What it feels like to see Earth from space | Benjamin Grant

112,816 views ・ 2017-09-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Esra Çakmak
00:12
It's Christmas Eve, 1968.
0
12962
3218
1968 yılı Noel arifesi.
00:17
The Apollo 8 spacecraft has successfully completed
1
17340
3416
Apollo 8 uzay aracı Ay etrafındaki
00:20
its first three orbits around the moon.
2
20780
2720
ilk üç turunu başarı ile tamamladı.
00:24
Launched from Cape Canaveral three days before,
3
24780
2696
Üç gün önce Cape Canaveral'dan kalkarak,
00:27
this is the first time
4
27500
1696
insanoğlu ilk defa
00:29
that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.
5
29220
3720
alçak yörünge ötesine seyahat edecekti.
00:34
On the vessel's fourth pass,
6
34260
2016
Aracın dördüncü geçişinde
00:36
the Earth slowly comes into view
7
36300
2696
Dünya yavaşça görüntüye giriyor
00:39
and reveals itself above the Moon's horizon.
8
39020
2960
ve kendisini Ay'ın ufkunda meydana çıkarıyordu.
00:43
Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,
9
43500
3936
Astronot Bill Anders telaşla mürettebatına kameranın nerede olduğunu sorar,
00:47
grabs the Hasselblad, points it towards the window,
10
47460
2416
Hasselblad'ı kapar, cama doğru tutar,
00:49
presses the shutter,
11
49900
1336
deklanşöre basar
00:51
and takes one of the most important photographs of all time:
12
51260
4120
ve tüm zamanların en önemli fotoğraflarından birini çeker:
00:56
"Earthrise."
13
56380
1200
"Earthrise."
00:58
When the crew was safely home a few days later,
14
58540
2656
Birkaç gün sonra eve sağ salim dönen ekibe
01:01
they were asked about the mission.
15
61220
1620
görev hakkında sorular soruldu.
01:03
Anders famously replied,
16
63780
2256
Anders'ın meşhur cevabı şöyleydi:
01:06
"We went to the moon,
17
66060
2096
"Ay'a gittik,
01:08
but we actually discovered Earth."
18
68180
3200
ama aslında Dünya'yı keşfettik."
01:13
What did he and his fellow crewmates feel
19
73300
3560
O ve arkadaşları bu muhteşem anda
01:17
in this incredible moment?
20
77620
1440
ne hissetti?
01:19
In a study released just this past year,
21
79660
2536
Geçen yıl yayınlanan bir çalışmada,
01:22
a team of researchers at the University of Pennsylvania
22
82220
3056
Pensilvanya Üniversitesi'nden bir araştırma ekibi
01:25
examined the testimonies of hundreds of astronauts
23
85300
3616
Dünya'yı uzaydan izleme fırsatı bulan
01:28
who had the opportunity to view the Earth from space.
24
88940
3256
yüzlerce astronotun beyanını inceledi.
01:32
Their analysis uncovered three common feelings:
25
92220
3000
Analizleri üç ortak duyguyu açığa çıkardı:
01:36
first, a greater appreciation for Earth's beauty;
26
96020
3776
ilki, Dünya'nın güzelliğini daha çok takdir etme;
01:39
second, an increased sense of connection to all other living beings;
27
99820
5096
ikincisi, diğer tüm canlılara bağlılık hissinde artış;
01:44
and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.
28
104940
5360
ve üçüncüsü, beklenmedik kuvvetli bir duygu yoğunluğu.
01:50
The researchers believe that seeing the Earth from a great distance
29
110980
3456
Araştırmacılar çok uzak bir mesafeden Dünya'yı görmenin,
01:54
provokes someone to develop new cognitive frameworks
30
114460
3936
ne gördüklerini anlamaları için yeni bir bilişsel bir çerçeve geliştirmesine
01:58
to understand what they are seeing.
31
118420
1680
neden olduğuna inanıyorlar.
02:01
They believe these astronauts were forever changed
32
121060
2976
Astronotların bu yeni manzara,
02:04
by this new view,
33
124060
1856
bu yeni bakış açısı,
02:05
this new perspective,
34
125940
1896
bu yeni görsel hakikat ile
02:07
this new visual truth.
35
127860
2240
tamamen değiştiklerine inanıyorlar.
02:11
This feeling is commonly referred to as the "overview effect."
36
131180
4360
Bu his ekseriya "sorgulama etkisi" olarak anılır.
02:16
Only 558 people have ever been to outer space.
37
136940
4240
Dünya dışına sadece 558 kişi gidebildi.
02:22
558 people had the opportunity
38
142019
3137
558 kişi, sonsuz bir karanlık denizinde
02:25
to gaze down in awe,
39
145180
3136
süzülen gezegenimize
02:28
to wonder at our planet
40
148340
1656
huşu ve hayretle bakma
02:30
floating in an infinite sea of darkness.
41
150020
3616
şansına sahip oldu.
02:33
But what if that number were bigger?
42
153660
2776
Peki ya bu sayı daha büyük olsaydı?
02:36
Three years ago, I set off on my own mission:
43
156460
3496
Üç yıl önce, kendi görevime koyuldum:
02:39
to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty
44
159980
4736
Bakalım New York şehrindeki küçük dairemde sadece küçük bir bilgisayarı kullanarak
02:44
to many more people
45
164740
1656
çok daha fazla kişiye
02:46
just by using one small computer
46
166420
2056
bu ezici küçüklük ve güzellik duygusunu
02:48
in my small New York City apartment.
47
168500
2200
yaşatabilecek miyim?
02:51
It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."
48
171300
4016
"Daily Overview" açtığımda 2013 yılıydı.
02:55
Every day, I have used satellite imagery
49
175340
3536
Her gün, uydu görüntülerini kullanarak
02:58
to create one expansive overhead view of our planet.
50
178900
4376
gezegenimizin tepeden geniş bir görüntüsünü oluşturdum.
03:03
More than 1,000 of these images have been created thus far,
51
183300
4936
Şu ana kadar binden fazla görüntü oluşturuldu
03:08
and more than 600,000 people
52
188260
2496
ve 600 binden fazla insan
03:10
tune in for this daily dose of perspectives.
53
190780
3056
bu günlük perspektif dozu için katılım gösterdi.
03:13
I create the imagery by curating photos from the massive archive
54
193860
5096
Bu görüntüleri uydu şirketi Digital Globe'un
muazzam arşivindeki fotoğrafları düzenleyerek oluşturdum.
03:18
of a satellite company called Digital Globe.
55
198980
2360
03:21
They operate a constellation of five satellites,
56
201900
2776
Onlar beşli bir takım uyduyu işletiyorlar,
03:24
each roughly the size of an ambulance,
57
204700
2616
her biri kabaca bir ambulans büyüklüğünde
03:27
that is constantly taking pictures of the Earth
58
207340
2416
ve yörüngelerinde 28.000 km/h hızla giderken
03:29
as they orbit at 28,000 kilometers per hour.
59
209780
4320
sürekli Dünya'nın resmini çekiyorlar.
03:35
Now, what does this mean?
60
215100
1560
Şimdi, bu ne demek?
03:37
Each of these satellites is equipped with a camera
61
217420
2376
Bu uydulardan her biri 16 metre odak uzaklığı olan
03:39
that has a focal length of 16 meters,
62
219820
2896
birer kamera ile donatılmış,
03:42
so that's roughly 290 times greater
63
222740
3696
yani bu kabaca 55 milimetre lensi olan
03:46
than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.
64
226460
4320
bir DSLR makineden 290 kat daha büyük.
03:51
So if were able to attach one of their satellites
65
231620
2456
Yani, eğer uydularından birini
Oxford'taki bu tiyatronun çatısına koyabilseydik,
03:54
to the roof of this theater in Oxford,
66
234100
2160
03:57
we could take a picture of a football,
67
237020
2776
Amsterdam'daki bir stadyumun sahasındaki
03:59
clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.
68
239820
4080
futbol topunun fotoğrafını net bir şekilde çekebilirdik.
04:04
That's 450 kilometers away.
69
244860
2560
Bu 450 kilometre uzaklık demek.
04:08
That's incredibly powerful technology.
70
248380
2936
Bu muhteşem bir teknoloji.
04:11
And I decided at the beginning of this project
71
251340
2496
Ve bu projenin başında
04:13
that I would use that incredible technology
72
253860
2456
insanların gezegende etki ettikleri yerlere odaklanmak için
04:16
to focus on the places
73
256340
1896
bu muhteşem teknolojiyi
04:18
where humans have impacted the planet.
74
258260
2320
kullanmaya karar verdim.
04:21
As a species, we dig and scrape the Earth for resources,
75
261940
4376
Bir tür olarak, kaynak için yeryüzünü kazıyoruz,
04:26
we produce energy,
76
266340
1440
enerji üretiyoruz,
04:28
we raise animals and cultivate crops for food,
77
268500
3520
hayvanları yetiştiriyoruz ve gıda için ekip biçiyoruz,
04:32
we build cities, we move around,
78
272700
2456
şehirler inşa ediyoruz, hareket ediyoruz
04:35
we create waste.
79
275180
1336
ve atık üretiyoruz.
04:36
And in the process of doing all of these things,
80
276540
3296
Ve tüm bu şeylerin yapım sürecinde,
04:39
we shape landscapes and seascapes
81
279860
3096
kara, deniz ve şehir görüntülerine
04:42
and cityscapes with increasing control and impunity.
82
282980
3960
artan otorite ve çekinmezlikle şekil veriyoruz.
04:48
So with that in mind,
83
288460
1256
Bunların ışığında
04:49
I would like to share a few of my overviews with you now.
84
289740
2680
birkaç genel değerlendirmemi şimdi sizinle paylaşmak istiyorum.
04:53
Here we see cargo ships and oil tankers
85
293500
3496
Burada Singapur limanının girişinde bekleyen
04:57
waiting outside the entry to the port of Singapore.
86
297020
2760
kargo gemilerini ve petrol tankerlerini görüyoruz.
05:00
This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,
87
300700
4936
Burası toplam tonaj açısından dünyadaki ikinci en yoğun tesis,
05:05
accounting for one-fifth of the world's shipping containers
88
305660
3376
dünyanın nakliye konteynerlerinin beşte birine
05:09
and one half of the annual supply
89
309060
2456
ve yıllık ham petrolün yarısına
05:11
of crude oil.
90
311540
1360
tekabül ediyor.
05:13
If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.
91
313620
3896
Bu görüntüye yakından bakarsanız, bir sürü küçük benek göreceksiniz.
05:17
Those are actually cows at a feedlot
92
317540
2856
Bunlar aslında ABD, Teksas,
05:20
in Summerfield, Texas, in the United States.
93
320420
2520
Summerfield besi yerindeki inekler.
05:23
So once cows reach a particular weight,
94
323900
2216
İnekler belirli bir ağırlığa ulaştığında
05:26
roughly 300 kilograms,
95
326140
2136
- kabaca 300 kilogram -
05:28
they are moved here and placed on a specialized diet.
96
328300
2800
özel bir diyet uygulanmak üzere buraya getirilir.
05:31
Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms
97
331780
5136
Sonraki üç-dört ay, kesime gönderilmeden önce
05:36
before they are shipped off to slaughter.
98
336940
2136
inekler 180 kilo daha alır.
05:39
You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.
99
339100
3416
Ayrıca şu yukarıda parlayan havuzu da merak ediyorsunuzdur.
05:42
That gets its color from a unique combination of manure, chemicals
100
342540
3856
Rengini özel bir gübre, kimyasal ve durgun suda büyüyen
05:46
and a particular type of algae that grows in the stagnant water.
101
346420
3040
özel bir çeşit alg birleşiminden alıyor.
05:50
This is the Mount Whaleback iron ore mine
102
350980
2816
Bu, Batı Avustralya, Pilbara bölgesindeki
05:53
in the Pilbara region of Western Australia,
103
353820
3296
Mount Whaleback demir cevheri madeni.
05:57
a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.
104
357140
3816
Dünya'nın yüzünde güzel, mamafih korkunç bir yara izi.
06:00
Of the world's mined iron ore,
105
360980
2056
Dünya'nın demir cevheri madenleri
06:03
98 percent is used to make steel
106
363060
2936
%98 oranla çelik yapmak için kullanılıyor
06:06
and is therefore a major component in the construction of buildings,
107
366020
3296
ve bina, otomobil veya bulaşık makinesi veya buzdolabı gibi
06:09
automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.
108
369340
4000
cihazların yapımında ana bir bileşen.
06:15
This is a solar concentrator in Seville, Spain.
109
375060
2880
Bu, İspanya, Seville'deki solar toplayıcı.
06:18
So this facility contains 2,650 mirrors
110
378700
4696
Bu tesiste 2.650 ayna bulunuyor
06:23
which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower
111
383420
5056
ve bunlar merkezdeki 140 metre uzunluğunda bir kulenin etrafında
06:28
at its center.
112
388500
1240
eş merkezli çember şeklinde dizilmiştir.
06:30
At the top of the tower,
113
390300
1456
Kulenin en üstünde,
06:31
there is a capsule of molten salt
114
391780
2216
aşağıdaki aynalardan
06:34
that gets heated by the beams of light reflected upwards
115
394020
3616
yukarı yansıtılan ışık demetleri ile ısıtılan
06:37
from the mirrors below.
116
397660
1320
erimiş tuz kapsülü bulunuyor.
06:39
From there, the salt circulates to a storage tank underground,
117
399620
3456
Tuz oradan, buhar ürettiği bir depolama tankına
06:43
where it produces steam,
118
403100
1456
aktarılarak
06:44
which spins turbines
119
404580
1456
türbinleri döndürüyor
06:46
and generates enough electricity to power 70,000 homes
120
406060
3496
ve 70 bin evi aydınlatacak yeterli enerjiyi
06:49
and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.
121
409580
4320
ve her yıl 30 bin ton karbondioksit emisyonu üretiyor.
06:55
This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia
122
415020
4016
Bu görüntü Bolivia, Santa Cruz'daki el değmemiş yağmur ormanlarının
06:59
immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.
123
419060
3880
hemen bitişiğindeki ormansızlaşmayı gösteriyor.
07:04
Deforestation in the country has primarily been driven
124
424032
2524
Ülkedeki ormansızlaşmanın ilk sebeplerinden biri
07:06
by the expansion of mechanized agriculture
125
426580
2616
makineleşmiş tarım ve büyükbaş hayvancılığın
07:09
and cattle ranching,
126
429220
1656
yayılması oldu,
07:10
so as the country tries to meet the demand of its growing population
127
430900
3216
böylece ülke, artan nüfusun taleplerini karşılamaya ve
07:14
and feed them,
128
434140
1216
onları beslemeye çalıştı
07:15
the sacrificial destruction of its rainforest
129
435380
2296
ve yağmur ormanları
07:17
has taken place to do so.
130
437700
1480
bu uğurda kurban edildi.
07:19
It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest
131
439980
4976
Tahminlere göre, 2000-2010 yılları arasındaki 10 yılda
07:24
in one decade alone
132
444980
1456
18 bin kilometre kare
07:26
from 2000 until 2010.
133
446460
2200
yağmur ormanı kaybedildi.
07:29
This is the Eixample district in Barcelona, Spain.
134
449740
2920
Burası İspanya, Barcelona'daki Eixample bölgesi.
07:33
So the overview perspective can be incredibly helpful
135
453460
2776
Genel perspektif şehirlerin nasıl işlediğini ve şehir planlaması için
07:36
to help us understand how cities function
136
456260
2016
daha akıllı çözümleri nasıl bulabileceğimizi
07:38
and how we can devise smarter solutions for urban planning,
137
458300
2936
anlamaya yardımcı olmada son derece faydalı olabilir
07:41
and this will become only more relevant
138
461260
2136
ve bu 2030 yılında,
07:43
as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world
139
463420
5496
yani dünya şehirlerinde yaşayan sayısının tahminen 4.9 milyar olacağı zaman
07:48
by the year 2030.
140
468940
1240
daha önemli olacaktır.
07:51
This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,
141
471060
4216
Barselona'nın bu alanının karakteristiği
sıkı ızgara deseni, ortak avlusu olan binalardır
07:55
apartments with communal courtyards
142
475300
2016
07:57
and these octagonal intersections
143
477340
2176
ve bu sekizgen kesişimler
07:59
which allow for more sunlight, better ventilation
144
479540
3016
daha fazla güneş ışığı, daha iyi havalandırma
08:02
and additional parking at street level.
145
482580
1880
ve sokak düzeyinde ek park yeri sağlıyor.
08:05
And here we see that grid pattern but under much different circumstances.
146
485300
4440
Ve burada ızgara desenini çok farklı bir durumda görüyoruz.
08:10
This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,
147
490300
3496
Burası Kuzey Kenya'daki Dadaab Mülteci Kampı,
08:13
the largest such facility of its kind in the world.
148
493820
2936
kendi türünde dünyadaki en büyük tesis.
08:16
To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,
149
496780
3256
Kıtlık ve çatışma olan Somali'den kaçan mültecilerin
08:20
where there is famine and conflict,
150
500060
1896
istilasıyla baş etmek için,
08:21
the UN has built this area gridded out at left
151
501980
2496
BM sol taraftaki bu alanı inşa etti.
08:24
called the LFO extension
152
504500
1736
LFO eklentisi denen bu bölge
08:26
to house more and more refugees
153
506260
1536
beyaz noktalı yerlere
08:27
who are arriving and occupying these white dots,
154
507820
2976
- zamanla alanı dolduracak olan çadırlar -
08:30
which are actually tents
155
510820
1336
işgal eden mültecileri barındırmak için
08:32
which will slowly fill up the area over time.
156
512180
2480
inşa edildi.
08:35
So if you have one of these overviews,
157
515300
3096
Eğer bu manzaralardan birine sahipseniz
08:38
you have a moment in time.
158
518420
1800
zamanda bir ana sahipsinizdir.
08:41
If we have two overviews, however,
159
521100
1856
Ama eğer elimizde iki görüntü varsa
08:42
we are able to tell stories about changes in time.
160
522980
2840
zamandaki değişim hakkında hikâyeler anlatabiliriz.
08:46
I call that feature of the project "Juxtapose,"
161
526580
2336
Projenin bu özelliğini "Çakışma" olarak adlandırıyorum
08:48
and we'll share a few examples of it with you now.
162
528940
2360
ve şimdi sizinle birkaç örnek paylaşacağız.
08:52
So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.
163
532060
4320
Hollanda'daki Lale tarlaları her yıl Nisan ayında çiçek açar.
08:56
So we take an image captured in March a few weeks before
164
536940
3136
Biz de birkaç hafta öncesinden Mart ayında bir resim çektik
09:00
and contrast it to one taken a few weeks later.
165
540100
2520
ve bunu birkaç hafta sonrasıyla karşılaştırdık.
09:03
We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.
166
543380
4440
Bu muhteşem renk şelalesinde çiçeklerin açışını izleyebiliyoruz.
09:08
It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.
167
548860
5400
Hollandalıların her yıl 4.3 milyon lale soğanı ürettiği tahmin ediliyor.
09:15
In 2015, two dams collapsed
168
555980
3096
2015 yılında, güneydoğu Brezilya'da
09:19
at an iron ore mine in southeastern Brazil,
169
559100
2696
bir demir cevheri madeninde iki baraj çökmüş,
09:21
causing one of the worst environmental disasters
170
561820
2616
ülke tarihindeki en kötü çevre felaketlerinden birine
09:24
in the history of the country.
171
564460
1429
neden olmuştu.
09:26
It is estimated that 62 million cubic meters of waste
172
566300
3896
Tahminlere göre barajlar yıkıldığında
09:30
were released when the dams broke,
173
570220
1696
62 metreküp atık salınmış,
09:31
destroying numerous villages in the process,
174
571940
2416
çok sayıda köyü harap etmiş.
09:34
including Bento Rodrigues, seen here before ...
175
574380
3000
Bento Rodrigues'in önceki ...
09:39
and after the flood.
176
579940
1840
ve sel sonrası hâli görülebiliyor.
09:43
Ultimately, 19 people were killed in this disaster.
177
583100
3536
19 kişi bu felakette hayatını kaybetti.
09:46
Half a million people did not have access to clean drinking water
178
586660
3096
Yarım milyon insan uzun bir süre
09:49
for an extended period of time,
179
589780
2016
temiz içme suyuna erişemedi
09:51
and the waste soon entered into the Doce River,
180
591820
2456
ve atıklar kısa zamanda Doce Nehrine girdi,
09:54
extended for 650 kilometers
181
594300
2496
denize doğru
09:56
all the way into the sea,
182
596820
1656
650 kilometre uzanarak
09:58
killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.
183
598500
3800
bu güzergâhtaki kim bilir ne kadar bitki ve hayvanın ölümüne neden oldu.
10:03
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,
184
603260
3776
Ve son olarak, Suriye'deki krizle ilgili bir hikâye,
10:07
a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people
185
607060
3856
yüz binlerce insanın hayatına mal olan ve milyonları
10:10
and displaced millions.
186
610940
1320
evinden eden bir çatışma.
10:12
So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,
187
612860
4496
Bu da Marfak Ürdün'de görülen çöl parçası, yıl 2011,
10:17
the year the conflict started,
188
617380
1696
çatışmanın başladığı yıl.
10:19
and when we compare it to an image captured just this year in 2017,
189
619100
4640
Bunu 2017'de çekilen bir fotoğrafla karşılaştırdığımızda
10:24
we see the construction of the Zaatari refugee camp.
190
624540
2600
Zaatari mülteci kampının inşasını görüyoruz.
10:27
So just as the astronauts of Apollo 8
191
627860
3656
Apollo 8 astronotları
10:31
watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,
192
631540
3936
Dünya'nın doğuşunu ilk kez Ay manzarasından izlerken
10:35
there is no way that you could have imagined
193
635500
2176
size gösterdiğim yerlerin uzaydan böyle gözükeceğini
10:37
what the places I just showed you look like from outer space.
194
637700
4160
hayal etmelerinin imkânı yoktu.
10:42
And while you may enjoy the aesthetics of an image,
195
642540
2696
Estetiği hoşunuza giden bir resmin
10:45
once you learn exactly what it is you're seeing,
196
645260
2256
aslında ne olduğunu bir kez öğrendiğinizde,
10:47
you may struggle with the fact that you still like it.
197
647540
2880
hâlâ onu sevdiğiniz gerçeğiyle mücadele edebilirsiniz.
10:51
And that's the tension I want to create with my work,
198
651300
2816
Benim işimle yaratmak istediğim gerilim de bu,
10:54
because I believe it is that contemplation,
199
654140
3136
çünkü gezegenimize olan ilgimizi ve
10:57
that internal dialogue
200
657300
1936
ona ne yaptığımızın
10:59
that will lead to greater interest in our planet
201
659260
2416
farkındalığını artıracak şeyin
11:01
and more awareness of what we're doing to it.
202
661700
2240
bu temaşa ve bu iç konuşma olduğuna inanıyorum.
11:04
I believe that viewing the Earth from the overview perspective
203
664780
2936
Şuna inanıyorum ki, şu zamanda Dünya'yı kuşbakışı izlemek
11:07
is more important now than ever before.
204
667740
2840
öncekine nazaran çok daha önemli.
11:11
Through the incredible technology of these high-flying cameras,
205
671260
3336
Yüksekten uçan kameraların muhteşem teknolojisiyle
11:14
we can see, monitor and expose
206
674620
3176
emsalsiz etkimizi görebilir,
11:17
the unprecedented impact that we are having.
207
677820
2400
denetleyebilir ve teşhir edebiliriz.
11:21
And whether we are scientists
208
681180
2016
Ve gerek bilim adamı
11:23
or engineers or policymakers
209
683220
3016
veya mühendis veya politikacı
11:26
or investors or artists,
210
686260
2200
veya yatırımcı veya sanatçı olalım,
11:29
if we can adopt a more expansive perspective,
211
689220
3456
daha geniş bir bakış açısı edinebilir,
11:32
embrace the truth of what is going on
212
692700
3296
neler olduğu gerçeğini kabullenir
11:36
and contemplate the long-term health of our planet,
213
696020
3240
ve gezegenimizin uzun vadeli sağlığı için kafa yorarsak,
11:40
we will create a better
214
700180
1976
biricik yuvamız için
11:42
and safer and smarter future
215
702180
2776
daha iyi, daha güvenli
11:44
for our one and only home.
216
704980
2136
ve daha akıllı bir gelecek yaratacağız.
11:47
Thank you.
217
707140
1216
Teşekkür ederim
11:48
(Applause)
218
708380
4320
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7