resources,
75
261940
4376
A földet túrjuk, a mélybe ásunk erőforrásokért,
04:26
we produce energy,
76
266340
1440
energiát termelünk,
04:28
we raise animals and cultivate crops for food,
77
268500
3520
állatokat tartunk és gabonát termesztünk élelmezés céljából,
04:32
we build cities, we move around,
78
272700
2456
városokat húzunk fel, utazunk,
04:35
we create waste.
79
275180
1336
hulladékot termelünk.
04:36
And in the process of doing all of these things,
80
276540
3296
Miközben ezeket tesszük,
04:39
we shape landscapes and seascapes
81
279860
3096
egyre növekvő mértékben és büntetlenül
04:42
and cityscapes with increasing control and impunity.
82
282980
3960
formáljuk a szárazföldeket, vizeket és városokat.
04:48
So with that in mind,
83
288460
1256
Ezeket figyelembe véve,
04:49
I would like to share a few of my overviews with you now.
84
289740
2680
szeretném megosztani néhány képemet önökkel.
04:53
Here we see cargo ships and oil tankers
85
293500
3496
Itt például tankereket és teherhajókat láthatunk,
04:57
waiting outside the entry to the port of Singapore.
86
297020
2760
ahogy Szingapúr kikötőjének bejáratánál várakoznak.
05:00
This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,
87
300700
4936
Teljes kapacitását tekintve, ez a világ második legforgalmasabb kikötője.
05:05
accounting for one-fifth of the world's shipping containers
88
305660
3376
Áthalad rajta a világ szállítókonténereinek egyötöde
05:09
and one half of the annual supply
89
309060
2456
és az évente szállított
05:11
of crude oil.
90
311540
1360
nyersolajmennyiség fele.
05:13
If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.
91
313620
3896
Ha közelről szemügyre veszik e képet, sok kis foltocskát láthatnak.
05:17
Those are actually cows at a feedlot
92
317540
2856
Azok ott valójában hízómarhák
05:20
in Summerfield, Texas, in the United States.
93
320420
2520
a texasi Summerfieldben, az Egyesült Államokban.
05:23
So once cows reach a particular weight,
94
323900
2216
Amikor a marhák elérnek egy bizonyos súlyt,
05:26
roughly 300 kilograms,
95
326140
2136
nagyjából 300 kilogrammot,
05:28
they are moved here and placed on a specialized diet.
96
328300
2800
ide kerülnek, és speciális étrendre fogják őket.
05:31
Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms
97
331780
5136
Az ezt követő három-négy hónapban plusz 180 kilogrammot híznak,
05:36
before they are shipped off to slaughter.
98
336940
2136
mielőtt vágóhídra kerülnek.
05:39
You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.
99
339100
3416
Valószínűleg eltűnődtek rajta, mi ez a csillogó tó itt, a kép tetején.
05:42
That gets its color from a unique combination of manure, chemicals
100
342540
3856
A színét egy egyedi keverék adja, amely trágyából, vegyi anyagokból
05:46
and a particular type of algae that grows in the stagnant water.
101
346420
3040
és egy bizonyos, az állóvizekben tenyésző algafajtából áll.
05:50
This is the Mount Whaleback iron ore mine
102
350980
2816
Ez itt a Whaleback-hegy vasércbányája
05:53
in the Pilbara region of Western Australia,
103
353820
3296
a Pilbara régióban, Nyugat-Ausztráliában.
05:57
a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.
104
357140
3816
Csodálatos, de egyben ijesztő seb a Föld felszínén.
06:00
Of the world's mined iron ore,
105
360980
2056
A világ kitermelt vasércének
06:03
98 percent is used to make steel
106
363060
2936
98 százalékát acélgyártásra használják,
06:06
and is therefore a major component in the construction of buildings,
107
366020
3296
vagyis az építészet, az autóipar és egyéb készülékgyártás,
06:09
automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.
108
369340
4000
mint a mosogatógép és hűtő fő alapanyaga.
06:15
This is a solar concentrator in Seville, Spain.
109
375060
2880
Ez egy napkoncentrátor Sevillában, Spanyolországban.
06:18
So this facility contains 2,650 mirrors
110
378700
4696
Ezen a telepen 2650 tükör található,
06:23
which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower
111
383420
5056
koncentrikus körökbe rendezve egy torony körül,
06:28
at its center.
112
388500
1240
amely 140 méter magas.
06:30
At the top of the tower,
113
390300
1456
A torony tetején
06:31
there is a capsule of molten salt
114
391780
2216
egy kapszulában olvadt só kering,
06:34
that gets heated by the beams of light reflected upwards
115
394020
3616
amelyet a lenti tükrökről felfelé verődő fénysugárnyalábok
06:37
from the mirrors below.
116
397660
1320
melegítenek fel.
06:39
From there, the salt circulates to a storage tank underground,
117
399620
3456
A torony tetejéből a só egy földalatti tartályba áramlik,
06:43
where it produces steam,
118
403100
1456
ahol gőzt fejleszt,
06:44
which spins turbines
119
404580
1456
amely turbinákat hajt meg,
06:46
and generates enough electricity to power 70,000 homes
120
406060
3496
és annyi energiát termel, amely 70 000 háztartás energiaellátását fedezi,
06:49
and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.
121
409580
4320
és évente 30 000 tonnával csökkenti a széndioxid-kibocsátást.
06:55
This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia
122
415020
4016
Ezen a képen a bolíviai Santa Cruz, és az ott folyó erdőirtás látható,
06:59
immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.
123
419060
3880
mellette közvetlenül egy érintetlen esőerdősáv.
07:04
Deforestation in the country has primarily been driven
124
424032
2524
Az országban az erdőirtás oka elsősorban
07:06
by the expansion of mechanized agriculture
125
426580
2616
a gépesített mezőgazdaság terjedése
07:09
and cattle ranching,
126
429220
1656
és a marhatenyésztés,
07:10
so as the country tries to meet the demand of its growing population
127
430900
3216
és ahogy az ország próbálja a növekvő népesség igényeit ellátni,
07:14
and feed them,
128
434140
1216
és etetni az embereket,
07:15
the sacrificial destruction of its rainforest
129
435380
2296
az őserdő válik ennek
07:17
has taken place to do so.
130
437700
1480
pusztulásra ítélt áldozatává.
07:19
It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest
131
439980
4976
A becslések szerint az ország csupán egyetlen évtized alatt,
07:24
in one decade alone
132
444980
1456
2000-től 2010-ig,
07:26
from 2000 until 2010.
133
446460
2200
több mint 18 000 km² esőerdőt veszített.
07:29
This is the Eixample district in Barcelona, Spain.
134
449740
2920
Ez a spanyolországi Barcelona Eixample kerülete.
07:33
So the overview perspective can be incredibly helpful
135
453460
2776
Ez a távlati rátekintés roppant nagy segítség lehet abban,
07:36
to help us understand how cities function
136
456260
2016
hogy megértsük, hogyan működnek a városok,
07:38
and how we can devise smarter solutions for urban planning,
137
458300
2936
és hogyan állhatunk elő okosabb várostervezési megoldásokkal,
07:41
and this will become only more relevant
138
461260
2136
ami sokkal lényegesebb lesz 2030 körül,
07:43
as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world
139
463420
5496
amikorra a világon feltehetően 4,9 milliárdan
élnek majd városokban.
07:48
by the year 2030.
140
468940
1240
07:51
This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,
141
471060
4216
Barcelonának ezt a részét szigorú rácsos elrendezés jellemzi,
07:55
apartments with communal courtyards
142
475300
2016
lakások közös udvarral,
07:57
and these octagonal intersections
143
477340
2176
és nyolcszögletű kereszteződések,
07:59
which allow for more sunlight, better ventilation
144
479540
3016
amelyek több napfényt és jobb szellőzést biztosítanak,
08:02
and additional parking at street level.
145
482580
1880
továbbá több földfelszíni parkolót.
08:05
And here we see that grid pattern but under much different circumstances.
146
485300
4440
Itt is rácsos az elrendezés, ám teljesen másak a körülmények.
08:10
This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,
147
490300
3496
Ez itt az észak-kenyai Dadaab menekülttábor,
08:13
the largest such facility of its kind in the world.
148
493820
2936
amely a világ legnagyobb ilyen létesítménye.
08:16
To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,
149
496780
3256
Hogy kezelni tudják a Szomáliából érkező menekültek áradatát,
08:20
where there is famine and conflict,
150
500060
1896
ahol éhínség és belviszály dúl,
08:21
the UN has built this area gridded out at left
151
501980
2496
az ENSZ kiépítette ezt a rácsos elrendezésű területet,
08:24
called the LFO extension
152
504500
1736
az Ifo II nevű tábort.
08:26
to house more and more refugees
153
506260
1536
Így mind több menekült kap szállást,
08:27
who are arriving and occupying these white dots,
154
507820
2976
akik érkezéskor e fehér pöttyöket foglalják el,
08:30
which are actually tents
155
510820
1336
amelyek valójában sátrak,
08:32
which will slowly fill up the area over time.
156
512180
2480
és ezek idővel, lassan megtöltik e területet.
08:35
So if you have one of these overviews,
157
515300
3096
Ha van egy ilyen távlati képük,
08:38
you have a moment in time.
158
518420
1800
azzal megörökítenek egy pillanatot.
08:41
If we have two overviews, however,
159
521100
1856
Ha viszont két ilyen képük van,
08:42
we are able to tell stories about changes in time.
160
522980
2840
mesélni tudnak az idővel bekövetkező változásról.
08:46
I call that feature of the project "Juxtapose,"
161
526580
2336
A projektnek ez az opciója az "Összehasonlítás",
08:48
and we'll share a few examples of it with you now.
162
528940
2360
én most önök is megtekinthetnek néhány példát.
08:52
So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.
163
532060
4320
E tulipánmezők minden év áprilisában virágoznak Hollandiában.
08:56
So we take an image captured in March a few weeks before
164
536940
3136
Márciusban készítünk egy felvételt néhány héttel a virágzás előtt,
09:00
and contrast it to one taken a few weeks later.
165
540100
2520
majd kontrasztként néhány héttel később is.
09:03
We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.
166
543380
4440
Így láthatjuk, ahogy a virágok e hihetetlen színkavalkádban kinyílnak.
09:08
It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.
167
548860
5400
Becslések szerint a hollandok évente 4,3 milliárd tulipánhagymát termesztenek.
09:15
In 2015, two dams collapsed
168
555980
3096
2015-ben átszakadt két gát
09:19
at an iron ore mine in southeastern Brazil,
169
559100
2696
Brazília délnyugati részén egy vasércbányában,
09:21
causing one of the worst environmental disasters
170
561820
2616
ami az ország egyik legsúlyosabb
09:24
in the history of the country.
171
564460
1429
természeti katasztrófájához vezetett.
09:26
It is estimated that 62 million cubic meters of waste
172
566300
3896
Becslések szerint 62 millió köbméter zagy ömlött ki a tározókból
09:30
were released when the dams broke,
173
570220
1696
a gátszakadás után.
09:31
destroying numerous villages in the process,
174
571940
2416
Számos falut rombolt le,
09:34
including Bento Rodrigues, seen here before ...
175
574380
3000
köztük Bento Rodriguest, amelyről itt egy áradás előtti kép,
09:39
and after the flood.
176
579940
1840
és egy áradás utáni is.
09:43
Ultimately, 19 people were killed in this disaster.
177
583100
3536
Végül 19-en veszítették életüket a katasztrófában.
09:46
Half a million people did not have access to clean drinking water
178
586660
3096
Félmillió ember friss ivóvízellátása szűnt meg
09:49
for an extended period of time,
179
589780
2016
meglehetősen hosszú időre,
09:51
and the waste soon entered into the Doce River,
180
591820
2456
a zagy pedig a Doce folyóba ömlött,
09:54
extended for 650 kilometers
181
594300
2496
amely 650 kilométer hosszan, egészen a tengerig
09:56
all the way into the sea,
182
596820
1656
beszennyeződött,
09:58
killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.
183
598500
3800
aminek következtében számtalan növény és állat pusztult el a folyó mentén.
10:03
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,
184
603260
3776
Végül itt egy történet, amely a szíriai válsággal függ össze.
10:07
a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people
185
607060
3856
A konfliktus százezrek életét vette el,
10:10
and displaced millions.
186
610940
1320
és milliókat kényszerített elvándorlásra.
10:12
So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,
187
612860
4496
A kép erről a sivatagról Mafraqban, Jordániában készült 2011-ben,
10:17
the year the conflict started,
188
617380
1696
a viszály kitörésének évében,
10:19
and when we compare it to an image captured just this year in 2017,
189
619100
4640
és ha összehasonlítjuk egy képpel, amely 2017-ben készült,
10:24
we see the construction of the Zaatari refugee camp.
190
624540
2600
láthatjuk, ahogy a Zaatari menekülttábor épül.
10:27
So just as the astronauts of Apollo 8
191
627860
3656
Ahogy az Apollo–8 űrhajósai is először láthatták,
10:31
watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,
192
631540
3936
ahogy a Föld felkel a holdbéli táj fölött,
10:35
there is no way that you could have imagined
193
635500
2176
valószínűleg önöknek sem volt fogalmuk arról,
10:37
what the places I just showed you look like from outer space.
194
637700
4160
hogy a helyek, amiket mutattam önöknek, hogyan nézhetnek ki az űrből.
10:42
And while you may enjoy the aesthetics of an image,
195
642540
2696
Miközben egy-egy kép csodálattal töltheti el önöket,
10:45
once you learn exactly what it is you're seeing,
196
645260
2256
ha rájönnek, mit látnak pontosan,
10:47
you may struggle with the fact that you still like it.
197
647540
2880
valószínűleg azzal fognak küzdeni, hogy még mindig tetszik-e a kép.
10:51
And that's the tension I want to create with my work,
198
651300
2816
Ezt a fajta feszültséget szeretném megteremteni a munkámmal,
10:54
because I believe it is that contemplation,
199
654140
3136
mert hiszem, hogy ez az a fajta tűnődés,
10:57
that internal dialogue
200
657300
1936
belső párbeszéd,
10:59
that will lead to greater interest in our planet
201
659260
2416
amely nagyobb érdeklődést generál bolygónk iránt,
11:01
and more awareness of what we're doing to it.
202
661700
2240
és nagyobb tudatosságot, hogy mit teszünk vele.
11:04
I believe that viewing the Earth from the overview perspective
203
664780
2936
Hiszem, hogy távolról szemlélni a Földet
11:07
is more important now than ever before.
204
667740
2840
manapság minden eddiginél fontosabb.
11:11
Through the incredible technology of these high-flying cameras,
205
671260
3336
E magasban repkedő kamerák hihetetlen technológiája révén
11:14
we can see, monitor and expose
206
674620
3176
láthatjuk, figyelhetjük és közszemlére tehetjük
11:17
the unprecedented impact that we are having.
207
677820
2400
a bolygónkra gyakorolt példátlan hatásunkat.
11:21
And whether we are scientists
208
681180
2016
Legyünk bár tudósok,
11:23
or engineers or policymakers
209
683220
3016
mérnökök vagy törvényhozók,
11:26
or investors or artists,
210
686260
2200
befektetők vagy művészek,
11:29
if we can adopt a more expansive perspective,
211
689220
3456
ha ki tudjuk szélesíteni a látómezőnket,
11:32
embrace the truth of what is going on
212
692700
3296
ha elfogadjuk az igazságot, hogy mi történik valójában,
11:36
and contemplate the long-term health of our planet,
213
696020
3240
és elgondolkodunk bolygónk hosszú távú egészségéről,
11:40
we will create a better
214
700180
1976
jobb,
11:42
and safer and smarter future
215
702180
2776
biztonságosabb és okosabb jövőt alkothatunk
11:44
for our one and only home.
216
704980
2136
egyetlenegy otthonunk számára.
11:47
Thank you.
217
707140
1216
Köszönöm.
11:48
(Applause)
218
708380
4320
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7