Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,219 views

2015-07-17 ・ TED


New videos

Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,219 views ・ 2015-07-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: soheila Jafari
00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
1
12502
5285
" دیجیتال باصرفه -Frugal Digital " در اصل یک گروه تحقیقاتی کوچک در .C.I.D است.
00:17
where we are looking to find
2
17787
2143
جایی که ما در پی دیدگاه های جدیدی برای نحوه ی تجهیز کامل دیجیتالی جامعه هستیم.
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
3
19930
4540
جایی که ما در پی دیدگاه های جدیدی برای نحوه ی تجهیز کامل دیجیتالی جامعه هستیم.
00:24
That's what we're after.
4
24470
1808
این هدفی است که ما دنبال می کنیم.
00:26
And we do this because we actually believe
5
26278
2180
و ما این کار را به این دلیل انجام می دهیم که معتقدیم تکنولوژی سیلیکونی امروزه فرهنگی اسراف گرایانه را در پیش گرفته است.
00:28
that silicon technology today is mostly about
6
28458
3274
و ما این کار را به این دلیل انجام می دهیم که معتقدیم تکنولوژی سیلیکونی امروزه فرهنگی اسراف گرایانه را در پیش گرفته است.
00:31
a culture of excess.
7
31732
1752
و ما این کار را به این دلیل انجام می دهیم که معتقدیم تکنولوژی سیلیکونی امروزه فرهنگی اسراف گرایانه را در پیش گرفته است.
00:33
It's about the fastest and the most efficient
8
33484
2173
فرهنگ جدید در پی سریع ترین و مؤثر ترین و شگفت انگیز ترین ایزاریست که شما می توانید داشته باشید ،
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
9
35657
2430
فرهنگ جدید در پی سریع ترین و مؤثر ترین و شگفت انگیز ترین ایزاریست که شما می توانید داشته باشید ،
00:38
while about two-thirds of the world
10
38087
2898
در حالی که دو- سوم جهان به سختی می توانند به بنیادی ترین تکنولوژی ها دسترسی داشته باشند ،
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
11
40985
3684
در حالی که دو-سوم جهان به سختی می توانند به بنیادی ترین تکنولوژی ها دسترسی داشته باشند ،
00:44
to even address fundamental needs in life,
12
44669
3583
تا حتی نیاز های ساده ی خود را در زندگی برطرف کنند ،
00:48
including health care, education
13
48252
2168
از جمله تأمین سلامتی، تحصیل و باقی مسائل خیلی بنیادی زندگی.
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
14
50420
4079
از جمله تأمین سلامتی، تحصیل و باقی مسائل خیلی بنیادی زندگی.
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
15
54499
3245
بنابراین قبل از این که شروع کنم، می خواهم به یک قضیه به طور مختصر اشاره کنم ،
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
16
57744
4023
قضیه ی مردی که او را در بمبئی دیدم.
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
17
61767
2187
این مرد، ساتی شرای است.
01:03
He is an outstanding person,
18
63954
2106
به نظر من او فوق العاده است ،
01:06
because he's a small entrepreneur.
19
66060
2142
چون یک کارآفرین کوچک است.
01:08
He runs a little shop
20
68202
1742
او یک مغازه ی کوچک را در یکی خیابان های فقیر نشین بمبئی می گرداند.
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
21
69944
2003
او یک مغازه ی کوچک را در یکی خیابان های فقیر نشین بمبئی می گرداند.
01:11
He has this little 10-square-meter store,
22
71947
3048
او این مغازه ی کوچک 10 متر مربعی را دارد ،
01:14
where so much is being done.
23
74995
2150
در حالی که کار های خیلی بزرگی را در آن جا انجام می دهد.
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
24
77145
1905
واقعا خارق العاده است ،
01:19
when I once just happened to bump into him.
25
79050
2483
وقتی که یک بار به طور سر زده به مغازه ی او رفتم، نمی توانستم چیزی را که می دیدم باور کنم.
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
26
81533
2125
به طور کلی، کاری که انجام می دهد شامل این موارد می شود ،
01:23
for micro-payments and booking tickets
27
83658
2753
انواع خدمات انتقال وجه از طریق کارت های اعتباری و رزرو بلیت
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
28
86411
3333
و خیلی چیز های ساده ی دیگر که برای آن ها شما باید به اینترنت متصل شوید ،
01:29
but he does it for people offline
29
89744
2189
او این کار ها را برای مردم انجام می داد ،
01:31
and connects to the digital world.
30
91933
1997
و آن ها را به دنیای دیجیتال متصل می کرد.
01:33
More importantly, he makes his money
31
93930
1505
از آن مهم تر، او از فروش این کارت شارژ های تلفن همراه پول به دست می آورد ،
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
32
95435
2593
از آن مهم تر، او از فروش این کارت شارژ های تلفن همراه پول به دست می آورد ،
01:38
for the prepaid subscriptions.
33
98028
2275
به عنوان یک درآمد تضمینی.
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
34
100303
3241
اما داخل مغازه، او این پستوی کوچک و تعدادی شاگرد دارد،
01:43
with a few of his employees
35
103544
2573
اما داخل مغازه، او این پستوی کوچک و تعدادی شاگرد دارد،
01:46
where they can fix almost anything.
36
106117
2584
که تقریبا می توانند همه چیز را درست کنند.
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
37
108701
3258
هر تلفن همراهی، و هر وسیله ی الکترونیکی که به آن ها بدهید می توانند آن را درست کنند.
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
38
111959
3118
وقتی گوشی آی فون خودم را آن جا بردم واقعا تعجب زده شدم ،
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
39
115077
2169
او از من پرسید، "خب، می خواهی گوشی را ارتقاء بدهی ؟"
01:57
"Yes." (Laughter)
40
117246
2318
"بله." (خنده ی حاضرین)
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
41
119564
1940
من اول کمی دو دل بودم، اما بعد تصمیم گرفتم ،
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
42
121504
4633
به او یک گوشی نوکیا بدهم. (خنده ی حاضرین)
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
43
126137
5215
ولی چیزی که مرا متعجب کرد این روش مهندسی معکوس و فناورانه ای بود ،
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
44
131352
4952
که در این دو متر مربع فضا به کار برده شده بود.
02:16
They have figured out everything that's required
45
136304
2591
آن ها هر چیزی را که برای جدا کردن اجزای وسایل الکترونیکی، اوراق کردن آن ها ،
02:18
to dismantle, take things apart,
46
138895
2026
آن ها هر چیزی را که برای جدا کردن اجزای وسایل الکترونیکی، اوراق کردن آن ها ،
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
47
140921
2959
طراحی مجدد مدار، بهینه سازی سخت افزار ،
02:23
do whatever you want to with the phone,
48
143880
1967
و هر کاری که بخواهید با موبایل انجام دهید نیاز داشتند مهیا کرده بودند ،
02:25
and they can fix anything so quickly.
49
145847
2569
و می توانند هر چیزی را سریع درست کنند.
02:28
You can hand over a phone this morning
50
148416
2000
شما می توانید امروز صبح موبایل خود را تحویل دهید ،
02:30
and you can go pick it up after lunch,
51
150416
1920
و آن را بعد از ناهار تحویل بگیرید ،
02:32
and it was quite incredible.
52
152336
1920
و این خیلی فوق العاده بود.
02:34
But then we were wondering whether this is
53
154256
1571
اما ما نمی دانستیم که این کار تنها در همین محل انجام می شود ،
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
54
155827
2542
یا این که جهانی است ؟
02:38
And, over time, we started understanding
55
158369
2250
و در طی زمان، ما با انجام دادن یک سری تحقیقات فهمیدیم که این اکوسیستم دستکاری چگونه است ،
02:40
and systematically researching
56
160619
1719
و در طی زمان، ما با انجام دادن یک سری تحقیقات فهمیدیم که این اکوسیستم دستکاری چگونه است ،
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
57
162338
2116
و در طی زمان، ما با انجام دادن یک سری تحقیقات فهمیدیم که این اکوسیستم دستکاری چگونه است ،
02:44
because that is something that's happening
58
164454
1605
چون تنها در یک گوشه ی خیابان در بمبئی اتفاق نمی افتد ؛
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
59
166059
2032
چون تنها در یک گوشه ی خیابان در بمبئی اتفاق نمی افتد ؛
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
60
168091
3114
بلکه در حقیقت در سراسر کشور اتفاق می افتد.
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
61
171205
2261
بلکه حتی در آفریقا هم اتفاق می افتد، به طور مثال،
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
62
173466
2047
در "کیپ تون" ما تحقیقات گسترده ای در این باره انجام دادیم.
02:55
Even here in Doha I found this little nook
63
175513
3195
حتی همین جا در دوحه (قطر) من این دکه ی کوچک را پیدا کردم ،
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
64
178708
2887
که شما می توانید ساعت های زنگ دار و مچی خود را در آن جا تعمیر کنید ،
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
65
181595
3201
در حالی که این ساعت های اجزای بسیار ریز زیادی دارند؛ و کار ساده ای نیست.
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
66
184796
2113
شما باید خودتان این کار را امتحان کنید تا بفهمید.
03:06
But what fuels this?
67
186909
1554
ولی چه چیزی به این کسب و کار رونق می بخشد ؟
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
68
188463
3508
این اکوسیستم اجزای الکترونیکی و ابزار کم هزینه ای که در سراسر جهان تولید می شوند ،
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
69
191971
3306
این اکوسیستم اجزای الکترونیکی و ابزار کم هزینه ای که در سراسر جهان تولید می شوند ،
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
70
195277
3766
و سپس اجزایی که مجددا برای تأمین این صنعت به چرخه باز می گردند ،
03:19
and you can even buy salvaged parts.
71
199043
2171
شما حتی می توانید اجزای بازیافت شده را بخرید.
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
72
201214
2156
شما اصولا مجبور نیستید که وسایل مدل جدید بخرید.
03:23
brand new things. You have condemned computers
73
203370
2463
شما کامپیوتر های خراب شده را رها کرده اید ،
03:25
that are stripped apart,
74
205833
1307
شما کامپیوتر های خراب شده را رها کرده اید ،
03:27
and you can buy salvaged components
75
207140
1570
در حالی که می توانید با خرید اجزای اوراق شده دوباره کامپیوتر را از نو بازسازی کنید.
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
76
208710
3821
در حالی که می توانید با خرید اجزای اوراق شده دوباره کامپیوتر را از نو بازسازی کنید.
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
77
212531
3481
اما این روش جدید چه سودی برای ما دارد ؟
03:36
That's the real question, because this is something
78
216012
1920
این یک سوال جدی است، چون مسئله این است که ،
03:37
that's been there, part of every society
79
217932
2225
بخشی از هر جامعه ای از منابع کافی بی بهره است.
03:40
that's deprived of enough resources.
80
220157
2366
بخشی از هر جامعه از منابع کافی بی بهره است.
03:42
But there's an interesting paradigm.
81
222523
1897
این جا یک سمبل جالب داریم.
03:44
There's the traditional crafts,
82
224420
1492
در این سمت صنایع دستی را داریم ،
03:45
and then there's the technology crafts.
83
225912
2003
و در سمت دیگر صنایع تکنولوژیک.
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
84
227915
2208
ما به آن ها می گوییم صنایع تکنولوژیک، چون در حال شناخته شدن هستند.
03:50
They're not something that's been established.
85
230123
2072
آن ها هنوز آن قدر ها گسترده نشده اند.
03:52
It's not something that's institutionalized.
86
232195
2667
هنوز این کار به مرحله ی رسمی شدن نرسیده است.
03:54
It's not taught in universities.
87
234862
1771
این کار در دانشگاه ها تدریس نمی شود.
03:56
It's taught [by] word of mouth,
88
236633
1723
این کار به صورت غیر آکادمیک آموزش داده می شود ،
03:58
and it's an informal education system around this.
89
238356
1909
و تنها سیستم آموزشی غیر رسمی برای آن وجود دارد.
04:00
So we said, "What can we get out of this?
90
240265
2802
ما با خودمان گفتیم، "ما چه برداشتی می توانیم از این قضیه انجام بدهیم ؟"
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
91
243067
2734
"یا به عبارتی چه کاری را با برداشت از این قضیه می توانیم انجام دهیم ؟"
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
92
245801
2345
اصلی ترین عمل یک فرهنگ تعمیر وسایل به صورت محلی است ،
04:08
which is fantastic because it means that your product
93
248146
2340
که این فوق العاده است چون این کار به این معناست که ،
04:10
or your service doesn't have to go through
94
250486
2045
محصول خریداری شده توسط شما برای تعمیر شدن الزاما وارد مراحل سرسام آور کاغذ بازی نمی شود.
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
95
252531
2608
محصول خریداری شده توسط شما برای تعمیر شدن الزاما وارد مراحل سرسام آور کاغذ بازی نمی شود.
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
96
255139
3079
این کار همچنین به ما کمک می کند که یک مراحل ساخت ارزان داشته باشیم ،
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
97
258218
2032
و این یعنی شما می توانید کار های خیلی زیادی با آن انجام دهید.
04:20
And then, the most important thing is,
98
260250
2314
و بنابراین، مهم تر از همه،
04:22
it gives us large math for low cost.
99
262564
2376
بیشترین بهره وری را با کمترین هزینه خواهیم داشت.
04:24
So it means that you can actually embed
100
264940
2329
و همچنین شما می توانید برنامه های هوشمندانه و حجم عظیمی از ایده های قابل بسط داده شدن را در یک وسیله ی ساده جای دهید.
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
101
267269
3525
و همچنین شما می توانید برنامه های هوشمندانه و حجم عظیمی از ایده های قابل بسط داده شدن را در یک وسیله ی ساده جای دهید.
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
102
270794
3658
و همچنین شما می توانید برنامه های هوشمندانه و حجم عظیمی از ایده های قابل بسط داده شدن را در یک وسیله ی ساده جای دهید.
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
103
274452
4808
ما به این یک صنعت "کلبه ی سیلیکونی" می گوییم. (اشاره به شرکت "دره ی سیلیکونی" استیو جابز)
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
104
279260
2946
این اساسا چیزی است که این سیستم قبل از رخ دادن مجدد انقلاب صنعتی جدید
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
105
282206
2464
این اساسا چیزی است که این سیستم قبل از رخ دادن مجدد انقلاب صنعتی جدید
04:44
in a whole new way in small digital shops
106
284670
3008
با روشی کاملا متفاوت در مغازه های دیجیتالی کوچک پیشرفته ترین کشور های جهان بود.
04:47
across the planet in most developing countries.
107
287678
3081
با روشی کاملا متفاوت در مغازه های دیجیتالی کوچک پیشرفته ترین کشور های جهان بود.
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
108
290759
4134
ما کمی این ایده را تجزیه و تحلیل کردیم ،
04:54
and we said, "What can we do with this?
109
294893
1678
و از خودمان پرسیدیم، "ما با این ایده چه کاری می توانیم انجام دهیم ؟"
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
110
296571
2528
"آیا می توانیم یک سری محصول تولید کنیم یا یک خدمت از طریق آن ارائه دهیم ؟"
04:59
So one of the first things we did is this thing called
111
299099
2420
یکی از اولین کار هایی که ما در این راستا انجام دادیم این پروژه به نام "ایستگاه چندرسانه ای" بود.
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
112
301519
2396
ما به آن "ظرف غذا" می گوییم.
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
113
303915
2751
اساسا یکی از زمینه هایی که ما در مورد آن ها تحقیق کردیم مدارس بخش های بسیار دور افتاده ی هند بود.
05:06
schools in very remote parts of India.
114
306666
3487
اساسا یکی از زمینه هایی که ما در مورد آن ها تحقیق کردیم مدارس بخش های بسیار دور افتاده ی هند بود.
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
115
310153
3259
تصویری که می بینید یک روش جالب است که "مدرسه ی یک معلمه" نامیده می شود ،
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
116
313412
2702
که در اصل یک معلم چند منظوره است که به این جمعیت کوچک بامزه ی دانش آموز ها تدریس می کند.
05:16
who teaches this amazing little social setting.
117
316114
2477
که در اصل یک معلم چند منظوره است که به این جمعیت کوچک بامزه ی دانش آموز ها تدریس می کند.
05:18
It's an informal school,
118
318591
1537
این یک مدرسه ی غیر رسمی است ،
05:20
but it's really about holistic education.
119
320128
2159
که البته آموزش هایی بسیار کلی و مفید و مختصر به آن ها می دهد.
05:22
The only thing that they don't have
120
322287
1238
تنها چیزی که آن ها از آن بی بهره هستند، دسترسی به منابع علمی است.
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
121
323525
2394
آن ها حتی یک کتاب و گاهی اوقات حتی برنامه ی درسی مناسبی ندارند.
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
122
325919
2827
آن ها حتی یک کتاب و گاهی اوقات حتی برنامه ی درسی مناسبی ندارند.
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
123
328746
3504
ما از خودمان پرسیدیم، "ما چه کاری می توانیم انجام دهیم تا این معلم بتواند کار بیشتری انجام دهد ؟"
05:32
to do more?" How to access the digital world?
124
332250
2812
چگونه می توان با دنیای دیجیتال ارتباط برقرار نمود ؟
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
125
335062
2562
به جای این که نگهبان انحصاری اطلاعات باشید ،
05:37
be a facilitator to all this information.
126
337624
2404
دسترسی به این اطلاعات را راحت تر کنید.
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
127
340028
3384
ما از خودمان پرسیدیم، "چه مراحلی برای کمک به این معلم مورد نیاز است ؟"
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
128
343412
2655
چگونه می توانیم این معلم را به دنیای دیجیتال متصل کنیم ؟
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
129
346067
2532
و چگونه می توانیم یک ایستگاه چند رسانه ای ارزان قیمت طراحی کنیم ،
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
130
348599
2992
که بتوان آن را به طور محلی ساخت و مورد استفاده قرار داد ؟
05:51
So we walked around.
131
351591
2343
ما آن اطراف را بررسی کردیم.
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
132
353934
2290
ما تمام گوشه کنار های مغازه های اطراف آن جا را گشتیم ،
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
133
356224
4021
و تلاش کردیم تا بفهمیم، "از چه چیزی می توانیم استفاده کنیم تا به هدفمان برسیم ؟"
06:00
So the thing that we got
134
360245
2527
وسیله ای که بالاخره به آن رسیدیم ،
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
135
362772
3207
یک تلفن همراه کوچک با یک ویدیو پروژکتور کوچک بود ،
06:05
that comes for about 60 dollars.
136
365979
2337
که حدود ۶۰ دلار قیمت داشت.
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
137
368316
2456
ما یک چراغ قوه با یک باتری خیلی بزرگ خریدیم ،
06:10
and a bunch of small speakers.
138
370772
1790
و همین طور تعداد بلندگو.
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
139
372562
2298
بدین ترتیب، تلفن همراه به ما یک ایستگاه چندرسانه ای آن لاین می دهد.
06:14
a connected multimedia platform.
140
374860
1924
بدین ترتیب، تلفن همراه به ما یک ایستگاه چندرسانه ای آن لاین می دهد.
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
141
376784
3485
این به ما اجازه می دهد که به اینترنت متصل شویم و فایل های با فرمت های مختلف را بگیریم و آن ها را اجرا کنیم.
06:20
of different formats and play them.
142
380269
2351
این به ما اجازه می دهد که به اینترنت متصل شویم و فایل های با فرمت های مختلف را بگیریم و آن ها را اجرا کنیم.
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
143
382620
3026
چراغ قوه به ما نور قوی لامپ های L.E.D. را به همراه ۶ ساعت دوام باتری های قابل شارژ را می دهند ،
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
144
385646
2991
چراغ قوه به ما نور قوی لامپ های L.E.D. را به همراه ۶ ساعت دوام باتری های قابل شارژ را می دهند ،
06:28
and the lunch box is a nice little package
145
388637
2216
و ظرف غذا یک جعبه ی کوچک و جمع و جور است که شما می توانید چیز های زیادی را درون آن قرار دهید ،
06:30
in which you can put everything inside,
146
390853
2047
و ظرف غذا یک جعبه ی کوچک و جمع و جور است که شما می توانید چیز های زیادی را درون آن قرار دهید ،
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
147
392900
1563
مثلا تعدادی بلندگوی کوچک برای تقویت صدا به اندازه ی کافی.
06:34
amplify the sound large enough.
148
394463
1418
مثلا تعدادی بلندگوی کوچک برای تقویت صدا به اندازه ی کافی.
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
149
395881
3539
آن کلاس های کوچک واقعا پر سر و صدا هستند.
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
150
399420
2593
بچه هایی هستند که با تمام قدرتشان جیغ می کشند ،
06:42
and you really have to get above that.
151
402013
1660
و شما باید قدرت صدایی که می خواهید پخش کنید از آن فراتر ببرید.
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
152
403673
2721
ما آن را به این تعمیرگاه کوچک در یک مغازه ی کوبایل فروشی بردیم ،
06:46
of a mobile phone repair shop,
153
406394
2090
ما آن را به این تعمیرگاه کوچک در یک مغازه ی کوبایل فروشی بردیم ،
06:48
and then the magic happens.
154
408484
1428
و بعد معجزه اتفاق افتاد.
06:49
We dismantle the whole thing,
155
409912
1381
آن ها همه چیز را پیاده کردند ،
06:51
we reassemble it in a new configuration,
156
411293
2357
و از نو با یک آرایش جدید سوار کردند ،
06:53
and we do this hardware mashup,
157
413650
2178
ما این مخلوط سخت افزاری را داشتیم ،
06:55
systematically training the guy how to do this.
158
415828
2609
که به فرد نشان می داد چگونه باید با آن کار کرد.
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
159
418437
3455
در نهایت ما این را داشتیم، یک جعبه ی غذای کوچک -- شکل استاندارد آن.
07:01
(Applause)
160
421892
6826
(تشویق حاضرین)
07:08
And we systematically field tested,
161
428718
3018
و ما مرتبا آزمایش می کردیم ،
07:11
because in the field testing we learned some
162
431736
2368
چون در حین آزمایش ها نکته های مهمی را یاد می گرفتیم،
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
163
434104
2517
و بار ها و بار ها تکرار می کردیم.
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
164
436621
2695
یکی از نکات مهمی که ما به آن رسیدیم مصرف باتری و شارژ مجدد آن بود.
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
165
439316
3978
روشنایی هم مسئله ی مهمی بود، مخصوصا وقتی نور خورشید زیادی در بیرون از کلاس دارید.
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
166
443294
2552
معمولا سقف ها شکسته اند، بنابراین برای نشان دادن تصاویر به اندازه ی کافی تاریکی برقرار نیست.
07:25
darkness in the classroom to do these things.
167
445846
3128
معمولا سقف ها شکسته اند، بنابراین برای نشان دادن تصاویر به اندازه ی کافی تاریکی برقرار نیست.
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
168
448974
2842
ما روی این ایده کار کردیم. ما آن را بار ها و بار ها آزمایش کردیم ،
07:31
and the next version we came up with was a box
169
451816
2578
و در نتیجه فرم بعدی آن که ساخته شد جعبه ای بود که می توانست خود را کم کم با انرژی خورشیدی شارژ کند ،
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
170
454394
2380
و در نتیجه فرم بعدی آن که ساخته شد جعبه ای بود که می توانست خود را کم کم با انرژی خورشیدی شارژ کند ،
07:36
but most importantly connect to a car battery,
171
456774
2799
و از آن مهم تر قابلیت اتصال آن به باتری خودرو بود ،
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
172
459573
2994
چون در مکان هایی که الکترسیته کافی یا به طور منظم وجود ندارد باتری خودرو یک منبع انرژی قابل دسترسی می باشد.
07:42
in places where there's not enough electricity
173
462567
2207
چون در مکان هایی که الکترسیته کافی یا به طور منظم وجود ندارد باتری خودرو یک منبع انرژی قابل دسترسی می باشد.
07:44
or erratic electricity.
174
464774
1960
چون در مکان هایی که الکترسیته کافی یا به طور منظم وجود ندارد باتری خودرو یک منبع انرژی قابل دسترسی می باشد.
07:46
And the other key thing that we did was
175
466734
1969
و کار با ارزش دیگری که انجام دادیم این بود که یک پورت USB برای آن قرار دادیم ،
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
176
468703
2462
و کار با ارزش دیگری که انجام دادیم این بود که یک پورت USB برای آن قرار دادیم ،
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
177
471165
3354
چون فهمیدیم اگرچه سیستم های اینترنت و GPRS و غیره وجود دارند ،
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
178
474519
2575
ولی حداقل، فرستادن اطلاعات از طریق یک پورت USB کوچک به نظر مطمئن تر از فرستادن ایمیل می آید.
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
179
477094
3890
ولی حداقل، فرستادن اطلاعات از طریق یک پورت USB کوچک به نظر مطمئن تر از فرستادن ایمیل می آید.
08:00
It might take a few days to get there,
180
480984
1840
استفاده از این روش ممکن است دسترسی به اطلاعات را چند روز به تعویق بیندازد ،
08:02
but at least it gets there in high definition
181
482824
2374
استفاده از این روش ممکن است دسترسی به اطلاعات را چند روز به تعویق بیندازد ،
08:05
and in a reliable quality.
182
485198
2215
اما حداقل با جزئیات کامل و کیفیت بالا به دست معلم می رسد.
08:07
So we made this box, and we tested it again
183
487413
2282
بنابراین ما این جعبه را ساختیم، و آن را دوباره امتحان کردیم ،
08:09
and again and again, and we're going through
184
489695
1535
و دوباره و دوباره، و ما چندین و چند بار این گونه تغییرات را اعمال کردیم.
08:11
multiple iterations to do these things.
185
491230
1549
و دوباره و دوباره، و ما چندین و چند بار این گونه تغییرات را اعمال کردیم.
08:12
But it's not limited to just education.
186
492779
2969
اما این کار ما تنها به سیستم آموزشی محدود نمی شد.
08:15
This kind of a technique or metrology
187
495748
1866
این نوع تکنیک یا فن ،
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
188
497614
2012
می تواند در زمینه های دیگری نیز استفاده شود ،
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
189
499626
1908
پس من یک قضیه ی کوتاه دیگر نیز برای شما می گویم.
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
190
501534
2455
این قضیه مربوط به این دستگاه کوچک به نام "سلامت سنج" می شود.
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
191
503989
3367
به طور کلی این دستگاهی که ساخته ایم یک دستگاه تشخیص میزان سلامتی است.
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
192
507356
3327
در هند، ما افراد فوق العاده ای مثل این افراد داریم ،
08:30
the health care workers called ASHA workers.
193
510683
2279
مددیار هایی که به آن ها مددیاران آشا (ASHA workers) گفته می شود.
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
194
512962
2417
آن ها در اصل سربازان پیاده سیستم بهداشت و سلامتی هستند که در بین مردم زندگی می کنند ،
08:35
who live in the local community and are trained
195
515379
2384
آن ها در اصل سربازان پیاده سیستم بهداشت و سلامتی هستند که در بین مردم زندگی می کنند ،
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
196
517763
2568
و با اسباب بنیادی و اصول ساده ی بهداشت آموزش داده شده اند،
08:40
and the main purpose is basically to inform people
197
520331
3762
و هدف اصلی اساسا آگاه کردن مردم برای هدایت کردن آن ها برای داشتن یک زندگی بهتر می باشد ،
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
198
524093
3533
و هدف اصلی اساسا آگاه کردن مردم برای هدایت کردن آن ها برای داشتن یک زندگی بهتر می باشد ،
08:47
to divert or sort of make recommendations
199
527626
3228
و همچنین ارائه ی مشاوره برای این که چگونه بهداشت را رعایت کنند ؟
08:50
of what kind of health care should they approach?
200
530854
2674
و همچنین ارائه ی مشاوره برای این که چگونه بهداشت را رعایت کنند ؟
08:53
They are basically referral services, essentially.
201
533528
2712
آن ها به طور خیلی ساده فقط بیماران را به مراکز بهداشتی ارجاع می دهند.
08:56
But the problem with that is that we realized
202
536240
2308
ولی مشکل این روش این است که ما بعد از کمی تحقیقات فهمیدیم که
08:58
after a bunch of research that they are amazing
203
538548
4190
ولی مشکل این روش این است که ما بعد از کمی تحقیقات فهمیدیم که
09:02
at referring people to the nearest clinic
204
542738
2480
آن ها بسیاری از مردم را به نزدیک ترین مرکز پزشکی یا بیمارستان ارجاع می دهند ،
09:05
or the public health care system, but what happens at the
205
545218
2873
آن ها بسیاری از مردم را به نزدیک ترین مرکز پزشکی یا بیمارستان ارجاع می دهند ،
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
206
548091
4078
اما در نتیجه در مراکز بهداشتی این اتفاق رخ می دهد :
09:12
and too many people who overload the system
207
552169
2810
صفوف فوق العاده طولانی و حجم زیادی از مردم در برابر این مراکز تشکیل می شوند ،
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
208
554979
2566
فقط به این دلیل که مراکز و پزشکان کافی به اندازه ی افراد مراجعه کننده وجود ندارد.
09:17
for the population that's being referred.
209
557545
2202
فقط به این دلیل که مراکز و پزشکان کافی به اندازه ی افراد مراجعه کننده وجود ندارد.
09:19
So everything from a common cold
210
559747
2119
بنابراین همه ی بیماران از یک سرماخوردگی معمولی گرفته تا یک مورد مالاریای خطرناک به یک اندازه اهمیت داده می شوند ،
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
211
561866
2660
بنابراین همه ی بیماران از یک سرماخوردگی معمولی گرفته تا یک مورد مالاریای خطرناک به یک اندازه اهمیت داده می شوند ،
09:24
level of attention, and there's no priorities.
212
564526
3044
و اولویتی وجود ندارد.
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
213
567570
2071
ما با خودمان گفتیم، "خب، مطمئنا راه بهتری برای انجام این کار وجود دارد."
09:29
of doing this for sure."
214
569641
1801
ما با خودمان گفتیم، "خب، مطمئنا راه بهتری برای انجام این کار وجود دارد."
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
215
571442
2577
از خودمان پرسیدیم، "چه تغییری می توانیم در مورد مددیاران آشا ایجاد کنیم ،"
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
216
574019
3931
"که به آن ها اجازه دهد تا یک فیلتر مناسب برای بیماران باشند ،"
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
217
577950
2515
"و نه تنها یک فیلتر، بلکه به طور هوشمند بیماران را به مراکز بهداشتی رجوع دهند ،"
09:40
system that allows load balancing of the network,
218
580465
3481
"تا میزان مراجعه ی مردم به یک تعادل قابل قبول برسد ،"
09:43
and directs patients to different sources of health care
219
583946
3939
"و بیماران را متناسب با شدت بیماری یا وخامت وضع آن ها به مراکز بهداشتی مختلف بفرستند ؟"
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
220
587885
3880
"و بیماران را متناسب با شدت بیماری یا وخامت وضع آن ها به مراکز بهداشتی مختلف بفرستند ؟"
09:51
So the real key question was,
221
591765
1981
سوال اصلی ما این بود که ،
09:53
how do we empower this woman?
222
593746
1668
چگونه می توانیم عملکرد این زن را بهبود ببخشیم ؟
09:55
How do we empower her with simple tools
223
595414
1927
چگونه می توانیم عملکرد او را با استفاده از وسایل پیش پا افتاده که مخصوص تشخیص طبی نیستند ،
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
224
597341
2951
اما می توانند وضعیت سلامتی را نشان دهد بهبود ببخشیم ،
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
225
600292
3780
تا او حداقل بداند چگونه به بیمارانش بهتر مشاوره بدهد ؟
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
226
604072
2028
این کار تغییر بسیار بزرگی در سیستم ایجاد می کند ،
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
227
606100
4918
زیرا زمان انتظار در نوبت طولانی است و مسافتی که مردم باید طی کنند ، گاهی تا 7 تا 15 کیلومتر می رسد ،
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
228
611018
1920
زیرا زمان انتظار در نوبت طولانی است و مسافتی که مردم باید طی کنند ، گاهی تا 7 تا 15 کیلومتر می رسد ،
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
229
612938
2673
زیرا زمان انتظار در نوبت طولانی است و مسافتی که مردم باید طی کنند ، گاهی تا 7 تا 15 کیلومتر می رسد ،
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
230
615611
5463
بعضی اوقات مردم این مسافت را با پای پیاده می روند تا یک معاینه ساده انجام دهند ،
10:21
in the sense that it really dissuades people
231
621074
2454
این اتفاق به قدری به مردم آسیب می زند که آن ها را از مراجعه به مراکز بهداشتی دلسرد می کند.
10:23
from getting access to health care.
232
623528
2009
این اتفاق به قدری به مردم آسیب می زند که آن ها را از مراجعه به مراکز بهداشتی دلسرد می کند.
10:25
So if there was something that she could do,
233
625537
2035
بنابراین اگر او بتواند کاری انجام دهد که تغییری ایجاد کند، فوق العاده خواهد بود.
10:27
that would be amazing.
234
627572
1109
بنابراین اگر او بتواند کاری انجام دهد که تغییری ایجاد کند، فوق العاده خواهد بود.
10:28
So what we did was that we converted this device
235
628681
3061
و کاری که ما انجام دادیم این بود که این وسیله را به یک دستگاه پزشکی تبدیل کنیم.
10:31
into a medical device.
236
631742
1817
و کاری که ما انجام دادیم این بود که این وسیله را به یک دستگاه پزشکی تبدیل کنیم.
10:33
I want to demo this actually,
237
633559
1276
من می خواهم نحوه ی کارکرد آن را به طور مختصر نمایش دهم ،
10:34
because it's a very simple process.
238
634835
2673
چون واقعا روش کار ساده ای دارد.
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
239
637508
2409
برونو، لطفا روی سن می آیی ؟ (تشویق)
10:39
Come along. (Applause)
240
639917
6202
بیا روی سن. (تشویق حاضرین)
10:46
So, what we're going to do is that
241
646119
2925
خب، کاری که می خواهم انجام دهم ،
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
242
649044
2972
اندازه گیری یک سری مشخصات فیزیکی ساده ی تو است ،
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
243
652016
2855
مثل میزان ضربان قلب در واحد زمان و میزان اکسیژن درون خون تو.
10:54
that's there in your blood.
244
654871
1873
مثل میزان ضربان قلب در واحد زمان و میزان اکسیژن درون خون تو.
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
245
656744
3291
تو باید شست خود را روی نوک آن قرار دهی.
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
246
660035
1774
برونو گیوسانی : "این طوری کار می کند ؟"
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
247
661809
1666
وینای ونکاترامن : "دقیقا، درسته." برونو : "خیلی خب."
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
248
663475
4008
وینای : "من دستگاه راه روشن می کنم. امیدوارم کار کند."
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
249
667483
4350
(صدای دستگاه) این دستگاه حتی صدا تولید می کند، چون به هر حال یک ساعت زنگ دار است.
11:11
So ... (Laughter)
250
671833
2012
خب ... (خنده ی حاضرین)
11:13
So I take it into the start position, and then
251
673845
4391
من عقربه ی آن را به موقعیت شروع می برم ،
11:18
I press the read button. (Beeps)
252
678236
3612
سپس دکمه ی گرفتن اطلاعات را فشار می دهم. (صدای دستگاه)
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
253
681848
5481
این دستگاه کمی از مشخصات فیزیکی تو را می گیرد. (صدای دستگاه)
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
254
687329
2778
و سپس عقربه حرکت می کند و سه ناحیه را برای انتخاب حالت در اختیاردارد.
11:30
Let's see what happens here.
255
690107
3275
ببینیم چه اتفاقی می افتد.
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
256
693382
2083
(صدای دستگاه) برونو ! تو می توانی به خانه بروی !
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
257
695465
3836
برونو : "عالیه ! خبر خوبی بود." (تشویق حاضرین)
11:39
VV: So ... (Applause)
258
699301
2345
وینای : خب ... (تشویق حاضرین)
11:41
So the thing about this is that
259
701646
3217
خب، یک نکته در مورد دستگاه این است که ،
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
260
704863
4105
اگر عقربه، متأسفانه، در ناحیه ی قرمز متوقف می شد ،
11:48
we would have to rush you to a hospital.
261
708968
1846
ما باید تو را سریعا به بیمارستان می رساندیم.
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
262
710814
4120
خوشبختانه این اتفاق نیفتاد. ولی اگر در ناحیه ی نارنجی، یا کهربایی متوقف می شد ،
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
263
714934
2829
به طور ساده به این معنا بود که ،
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
264
717763
3044
شما باید از مددجوی خود کمک و مشاوره ی بیشتری بگیرید.
12:00
So that was a very simple three-step screening process
265
720807
2351
این یک روش تشخیص سلامتی ساده ی سه حالته است ،
12:03
that could basically change the equation
266
723158
2115
که می تواند به طور خیلی ساده روش عملکرد سیستم بهداشت جامعه را دگرگون کند.
12:05
of how public health care works in so many different ways.
267
725273
2740
که می تواند به طور خیلی ساده روش عملکرد سیستم بهداشت جامعه را دگرگون کند.
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
268
728013
1897
برونو : "بابت خبر های خوبت متشکرم." وینای : "قابلی نداشت."
12:09
(Applause)
269
729910
4393
(تشویق حاضرین)
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
270
734303
3440
خب، به طور خلاصه روش انجام این کار را برای شما توضیح می دهم ،
12:17
because that's the more interesting part.
271
737743
2290
چون جالب ترین قسمت این کار است.
12:20
So essentially, the three things that are required
272
740033
2694
اساسا، سه چیز برای تبدیل این وسیله، به این وسیله مورد نیاز است :
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
273
742727
4528
اساسا، سه چیز برای تبدیل این وسیله، به این وسیله مورد نیاز است :
12:27
is a cheap remote control for a television
274
747255
4129
یک ریموت کنترل تلویزیون ارزان قیمت ،
12:31
that you can almost find in every home today,
275
751384
2911
که امروزه تقریبا در هر خانه ای پیدا می شود ،
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
276
754295
3714
تکه هایی از اعضای یک موس کامپیوتر ،
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
277
758009
3863
چیز هایی که می توانید با کمترین قیمت اوراق کنید ،
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
278
761872
2911
و تکه هایی که باید کمی دستکاری شوند.
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
279
764783
2401
به طور کلی این یک قطعه ی الکترونیکی با کمی قطعات اضافه است ،
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
280
767184
2795
که با کمترین هزینه می توان آن ها را به سراسر جهان فرستاد ،
12:49
across the world, and that's what is all required
281
769979
2993
و این تمام چیز های مورد نیاز برای ساختن این وسیله است ؛
12:52
with a little bit of local tinkering talent
282
772972
2391
البته با کمی هوش و ذوق فنی محلی افراد برای تبدیل این ساعت به وسیله مورد نظر.
12:55
to convert the device into something else.
283
775363
2787
البته با کمی هوش و ذوق فنی محلی افراد برای تبدیل این ساعت به وسیله مورد نظر.
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
284
778150
3396
در حال حاضر ما یک سری آزمایش در این زمینه انجام می دهیم ،
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
285
781546
3050
تا مشخص کند این وسیله به کار مددیاران آشا می آید یا نه.
13:04
makes sense to the ASHA worker.
286
784596
1567
تا مشخص کند این وسیله به کار مددیاران آشا می آید یا نه.
13:06
We are going through some reference tests to compare it
287
786163
3544
ما چند آزمایش اصولی انجام می دهیم تا آن زا با وسایل پیشرفته مقایسه کنیم ،
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
288
789707
3458
تا ببینیم آیا تغییری برای بالا بردن دقت آن مورد نیاز است ،
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
289
793165
2322
و آیا بر زندگی مردم تأثیر گذار است ؟
13:15
in people's lives. But most importantly,
290
795487
2608
اما از همه مهم تر ،
13:18
what we are trying to do right now
291
798095
1795
کاری که در حال حاضر انجام می دهیم ،
13:19
is we are trying to scale this up, because there
292
799890
2254
این است که استفاده از این وسیله را گسترش دهیم ،
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
293
802144
2687
زیرا بیش از ۲۵۰ِ۰۰۰ مددیار آشا در هند وجود دارند ،
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
294
804831
2737
که سربازان خارق العاده ی بهداشت هستند ،
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
295
807568
3560
و اگر بتوانیم حداقل به بخشی از آنان قابلیت دسترسی به این وسیله را بدهیم ،
13:31
it just changes the way the economics of public health care
296
811128
2958
روند سیستم بهداشت عمومی به طور کلی عوض خواهد شد ،
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
297
814086
3011
و به عبارتی عملکرد سیستم ها را دگرگون می کند ،
13:37
not just on a systematic planning level,
298
817097
4266
نه تنها در حد یک نقشه و تئوری ،
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
299
821363
3185
بلکه بسیار گسترده و اساسی.
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
300
824548
2801
امیدواریم تا این کار را به طور کامل انجام دهیم.
13:47
Thank you. (Applause)
301
827349
3158
متشکرم. (تشویق حاضرین)
13:50
(Applause)
302
830507
8646
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7