Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,219 views ・ 2015-07-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
1
12502
5285
Frugal Digital is een kleine onderzoeksgroep van het Centre for Instrument Development.
00:17
where we are looking to find
2
17787
2143
We zijn op zoek naar andere manieren
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
3
19930
4540
om een digitaal inclusieve maatschappij te creëren.
00:24
That's what we're after.
4
24470
1808
Dat willen we bereiken.
00:26
And we do this because we actually believe
5
26278
2180
We geloven
00:28
that silicon technology today is mostly about
6
28458
3274
dat siliciumtechnologie
00:31
a culture of excess.
7
31732
1752
een cultuur van overvloed is.
00:33
It's about the fastest and the most efficient
8
33484
2173
Het gaat erom om het snelste, het meest efficiënte
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
9
35657
2430
en het meest oogverblindende gadget te krijgen.
00:38
while about two-thirds of the world
10
38087
2898
Maar ongeveer tweederde van de wereld
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
11
40985
3684
kan nauwelijks beroep doen op deze technologie
00:44
to even address fundamental needs in life,
12
44669
3583
om tegemoet te komen aan de meest fundamentele behoeften van het leven,
00:48
including health care, education
13
48252
2168
zoals gezondheidszorg,
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
14
50420
4079
onderwijs enzovoort.
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
15
54499
3245
Eerst een kleine anekdote,
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
16
57744
4023
een verhaaltje over een man in Mumbai:
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
17
61767
2187
Sathi Shri is
01:03
He is an outstanding person,
18
63954
2106
een buitengewone
01:06
because he's a small entrepreneur.
19
66060
2142
kleine ondernemer.
01:08
He runs a little shop
20
68202
1742
Hij runt een winkeltje
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
21
69944
2003
ergens in Mumbai.
01:11
He has this little 10-square-meter store,
22
71947
3048
In die kleine winkel van 10 m2
01:14
where so much is being done.
23
74995
2150
gebeurt van alles.
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
24
77145
1905
Ongelooflijk, ik kon mijn ogen niet geloven
01:19
when I once just happened to bump into him.
25
79050
2483
toen ik er eens binnenviel.
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
26
81533
2125
Hij voorziet in allerlei diensten
01:23
for micro-payments and booking tickets
27
83658
2753
zoals micro-betalingen, boeken van tickets
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
28
86411
3333
en allerlei fundamentele dingen waarvoor je normaal online zou gaan.
01:29
but he does it for people offline
29
89744
2189
Maar hij doet het voor mensen offline
01:31
and connects to the digital world.
30
91933
1997
en geeft hen toegang tot de digitale wereld.
01:33
More importantly, he makes his money
31
93930
1505
Hij komt aan de kost
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
32
95435
2593
door de verkoop van deze coupons
01:38
for the prepaid subscriptions.
33
98028
2275
voor prepaid-abonnementen.
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
34
100303
3241
Maar achterin heeft hij dit kleine hoekje
01:43
with a few of his employees
35
103544
2573
met een paar medewerkers
01:46
where they can fix almost anything.
36
106117
2584
waar ze bijna alles kunnen repareren.
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
37
108701
3258
Ze kunnen al die elektronische gadgets repareren.
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
38
111959
3118
Niet te geloven. Ik liet hem mijn iPhone zien
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
39
115077
2169
en hij zei: "Wil je een upgrade?"
01:57
"Yes." (Laughter)
40
117246
2318
"Ja." (Gelach)
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
41
119564
1940
Toch maar niet,
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
42
121504
4633
maar mijn Nokia mocht hij hebben. (Gelach)
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
43
126137
5215
Ik stond verstomd over de reverse-engineering
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
44
131352
4952
en knowhow op die paar meter ruimte.
02:16
They have figured out everything that's required
45
136304
2591
Zij bedachten alles wat nodig was
02:18
to dismantle, take things apart,
46
138895
2026
om zaken uit elkaar te halen,
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
47
140921
2959
de bedrading aan te passen en de firmware te herschrijven.
02:23
do whatever you want to with the phone,
48
143880
1967
Doe wat je wil met je telefoon,
02:25
and they can fix anything so quickly.
49
145847
2569
zij verhelpen het onmiddellijk.
02:28
You can hand over a phone this morning
50
148416
2000
Breng hem 's morgens binnen
02:30
and you can go pick it up after lunch,
51
150416
1920
dan kan je hem na de lunch ophalen.
02:32
and it was quite incredible.
52
152336
1920
Ongelooflijk.
02:34
But then we were wondering whether this is
53
154256
1571
We vroegen ons af of dit
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
54
155827
2542
een lokaal verschijnsel was, of dat je het overal ter wereld vond.
02:38
And, over time, we started understanding
55
158369
2250
We begonnen
02:40
and systematically researching
56
160619
1719
met een systematisch onderzoek
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
57
162338
2116
naar het waarom van dit 'knutsel-ecosysteem'.
02:44
because that is something that's happening
58
164454
1605
Je vindt het niet alleen
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
59
166059
2032
ergens in Mumbai.
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
60
168091
3114
Het gebeurt overal in het land.
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
61
171205
2261
Ook in Afrika, zoals bijvoorbeeld
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
62
173466
2047
ons uitgebreid onderzoek in Kaapstad uitwees.
02:55
Even here in Doha I found this little nook
63
175513
3195
Zelfs hier in Doha vond ik dit kleine hoekje
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
64
178708
2887
waar je alarmklokken en horloges kan laten herstellen.
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
65
181595
3201
Het gaat om hele kleine onderdelen. Niet gemakkelijk.
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
66
184796
2113
Probeer het maar eens.
03:06
But what fuels this?
67
186909
1554
Wat zit hier achter?
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
68
188463
3508
Het is een heel ecosysteem van goedkope onderdelen
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
69
191971
3306
en benodigdheden die letterlijk over de hele wereld worden geproduceerd
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
70
195277
3766
en vervolgens gedistribueerd om in deze industrie te voorzien.
03:19
and you can even buy salvaged parts.
71
199043
2171
Je kunt zelfs gerecupereerde onderdelen kopen.
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
72
201214
2156
Je hoeft niet moet noodzakelijkerwijs
03:23
brand new things. You have condemned computers
73
203370
2463
gloednieuwe dingen te kopen.
03:25
that are stripped apart,
74
205833
1307
Ze halen afgekeurde computers uit elkaar.
03:27
and you can buy salvaged components
75
207140
1570
Met de gerecupereerde onderdelen
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
76
208710
3821
bouw je een nieuwe configuratie.
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
77
212531
3481
Wat levert deze nieuwe aanpak ons op?
03:36
That's the real question, because this is something
78
216012
1920
Daar gaat het om.
03:37
that's been there, part of every society
79
217932
2225
Dit geldt voor elke samenleving
03:40
that's deprived of enough resources.
80
220157
2366
die niet over voldoende middelen beschikt.
03:42
But there's an interesting paradigm.
81
222523
1897
Maar er is een interessant paradigma.
03:44
There's the traditional crafts,
82
224420
1492
Je hebt de traditionele ambachten
03:45
and then there's the technology crafts.
83
225912
2003
en de nieuwe-technologieambachten.
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
84
227915
2208
We noemen ze zo omdat ze in opkomst zijn.
03:50
They're not something that's been established.
85
230123
2072
Het zijn geen instellingen.
03:52
It's not something that's institutionalized.
86
232195
2667
Niet geïnstitutionaliseerd.
03:54
It's not taught in universities.
87
234862
1771
Ze worden niet onderwezen op universiteiten.
03:56
It's taught [by] word of mouth,
88
236633
1723
Het gaat van mond tot mond,
03:58
and it's an informal education system around this.
89
238356
1909
een informeel onderwijssysteem.
04:00
So we said, "What can we get out of this?
90
240265
2802
We vroegen ons af wat we daarmee konden doen.
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
91
243067
2734
Wat zijn de belangrijkste waarden die we eruit konden halen?
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
92
245801
2345
Het belangrijkste is de 'repareer-het-lokaal'-cultuur.
04:08
which is fantastic because it means that your product
93
248146
2340
Dat is fantastisch. Het betekent dat je product of je dienst
04:10
or your service doesn't have to go through
94
250486
2045
geen enorme bureaucratische molen
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
95
252531
2608
moet doorlopen voor reparatie.
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
96
255139
3079
Het geeft ons ook goedkope fabricage.
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
97
258218
2032
Dat betekent dat je er veel meer mee kan doen.
04:20
And then, the most important thing is,
98
260250
2314
Het belangrijkste is
04:22
it gives us large math for low cost.
99
262564
2376
dat je veel rekenvermogen krijgt voor een lage kostprijs.
04:24
So it means that you can actually embed
100
264940
2329
Je krijgt mooie slimme algoritmen
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
101
267269
3525
en veel andere soorten uitbreidbare ideeën
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
102
270794
3658
in heel eenvoudige apparaten.
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
103
274452
4808
Dit heten wij een silicium-huisnijverheid.
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
104
279260
2946
Het is eigenlijk het systeem
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
105
282206
2464
van voor de industriële revolutie. Dat komt nu terug
04:44
in a whole new way in small digital shops
106
284670
3008
op een geheel nieuwe manier in kleine digitale winkels
04:47
across the planet in most developing countries.
107
287678
3081
in de meeste ontwikkelingslanden.
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
108
290759
4134
We begonnen over dit idee na te denken en
04:54
and we said, "What can we do with this?
109
294893
1678
vroegen ons af wat we ermee aankonden.
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
110
296571
2528
Konden we er een of ander product of dienst uithalen?
04:59
So one of the first things we did is this thing called
111
299099
2420
We maakten eerst
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
112
301519
2396
een multimediaplatform. Wij noemen het een lunchbox.
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
113
303915
2751
Bedoeld voor
05:06
schools in very remote parts of India.
114
306666
3487
scholen in zeer afgelegen delen van India.
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
115
310153
3259
Je hebt dit verbazende concept, de één-leraarschool.
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
116
313412
2702
Eén enkele leraar is de duivel-doet-al
05:16
who teaches this amazing little social setting.
117
316114
2477
in deze verbazende kleine sociale instelling.
05:18
It's an informal school,
118
318591
1537
Het is een informele school,
05:20
but it's really about holistic education.
119
320128
2159
maar het gaat om holistisch onderwijs.
05:22
The only thing that they don't have
120
322287
1238
Het enige wat ontbreekt,
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
121
323525
2394
is toegang tot bronnen. Ze hebben soms niet eens een leerboek
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
122
325919
2827
of een goed leerplan.
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
123
328746
3504
We vroegen ons af hoe we deze leraar
05:32
to do more?" How to access the digital world?
124
332250
2812
meer mogelijkheden konden geven. Een toegang tot de digitale wereld.
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
125
335062
2562
Hoe kon hij, de enige bezitter van informatie,
05:37
be a facilitator to all this information.
126
337624
2404
de toegang tot al deze informatie vergemakkelijken?
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
127
340028
3384
We vroegen ons af op welke manier we die leraar die mogelijkheden konden geven.
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
128
343412
2655
Hoe maak je van deze leraar een digitale toegangspoort,
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
129
346067
2532
en hoe ontwerp je een goedkoop multimediaplatform
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
130
348599
2992
dat lokaal kan worden gebouwd en onderhouden?
05:51
So we walked around.
131
351591
2343
We gingen zoeken.
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
132
353934
2290
We schuimden de nabijgelegen markten af
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
133
356224
4021
en probeerden uit te vissen wat we hiervoor nodig hadden.
06:00
So the thing that we got
134
360245
2527
We vonden dat het moest lukken
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
135
362772
3207
met een kleine mobiele telefoon en een kleine picoprojector
06:05
that comes for about 60 dollars.
136
365979
2337
van ongeveer 60 dollar.
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
137
368316
2456
We kochten een zaklamp met een zeer grote batterij
06:10
and a bunch of small speakers.
138
370772
1790
en een hoop kleine luidsprekers.
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
139
372562
2298
De mobiele telefoon wordt daarmee
06:14
a connected multimedia platform.
140
374860
1924
een aangesloten multimediaplatform.
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
141
376784
3485
We kunnen online gaan,
06:20
of different formats and play them.
142
380269
2351
bestanden van verschillende formaten downloaden en afspelen.
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
143
382620
3026
De zaklamp geeft een intens, helder LED-licht.
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
144
385646
2991
De oplaadbare batterij kan zes uur werken zonder opladen.
06:28
and the lunch box is a nice little package
145
388637
2216
De lunchbox is een mooi klein pakket
06:30
in which you can put everything inside,
146
390853
2047
waar je alles in kunt onderbrengen,
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
147
392900
1563
zoals een heleboel mini-luidsprekers
06:34
amplify the sound large enough.
148
394463
1418
om het geluid genoeg te versterken.
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
149
395881
3539
Die kleine klaslokalen kunnen nogal luidruchtig zijn.
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
150
399420
2593
Die kinderen kunnen hard schreeuwen.
06:42
and you really have to get above that.
151
402013
1660
Daar moet je bovenuit komen met je geluid.
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
152
403673
2721
We namen het ding terug naar de kleine knutselwerkplaats
06:46
of a mobile phone repair shop,
153
406394
2090
van een reparatiewerkplaats voor mobiele telefoons.
06:48
and then the magic happens.
154
408484
1428
Dan gebeurt het wonder.
06:49
We dismantle the whole thing,
155
409912
1381
We ontmantelen het hele ding,
06:51
we reassemble it in a new configuration,
156
411293
2357
we monteren het in een nieuwe configuratie,
06:53
and we do this hardware mashup,
157
413650
2178
we passen de hardware aan
06:55
systematically training the guy how to do this.
158
415828
2609
en trainen de man hoe dit te doen.
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
159
418437
3455
Dan krijgen we dit: een kleinere lunchbox.
07:01
(Applause)
160
421892
6826
(Applaus)
07:08
And we systematically field tested,
161
428718
3018
We testten het ter plekke uit.
07:11
because in the field testing we learned some
162
431736
2368
Daaruit haalden we
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
163
434104
2517
een aantal belangrijke lessen. We doorliepen veel herhalingen.
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
164
436621
2695
Een van de knelpunten was het batterijverbruik en het opladen.
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
165
439316
3978
Helderheid is een probleem als buiten de zon te hard schijnt.
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
166
443294
2552
De daken zijn vaak stuk. Dan krijg je
07:25
darkness in the classroom to do these things.
167
445846
3128
het in de klas niet donker genoeg.
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
168
448974
2842
We bleven het maar testen.
07:31
and the next version we came up with was a box
169
451816
2578
De volgende versie was een doos
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
170
454394
2380
die met zonne-energie de batterij kon opladen.
07:36
but most importantly connect to a car battery,
171
456774
2799
Het belangrijkste was verbinding maken met een auto-accu,
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
172
459573
2994
want die vind je overal
07:42
in places where there's not enough electricity
173
462567
2207
op plaatsen waar niet genoeg elektriciteit is
07:44
or erratic electricity.
174
464774
1960
of de stroomvoorziening onbetrouwbaar.
07:46
And the other key thing that we did was
175
466734
1969
Belangrijk was ook dat we
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
176
468703
2462
de box voorzagen van een USB-poort, omdat we ons realiseerden dat,
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
177
471165
3354
zelfs als we over GPRS beschikten,
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
178
474519
2575
het veel efficiënter was
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
179
477094
3890
de gegevens via een USB-stick per post te verzenden.
08:00
It might take a few days to get there,
180
480984
1840
Het duurt een paar dagen,
08:02
but at least it gets there in high definition
181
482824
2374
maar je krijgt hoge definitie
08:05
and in a reliable quality.
182
485198
2215
en betrouwbaarheid.
08:07
So we made this box, and we tested it again
183
487413
2282
We maakten deze box en bleven hem maar testen.
08:09
and again and again, and we're going through
184
489695
1535
Steeds weer opnieuw
08:11
multiple iterations to do these things.
185
491230
1549
om dit op punt te krijgen.
08:12
But it's not limited to just education.
186
492779
2969
Het is niet beperkt tot alleen maar onderwijs.
08:15
This kind of a technique or metrology
187
495748
1866
Dit soort techniek of metrologie
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
188
497614
2012
kan op andere gebieden worden toegepast.
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
189
499626
1908
Nog een verhaaltje.
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
190
501534
2455
Over dit kleine apparaat: een medi-meter.
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
191
503989
3367
Het is een klein onderzoekswerktuig dat we hebben ontwikkeld voor de gezondheidszorg.
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
192
507356
3327
In India vind je deze geweldige mensen,
08:30
the health care workers called ASHA workers.
193
510683
2279
de ASHA-werkers.
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
194
512962
2417
Ze zijn het voetvolk van het gezondheidszorgsysteem.
08:35
who live in the local community and are trained
195
515379
2384
Het zijn lokale mensen die geleerd hebben om te gaan
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
196
517763
2568
met basishulpmiddelen en fundamentele concepten van de gezondheidszorg.
08:40
and the main purpose is basically to inform people
197
520331
3762
Hun belangrijkste taak is om mensen te informeren
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
198
524093
3533
hoe beter te leven, maar ook
08:47
to divert or sort of make recommendations
199
527626
3228
aanbevelingen te geven
08:50
of what kind of health care should they approach?
200
530854
2674
waar ze moeten zijn voor bepaalde gezondheidszorgen.
08:53
They are basically referral services, essentially.
201
533528
2712
In feite zijn het verwijzingsdiensten.
08:56
But the problem with that is that we realized
202
536240
2308
We ontdekten
08:58
after a bunch of research that they are amazing
203
538548
4190
na veel onderzoek dat ze geweldig zijn
09:02
at referring people to the nearest clinic
204
542738
2480
in het verwijzen van mensen naar de dichtstbijzijnde kliniek
09:05
or the public health care system, but what happens at the
205
545218
2873
of openbare gezondheidszorg, maar daar aangekomen
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
206
548091
4078
gebeurt dit: ongelooflijk lange wachtrijen
09:12
and too many people who overload the system
207
552169
2810
en teveel mensen die het systeem overbelasten
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
208
554979
2566
omdat er gewoon niet genoeg artsen en faciliteiten zijn
09:17
for the population that's being referred.
209
557545
2202
voor de mensen die werden doorverwezen.
09:19
So everything from a common cold
210
559747
2119
Alles, van een gewone verkoudheid
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
211
561866
2660
tot een ernstig geval van malaria, krijgt bijna dezelfde aandacht.
09:24
level of attention, and there's no priorities.
212
564526
3044
Er zijn geen prioriteiten.
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
213
567570
2071
We vonden dat er een betere manier moest zijn
09:29
of doing this for sure."
214
569641
1801
om dit aan te pakken.
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
215
571442
2577
Hoe kunnen we een ASHA-werker
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
216
574019
3931
een filterfunctie toebedelen?
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
217
577950
2515
Niet alleen dat, maar ook een goed doordacht verwijzingssysteem
09:40
system that allows load balancing of the network,
218
580465
3481
voor een lastenverdeling op het netwerk.
09:43
and directs patients to different sources of health care
219
583946
3939
De patiënten moesten naar verschillende gezondheidszorgcentra worden gestuurd
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
220
587885
3880
volgens de ernst of de urgentie van de situatie.
09:51
So the real key question was,
221
591765
1981
De echt belangrijke vraag was dus:
09:53
how do we empower this woman?
222
593746
1668
hoe geven we deze vrouw die mogelijkheid?
09:55
How do we empower her with simple tools
223
595414
1927
Hoe bezorgen we haar eenvoudige hulpmiddelen,
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
224
597341
2951
niet zozeer diagnostische maar meer eerder screenend,
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
225
600292
3780
zodat ze de patiënten beter kon adviseren.
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
226
604072
2028
Om het systeem grondig te verbeteren,
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
227
606100
4918
om de wachttijden
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
228
611018
1920
en de reisafstand in te perken.
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
229
612938
2673
Soms moeten ze 15 kilometer ver te voet gaan
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
230
615611
5463
voor een eenvoudig gezondheidsonderzoek.
10:21
in the sense that it really dissuades people
231
621074
2454
Dit schrikt de mensen echt af
10:23
from getting access to health care.
232
623528
2009
om beroep te doen op gezondheidszorg.
10:25
So if there was something that she could do,
233
625537
2035
Als ze daar iets aan kon doen,
10:27
that would be amazing.
234
627572
1109
zou dat geweldig zijn.
10:28
So what we did was that we converted this device
235
628681
3061
Daarom hebben wij dit apparaat omgebouwd
10:31
into a medical device.
236
631742
1817
tot een medisch hulpmiddel.
10:33
I want to demo this actually,
237
633559
1276
Ik wil dit demonstreren
10:34
because it's a very simple process.
238
634835
2673
omdat het een zeer eenvoudig proces is.
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
239
637508
2409
Bruno wil je even meedoen? (Gejuich)
10:39
Come along. (Applause)
240
639917
6202
Kom maar. (Applaus)
10:46
So, what we're going to do is that
241
646119
2925
We gaan
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
242
649044
2972
een paar fundamentele parameters van je opmeten
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
243
652016
2855
zoals je hartslag en de hoeveelheid zuurstof
10:54
that's there in your blood.
244
654871
1873
in je bloed.
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
245
656744
3291
Plaats hierop je duim.
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
246
660035
1774
Bruno Giussani: Zo?
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
247
661809
1666
Vinay Venkatraman: Ja. Prima. BG: Oké.
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
248
663475
4008
VV: Ik ga het opstarten. Ik hoop dat het werkt.
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
249
667483
4350
(Pieptonen) Het piept zelfs, omdat het een wekker is.
11:11
So ... (Laughter)
250
671833
2012
Dus... (Gelach)
11:13
So I take it into the start position, and then
251
673845
4391
Ik zet het in de startpositie
11:18
I press the read button. (Beeps)
252
678236
3612
en druk op de afleesknop. (Pieptonen)
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
253
681848
5481
Het duurt even. (Pieptonen)
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
254
687329
2778
De wijzer wijst op drie verschillende opties.
11:30
Let's see what happens here.
255
690107
3275
Laten we eens kijken wat er hier gebeurt.
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
256
693382
2083
(Pieptonen) Bruno, je mag naar huis.
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
257
695465
3836
BG: Fijn. Goed nieuws. (Applaus)
11:39
VV: So ... (Applause)
258
699301
2345
VV: Zo... (Applaus)
11:41
So the thing about this is that
259
701646
3217
Moest de wijzer
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
260
704863
4105
in het rode gebied zijn blijven staan,
11:48
we would have to rush you to a hospital.
261
708968
1846
dan moest je naar een ziekenhuis.
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
262
710814
4120
Vandaag gelukkig niet. Mocht hij
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
263
714934
2829
in het gele gebied zijn beland, dan had je
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
264
717763
3044
wat zorg van de gezondheidswerker nodig.
12:00
So that was a very simple three-step screening process
265
720807
2351
Dit eenvoudige screeningsysteem in drie stappen
12:03
that could basically change the equation
266
723158
2115
kan de hele basisgezondheidszorg veranderen
12:05
of how public health care works in so many different ways.
267
725273
2740
op heel wat manieren.
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
268
728013
1897
BG: Dank je voor het goede nieuws. VV: Ja.
12:09
(Applause)
269
729910
4393
(Applaus)
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
270
734303
3440
Ik zal kort uitleggen hoe dit in zijn werk gaat,
12:17
because that's the more interesting part.
271
737743
2290
want daar gaat het om.
12:20
So essentially, the three things that are required
272
740033
2694
De drie dingen die daarvoor nodig zijn
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
273
742727
4528
om van dit dat te maken
12:27
is a cheap remote control for a television
274
747255
4129
zijn een goedkope afstandsbediening van een televisie
12:31
that you can almost find in every home today,
275
751384
2911
die je vandaag overal kunt vinden,
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
276
754295
3714
wat onderdelen van een computermuis
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
277
758009
3863
die je zeer goedkoop kan recupereren
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
278
761872
2911
en dan nog wat onderdelen die voorgeprogrammeerd moeten worden.
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
279
764783
2401
Dit is een micro-controller met een paar
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
280
767184
2795
extra onderdelen die voor zeer weinig kosten kunnen worden verzonden
12:49
across the world, and that's what is all required
281
769979
2993
over de hele wereld. Dat is alles wat nodig is
12:52
with a little bit of local tinkering talent
282
772972
2391
om met een beetje lokaal knutseltalent
12:55
to convert the device into something else.
283
775363
2787
van het ene apparaat een ander te maken.
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
284
778150
3396
We doen nu systematische veldproeven
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
285
781546
3050
om na te gaan of iets dergelijks
13:04
makes sense to the ASHA worker.
286
784596
1567
kan gebruikt worden door een ASHA-werker.
13:06
We are going through some reference tests to compare it
287
786163
3544
We vergelijken het
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
288
789707
3458
met professionele apparatuur om te zien of het
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
289
793165
2322
de vergelijking kan doorstaan en of het
13:15
in people's lives. But most importantly,
290
795487
2608
het leven van mensen kan verbeteren. Maar het belangrijkste
13:18
what we are trying to do right now
291
798095
1795
wat wij nu proberen
13:19
is we are trying to scale this up, because there
292
799890
2254
is het op te schalen, omdat
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
293
802144
2687
meer dan 250.000 ASHA-werkers
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
294
804831
2737
dit geweldige werk doen.
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
295
807568
3560
We hopen ten minste een deel ervan toegang tot deze dingen te geven.
13:31
it just changes the way the economics of public health care
296
811128
2958
Het zou niet alleen de economie van de openbare gezondheidszorg veranderen,
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
297
814086
3011
maar ook de manier waarop systemen functioneren,
13:37
not just on a systematic planning level,
298
817097
4266
niet alleen op een planningsniveau,
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
299
821363
3185
maar ook vanuit de basis.
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
300
824548
2801
Dat is het. Wij hopen om dit groots aan te pakken.
13:47
Thank you. (Applause)
301
827349
3158
Bedankt. (Applaus)
13:50
(Applause)
302
830507
8646
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7