What it feels like to see Earth from space | Benjamin Grant

112,816 views ・ 2017-09-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Biljana Ježik Recezent: Sanda L
00:12
It's Christmas Eve, 1968.
0
12962
3218
Badnjak je, 1968. godine.
00:17
The Apollo 8 spacecraft has successfully completed
1
17340
3416
Svemirska letjelica Apollo 8 uspješno je završila
00:20
its first three orbits around the moon.
2
20780
2720
prve tri orbite oko Mjeseca.
00:24
Launched from Cape Canaveral three days before,
3
24780
2696
Tri dana prije lansirana je s Cape Canaverala,
00:27
this is the first time
4
27500
1696
to je bio prvi put ikada
00:29
that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.
5
29220
3720
da su ljudi putovali dalje od niske Zemljine orbite.
00:34
On the vessel's fourth pass,
6
34260
2016
Tijekom četvrtog letenja orbitom,
00:36
the Earth slowly comes into view
7
36300
2696
Zemlja se polako počinje nazirati
00:39
and reveals itself above the Moon's horizon.
8
39020
2960
i pokazuje se iznad Mjesečevog horizonta.
00:43
Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,
9
43500
3936
Astronaut Bill Anders očajnički traži fotoaparat od članova posade,
00:47
grabs the Hasselblad, points it towards the window,
10
47460
2416
grabi Hasselblad, usmjerava ga prema prozoru,
00:49
presses the shutter,
11
49900
1336
pritišće prekidač
00:51
and takes one of the most important photographs of all time:
12
51260
4120
i slika jednu od najznačajnijih fotografija u povijesti:
00:56
"Earthrise."
13
56380
1200
"Izlazak Zemlje."
00:58
When the crew was safely home a few days later,
14
58540
2656
Kada je nekoliko dana kasnije posada stigla kući,
01:01
they were asked about the mission.
15
61220
1620
pitali su ih o misiji.
01:03
Anders famously replied,
16
63780
2256
Anders je slavno odgovorio:
01:06
"We went to the moon,
17
66060
2096
"Išli smo na Mjesec,
01:08
but we actually discovered Earth."
18
68180
3200
ali smo, zapravo, otkrili Zemlju."
01:13
What did he and his fellow crewmates feel
19
73300
3560
Kako su se on i njegovi kolege osjećali
01:17
in this incredible moment?
20
77620
1440
u tom nevjerojatnom trenutku?
01:19
In a study released just this past year,
21
79660
2536
U istraživanju objavljenom prošle godine,
01:22
a team of researchers at the University of Pennsylvania
22
82220
3056
tim znanstvenika Sveučilišta u Pennsylvaniji
01:25
examined the testimonies of hundreds of astronauts
23
85300
3616
pregledali su svjedočanstva stotine astronauta
01:28
who had the opportunity to view the Earth from space.
24
88940
3256
koji su imali priliku vidjeti Zemlju iz svemira.
01:32
Their analysis uncovered three common feelings:
25
92220
3000
Njihova je analiza otkrila tri zajedničke emocije:
01:36
first, a greater appreciation for Earth's beauty;
26
96020
3776
prvo, veće poštovanje prema ljepoti Zemlje;
01:39
second, an increased sense of connection to all other living beings;
27
99820
5096
drugo, pojačan osjećaj povezanosti s drugim živim bićima;
01:44
and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.
28
104940
5360
i treće, neočekivanu, čestu preplavljenost emocijom.
01:50
The researchers believe that seeing the Earth from a great distance
29
110980
3456
Znanstvenici vjeruju da gledanje Zemlje iz velike udaljenosti
01:54
provokes someone to develop new cognitive frameworks
30
114460
3936
navodi ljude da razviju nove kognitivne okvire
01:58
to understand what they are seeing.
31
118420
1680
kako bi razumijeli ono što vide.
02:01
They believe these astronauts were forever changed
32
121060
2976
Vjeruju da su se ti astronauti zauvijek promijenili
02:04
by this new view,
33
124060
1856
zbog tog novog pogleda,
02:05
this new perspective,
34
125940
1896
nove perspektive,
02:07
this new visual truth.
35
127860
2240
te nove vizualne istine.
02:11
This feeling is commonly referred to as the "overview effect."
36
131180
4360
Taj se osjećaj obično naziva "učinkom preglednosti."
02:16
Only 558 people have ever been to outer space.
37
136940
4240
Samo je 558 ljudi ikada bilo u svemiru.
02:22
558 people had the opportunity
38
142019
3137
558 ljudi imalo je priliku
02:25
to gaze down in awe,
39
145180
3136
promatrati Zemlju s divljenjem,
02:28
to wonder at our planet
40
148340
1656
čuditi se našem planetu,
02:30
floating in an infinite sea of darkness.
41
150020
3616
plutajući u beskonačnom moru tame.
02:33
But what if that number were bigger?
42
153660
2776
Ali što da je ta brojka bila veća?
02:36
Three years ago, I set off on my own mission:
43
156460
3496
Prije tri godine, započeo sam vlastitu misiju:
02:39
to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty
44
159980
4736
pokušati približiti taj osjećaj golemog razmjera i ljepote
02:44
to many more people
45
164740
1656
mnogo većem broju ljudi,
02:46
just by using one small computer
46
166420
2056
koristeći samo malo računalo
02:48
in my small New York City apartment.
47
168500
2200
u mojem malom stanu u New Yorku.
02:51
It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."
48
171300
4016
Tada sam, 2013. godine, pokrenuo "Daily Overview".
02:55
Every day, I have used satellite imagery
49
175340
3536
Svakodnevno sam koristio satelitske snimke
02:58
to create one expansive overhead view of our planet.
50
178900
4376
kako bih izradio jedan opsežan pogled odozgo na naš planet.
03:03
More than 1,000 of these images have been created thus far,
51
183300
4936
Do sada je izrađeno preko 1000 takvih prikaza
03:08
and more than 600,000 people
52
188260
2496
i više od 600 000 ljudi
03:10
tune in for this daily dose of perspectives.
53
190780
3056
svakodnevno prati te perspektive.
03:13
I create the imagery by curating photos from the massive archive
54
193860
5096
Stvaram prikaze uređujući slike iz masivne arhive
03:18
of a satellite company called Digital Globe.
55
198980
2360
satelitske tvrtke Digital Globe.
03:21
They operate a constellation of five satellites,
56
201900
2776
Oni upravljaju sastavom od pet satelita,
03:24
each roughly the size of an ambulance,
57
204700
2616
svaki veličine ambulantnog vozila,
03:27
that is constantly taking pictures of the Earth
58
207340
2416
koji neprestano slikaju Zemlju
03:29
as they orbit at 28,000 kilometers per hour.
59
209780
4320
dok kruže orbitom brzinom od 28 000 kilometara na sat.
03:35
Now, what does this mean?
60
215100
1560
Što sve to znači?
03:37
Each of these satellites is equipped with a camera
61
217420
2376
Svaki je od tih satelita opremljen kamerom
03:39
that has a focal length of 16 meters,
62
219820
2896
koji ima žarišnu duljinu od 16 metara,
03:42
so that's roughly 290 times greater
63
222740
3696
što je otprilike 290 puta veće
03:46
than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.
64
226460
4320
od digitalne kamere koja ima standardnu 55-milimetarsku leću.
03:51
So if were able to attach one of their satellites
65
231620
2456
Zato, ako bismo mogli prikačiti jedan njihov satelit
03:54
to the roof of this theater in Oxford,
66
234100
2160
na krov ove dvorane u Oxfordu,
03:57
we could take a picture of a football,
67
237020
2776
mogli bismo uslikati nogometnu utakmicu
03:59
clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.
68
239820
4080
vrlo jasno, na nogometnom terenu stadiona u Amsterdamu.
04:04
That's 450 kilometers away.
69
244860
2560
Radi se o udaljenosti od 450 kilometara.
04:08
That's incredibly powerful technology.
70
248380
2936
To je nevjerojatno snažna tehnologija.
04:11
And I decided at the beginning of this project
71
251340
2496
Na početku ovoga projekta odlučio sam
04:13
that I would use that incredible technology
72
253860
2456
da ću koristiti tu nevjerojatnu tehnologiju
04:16
to focus on the places
73
256340
1896
kako bih se usredotočio na mjesta
04:18
where humans have impacted the planet.
74
258260
2320
gdje su ljudi utjecali na planet.
04:21
As a species, we dig and scrape the Earth for resources,
75
261940
4376
Kao vrsta, kopamo i stružemo Zemlju zbog resursa,
04:26
we produce energy,
76
266340
1440
proizvodimo energiju,
04:28
we raise animals and cultivate crops for food,
77
268500
3520
odgajamo životinje i uzgajamo usjeve radi hrane,
04:32
we build cities, we move around,
78
272700
2456
gradimo gradove, selimo se,
04:35
we create waste.
79
275180
1336
stvaramo otpad.
04:36
And in the process of doing all of these things,
80
276540
3296
U tijeku događanja svega ovoga,
04:39
we shape landscapes and seascapes
81
279860
3096
oblikujemo krajolike zemlje i mora
04:42
and cityscapes with increasing control and impunity.
82
282980
3960
te panorame gradova nekažnjivo i uz veću kontrolu.
04:48
So with that in mind,
83
288460
1256
Imajući to na umu,
04:49
I would like to share a few of my overviews with you now.
84
289740
2680
sada bih htio podijeliti s vama nekoliko prikaza.
04:53
Here we see cargo ships and oil tankers
85
293500
3496
Ovdje vidimo teretne brodove i tankere za prijevoz nafte
04:57
waiting outside the entry to the port of Singapore.
86
297020
2760
dok čekaju pred ulazom u singapursku luku.
05:00
This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,
87
300700
4936
To je postrojenje drugo najprometnije u svijetu po ukupnoj tonaži,
05:05
accounting for one-fifth of the world's shipping containers
88
305660
3376
broji ukupno jednu petinu svjetskih prijevoznih kontejnera
05:09
and one half of the annual supply
89
309060
2456
i polovicu svjetske godišnje opskrbe
05:11
of crude oil.
90
311540
1360
sirovom naftom.
05:13
If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.
91
313620
3896
Ako pobliže pogledate ovaj prikaz, vidjet ćete mnogo malih točkica.
05:17
Those are actually cows at a feedlot
92
317540
2856
To su, zapravo, krave u tovilištu
05:20
in Summerfield, Texas, in the United States.
93
320420
2520
u Summerfieldu, u Texasu, u Sjedinjenim Državama.
05:23
So once cows reach a particular weight,
94
323900
2216
Kada krave dosegnu određenu težinu,
05:26
roughly 300 kilograms,
95
326140
2136
od otprilike 300 kilograma,
05:28
they are moved here and placed on a specialized diet.
96
328300
2800
premještaju se ovdje i drži ih se na posebnoj prehrani.
05:31
Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms
97
331780
5136
Tijekom sljedeća 3 do 4 mjeseca, krave dobiju dodatnih 180 kilograma,
05:36
before they are shipped off to slaughter.
98
336940
2136
prije nego ih se pošalje na klanje.
05:39
You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.
99
339100
3416
Vjerojatno se pitate što predstavlja ovaj svjetleći bazen u kutu.
05:42
That gets its color from a unique combination of manure, chemicals
100
342540
3856
Boju je poprimio zbog posebne kombinacije gnojiva, kemikalija
05:46
and a particular type of algae that grows in the stagnant water.
101
346420
3040
i specifične vrste algi koja nastaje u vodi stajaćici.
05:50
This is the Mount Whaleback iron ore mine
102
350980
2816
Ovo je rudnik željezne rude Mount Whaleback
05:53
in the Pilbara region of Western Australia,
103
353820
3296
u regiji Pilbara u zapadnoj Australiji,
05:57
a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.
104
357140
3816
lijep, ali i zastrašujući ožiljak na Zemljinoj površini.
06:00
Of the world's mined iron ore,
105
360980
2056
Iz svjetskih rudnika željeznih ruda,
06:03
98 percent is used to make steel
106
363060
2936
98 posto koristi se za proizvodnju čelika
06:06
and is therefore a major component in the construction of buildings,
107
366020
3296
i stoga je on glavna komponenta u izgradnji zgrada,
06:09
automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.
108
369340
4000
automobila ili uređaja poput vaše perilice posuđa ili hladnjaka.
06:15
This is a solar concentrator in Seville, Spain.
109
375060
2880
Ovo je solarni kolektor u Sevilli, u Španjolskoj.
06:18
So this facility contains 2,650 mirrors
110
378700
4696
Objekt se sastoji od 2,650 zrcala
06:23
which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower
111
383420
5056
raspoređenih u koncentrične krugove oko tornja visokog 140 metara
06:28
at its center.
112
388500
1240
koji je u centru.
06:30
At the top of the tower,
113
390300
1456
Na vrhu tornja,
06:31
there is a capsule of molten salt
114
391780
2216
nalazi se kapsula otopljene soli
06:34
that gets heated by the beams of light reflected upwards
115
394020
3616
koju ugriju zrake svjetla reflektirane prema gore
06:37
from the mirrors below.
116
397660
1320
od donjih zrcala.
06:39
From there, the salt circulates to a storage tank underground,
117
399620
3456
Odatle, sol cirkulira u podzemni spremnik,
06:43
where it produces steam,
118
403100
1456
tamo proizvodi paru
06:44
which spins turbines
119
404580
1456
koja okreće turbine
06:46
and generates enough electricity to power 70,000 homes
120
406060
3496
i proizvodi dovoljno struje za 70 000 domova
06:49
and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.
121
409580
4320
te neutralizira 30 000 tona zračenja ugljičnog dioksida svake godine.
06:55
This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia
122
415020
4016
Ovo je prikaz krčenja šuma u Santa Cruzu, u Boliviji,
06:59
immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.
123
419060
3880
koje graniči s netaknutim površinama prašume.
07:04
Deforestation in the country has primarily been driven
124
424032
2524
Krčenje šuma je u zemlji, u prvom redu, nastalo
07:06
by the expansion of mechanized agriculture
125
426580
2616
zbog širenja mehanizirane poljoprivede
07:09
and cattle ranching,
126
429220
1656
i stočarskih farmi,
07:10
so as the country tries to meet the demand of its growing population
127
430900
3216
jer u nastojanju države da ispuni zahtjeve rastuće populacije
07:14
and feed them,
128
434140
1216
i nahrani je,
07:15
the sacrificial destruction of its rainforest
129
435380
2296
žrtveno uništavanje prašuma
07:17
has taken place to do so.
130
437700
1480
nastupilo je kao posljedica.
07:19
It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest
131
439980
4976
Procjenjuje se da je zemlja izgubila 4,5 milijuna jutara prašume
07:24
in one decade alone
132
444980
1456
samo u jednom desetljeću,
07:26
from 2000 until 2010.
133
446460
2200
od 2000. do 2010. godine.
07:29
This is the Eixample district in Barcelona, Spain.
134
449740
2920
Ovo je okrug Eixample u Barceloni, u Španjolskoj.
07:33
So the overview perspective can be incredibly helpful
135
453460
2776
Perspektiva odozgo može nam pomoći
07:36
to help us understand how cities function
136
456260
2016
da razumijemo kako gradovi funkcioniraju
07:38
and how we can devise smarter solutions for urban planning,
137
458300
2936
i da osmislimo mudrija rješenja za urbano planiranje,
07:41
and this will become only more relevant
138
461260
2136
što će postati još važnije,
07:43
as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world
139
463420
5496
jer se očekuje da će 4,9 milijardi ljudi živjeti u gradovima
07:48
by the year 2030.
140
468940
1240
do 2030. godine.
07:51
This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,
141
471060
4216
Ovaj dio Barcelone karakterističan je po strogom obliku rešetke,
07:55
apartments with communal courtyards
142
475300
2016
stanovima sa zajedničkim dvorištima
07:57
and these octagonal intersections
143
477340
2176
i ovim osmerokutnim raskrižjima,
07:59
which allow for more sunlight, better ventilation
144
479540
3016
što omogućuje više sunčeve svjetlosti, bolju ventilaciju
08:02
and additional parking at street level.
145
482580
1880
i više parkirnih mjesta na ulicama.
08:05
And here we see that grid pattern but under much different circumstances.
146
485300
4440
Ovdje vidimo taj oblik rešetke, ali u potpuno drugačijim okolnostima.
08:10
This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,
147
490300
3496
Ovo je izbjeglički kamp Dadaab u sjevernoj Keniji,
08:13
the largest such facility of its kind in the world.
148
493820
2936
najveći objekt te vrste u svijetu.
08:16
To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,
149
496780
3256
Kako bi se nosili s navalom izbjeglica koje bježe iz Somalije,
08:20
where there is famine and conflict,
150
500060
1896
gdje vladaju glad i konflikti,
08:21
the UN has built this area gridded out at left
151
501980
2496
UN je dogradio ovo područje u obliku rešetke,
08:24
called the LFO extension
152
504500
1736
nazvano LFO nastavak
08:26
to house more and more refugees
153
506260
1536
za smještaj izbjeglica
08:27
who are arriving and occupying these white dots,
154
507820
2976
koje dolaze i nastanjuju ove bijele točke,
08:30
which are actually tents
155
510820
1336
koje su zapravo šatori
08:32
which will slowly fill up the area over time.
156
512180
2480
koji će se vremenom polako popunjavati.
08:35
So if you have one of these overviews,
157
515300
3096
Stoga, ako imate jedan ovakav prikaz,
08:38
you have a moment in time.
158
518420
1800
tada imate jedan trenutak u vremenu.
08:41
If we have two overviews, however,
159
521100
1856
Međutim, ako imamo dva prikaza,
08:42
we are able to tell stories about changes in time.
160
522980
2840
možemo pričati o promjenama koje su dogodile kroz vrijeme.
08:46
I call that feature of the project "Juxtapose,"
161
526580
2336
Taj način u projektu zovem "Juxtapose",
08:48
and we'll share a few examples of it with you now.
162
528940
2360
a nekoliko ćemo primjera podijeliti s vama.
08:52
So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.
163
532060
4320
U Nizozemskoj polja tulipana svake godine procvjetaju u travnju.
08:56
So we take an image captured in March a few weeks before
164
536940
3136
Zato nekoliko tjedana u ožujku prije cvjetanja uslikamo polja
09:00
and contrast it to one taken a few weeks later.
165
540100
2520
i usporedimo ih sa slikama nakon cvjetanja.
09:03
We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.
166
543380
4440
Možemo pratiti cvjetanje u veličanstvenom stepenastom prikazu boja.
09:08
It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.
167
548860
5400
Procjenjuje se da Nizozemci proizvedu 4,3 milijarde lukovica tulipana godišnje.
09:15
In 2015, two dams collapsed
168
555980
3096
2015. godine, dvije su brane pukle
09:19
at an iron ore mine in southeastern Brazil,
169
559100
2696
u rudniku željezne rude u jugoistočnom Brazilu,
09:21
causing one of the worst environmental disasters
170
561820
2616
uzrokujući jednu od najgorih katastrofa za okoliš
09:24
in the history of the country.
171
564460
1429
u povijesti zemlje.
09:26
It is estimated that 62 million cubic meters of waste
172
566300
3896
Procjenjuje se da je 62 milijuna kubičnih metara otpada
09:30
were released when the dams broke,
173
570220
1696
otpušteno kada su brane pukle,
09:31
destroying numerous villages in the process,
174
571940
2416
razarajući pritom brojna sela,
09:34
including Bento Rodrigues, seen here before ...
175
574380
3000
uključujući Bento Rodrigues, koji vidimo prije...
09:39
and after the flood.
176
579940
1840
i nakon poplave.
09:43
Ultimately, 19 people were killed in this disaster.
177
583100
3536
U konačnici, 19 ljudi poginulo je u katastrofi.
09:46
Half a million people did not have access to clean drinking water
178
586660
3096
Pola milijuna ljudi nije imalo pristup pitkoj vodi
09:49
for an extended period of time,
179
589780
2016
duži dio vremena,
09:51
and the waste soon entered into the Doce River,
180
591820
2456
a otpad je uskoro ušao u rijeku Doce,
09:54
extended for 650 kilometers
181
594300
2496
putujući 650 kilometara
09:56
all the way into the sea,
182
596820
1656
ravno u more,
09:58
killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.
183
598500
3800
ubijajući na svome putu nezamislive količine biljaka i životinja.
10:03
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,
184
603260
3776
Naposljetku, sljedeća je priča povezana s krizom u Siriji,
10:07
a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people
185
607060
3856
s konfliktom koji je uzrokovao smrt stotina tisuća ljudi
10:10
and displaced millions.
186
610940
1320
i protjerao milijune.
10:12
So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,
187
612860
4496
Ovaj djelić pustinje uslikan je u Mafraqu, u Jordanu 2011. godine,
10:17
the year the conflict started,
188
617380
1696
kada je konflikt i započeo
10:19
and when we compare it to an image captured just this year in 2017,
189
619100
4640
i kada usporedimo ovaj prikaz s prikazom iz ove, 2017. godine,
10:24
we see the construction of the Zaatari refugee camp.
190
624540
2600
vidimo izgrađeni izbjeglički kamp Zaatari.
10:27
So just as the astronauts of Apollo 8
191
627860
3656
Kao što su astronauti misije Apollo 8
10:31
watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,
192
631540
3936
po prvi put vidjeli izlazak Zemlje iznad Mjesečevog horizonta,
10:35
there is no way that you could have imagined
193
635500
2176
ne biste mogli niti zamisliti
10:37
what the places I just showed you look like from outer space.
194
637700
4160
kako ova prikazana mjesta izgledaju iz svemira.
10:42
And while you may enjoy the aesthetics of an image,
195
642540
2696
I dok uživate u ljepotama prikaza,
10:45
once you learn exactly what it is you're seeing,
196
645260
2256
jednom kada shvatite što zapravo gledate,
10:47
you may struggle with the fact that you still like it.
197
647540
2880
pitat ćete se sviđa li vam se još uvijek taj prikaz.
10:51
And that's the tension I want to create with my work,
198
651300
2816
Taj učinak želim postići svojim radom,
10:54
because I believe it is that contemplation,
199
654140
3136
jer vjerujem da se promišljanjem,
10:57
that internal dialogue
200
657300
1936
tim unutarnjim dijalogom,
10:59
that will lead to greater interest in our planet
201
659260
2416
možemo dovesti do većeg zanimanja za naš planet
11:01
and more awareness of what we're doing to it.
202
661700
2240
i osvijestiti što mu, zapravo, radimo.
11:04
I believe that viewing the Earth from the overview perspective
203
664780
2936
Vjerujem da je promatranje Zemlje iz perspektive svemira
11:07
is more important now than ever before.
204
667740
2840
postalo važnije nego ikad prije.
11:11
Through the incredible technology of these high-flying cameras,
205
671260
3336
Pomoću nevjerojatne tehnologije tih kamera visokog dometa,
11:14
we can see, monitor and expose
206
674620
3176
možemo vidjeti, pratiti i otkriti
11:17
the unprecedented impact that we are having.
207
677820
2400
naš najveći utjecaj do sada.
11:21
And whether we are scientists
208
681180
2016
Bilo da smo znanstvenici,
11:23
or engineers or policymakers
209
683220
3016
inženjeri ili političari,
11:26
or investors or artists,
210
686260
2200
investitori ili umjetnici,
11:29
if we can adopt a more expansive perspective,
211
689220
3456
ako usvojimo širu perspektivu,
11:32
embrace the truth of what is going on
212
692700
3296
prihvatimo istinu o tome što se događa
11:36
and contemplate the long-term health of our planet,
213
696020
3240
i razmislimo o dugogodišnjem zdravlju našeg planeta,
11:40
we will create a better
214
700180
1976
stvorit ćemo bolju,
11:42
and safer and smarter future
215
702180
2776
sigurniju i pametniju budućnost
11:44
for our one and only home.
216
704980
2136
za naš jedan, jedini dom.
11:47
Thank you.
217
707140
1216
Hvala.
11:48
(Applause)
218
708380
4320
(Pljesak).
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7