Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,219 views

2015-07-17 ・ TED


New videos

Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,219 views ・ 2015-07-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: David Garcia Palencia
00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
1
12502
5285
Frugal Digital es un pequeńo grupo de investigación del CID
00:17
where we are looking to find
2
17787
2143
en el que tratamos de encontrar
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
3
19930
4540
visiones alternativas de sociedades con inclusión digital.
00:24
That's what we're after.
4
24470
1808
Eso es lo que buscamos.
00:26
And we do this because we actually believe
5
26278
2180
Y lo hacemos porque realmente creemos
00:28
that silicon technology today is mostly about
6
28458
3274
que la tecnología del silicio es hoy, en gran medida,
00:31
a culture of excess.
7
31732
1752
una cultura del exceso.
00:33
It's about the fastest and the most efficient
8
33484
2173
Consiste en tener el aparato más deslumbrante,
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
9
35657
2430
el más rápido y eficiente que puedas encontrar,
00:38
while about two-thirds of the world
10
38087
2898
mientras alrededor de dos tercios del mundo
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
11
40985
3684
apenas disponen de la tecnología más básica
00:44
to even address fundamental needs in life,
12
44669
3583
para afrontar necesidades básicas vitales
00:48
including health care, education
13
48252
2168
como la salud, la educación
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
14
50420
4079
y el resto de cuestiones fundamentales similares.
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
15
54499
3245
Antes de empezar quiero contarles una pequeńa anécdota,
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
16
57744
4023
una pequeña historia sobre un hombre que conocí en Mumbai.
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
17
61767
2187
Este hombre, de nombre Sathi Shri,
01:03
He is an outstanding person,
18
63954
2106
es una persona excepcional
01:06
because he's a small entrepreneur.
19
66060
2142
porque es un pequeńo emprendedor.
01:08
He runs a little shop
20
68202
1742
Dirige una pequeńa tienda
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
21
69944
2003
en una callejuela de Mumbai.
01:11
He has this little 10-square-meter store,
22
71947
3048
Tiene una pequeña tienda de 10 metros cuadrados
01:14
where so much is being done.
23
74995
2150
en la que se está haciendo muchísimo.
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
24
77145
1905
Es increíble; no podía creer lo que veían mis ojos
01:19
when I once just happened to bump into him.
25
79050
2483
cuando lo conocí por casualidad.
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
26
81533
2125
Básicamente, lo que hace es brindar estos servicios
01:23
for micro-payments and booking tickets
27
83658
2753
de micro-pagos y reserva de entradas
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
28
86411
3333
y todo ese tipo de cosas que uno buscaría en línea,
01:29
but he does it for people offline
29
89744
2189
pero él lo ofrece a personas desconectadas
01:31
and connects to the digital world.
30
91933
1997
a las que conecta al mundo digital.
01:33
More importantly, he makes his money
31
93930
1505
Y, lo más importante, él gana su dinero
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
32
95435
2593
vendiendo estas tarjetas de recarga para móviles, ya saben,
01:38
for the prepaid subscriptions.
33
98028
2275
para suscripciones prepagas.
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
34
100303
3241
Pero luego, en la parte trasera, tiene este rinconcito
01:43
with a few of his employees
35
103544
2573
con algunos de sus empleados
01:46
where they can fix almost anything.
36
106117
2584
en el que reparan casi todo.
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
37
108701
3258
Cualquier móvil o aparato que le lleven, ellos lo reparan.
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
38
111959
3118
Y es bastante increíble porque le llevé mi iPhone
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
39
115077
2169
y me dijo: "¿quieres una actualización?"
01:57
"Yes." (Laughter)
40
117246
2318
"Sí". (Risas)
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
41
119564
1940
Yo estaba un poco escéptico, pero luego decidí
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
42
121504
4633
darle un Nokia en su lugar. (Risas)
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
43
126137
5215
Pero lo que me sorprendió fue esta ingeniería inversa
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
44
131352
4952
y el conocimiento creado en esos dos metros cuadrados.
02:16
They have figured out everything that's required
45
136304
2591
Han descubierto todo lo necesario
02:18
to dismantle, take things apart,
46
138895
2026
para desmantelar, desarmar las cosas,
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
47
140921
2959
reescribir los circuitos, reiniciar el firmware
02:23
do whatever you want to with the phone,
48
143880
1967
y hacer lo que se quiera con el teléfono.
02:25
and they can fix anything so quickly.
49
145847
2569
Reparan lo que sea en un abrir y cerrar de ojos.
02:28
You can hand over a phone this morning
50
148416
2000
Uno puede llevarles un teléfono móvil por la mañana
02:30
and you can go pick it up after lunch,
51
150416
1920
e ir a recogerlo después del almuerzo.
02:32
and it was quite incredible.
52
152336
1920
Es bastante increíble.
02:34
But then we were wondering whether this is
53
154256
1571
Pero después nos preguntamos si esto
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
54
155827
2542
es un fenómeno local o es realmente global.
02:38
And, over time, we started understanding
55
158369
2250
Y, con el tiempo, empezamos a entender
02:40
and systematically researching
56
160619
1719
y a investigar metódicamente
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
57
162338
2116
en qué consiste este ecosistema de los arreglos
02:44
because that is something that's happening
58
164454
1605
porque es algo que está ocurriendo
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
59
166059
2032
no solo en una esquina de Mumbai.
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
60
168091
3114
En realidad está ocurriendo en todas partes del país.
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
61
171205
2261
Incluso está ocurriendo en África como, por ejemplo,
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
62
173466
2047
en Ciudad del Cabo llevamos a cabo un estudio a fondo sobre esto.
02:55
Even here in Doha I found this little nook
63
175513
3195
Incluso aquí en Doha encontré este pequeño lugar
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
64
178708
2887
en el que se reparan relojes de mano y despertadores,
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
65
181595
3201
los cuales tienen muchas piezas pequeńas. No es fácil.
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
66
184796
2113
Tienes que intentarlo por tu cuenta para creerlo.
03:06
But what fuels this?
67
186909
1554
Pero, ¿qué alimenta todo esto?
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
68
188463
3508
Es todo este ecosistema de piezas baratas
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
69
191971
3306
y suministros producidos por todo el mundo, literalmente,
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
70
195277
3766
que se redistribuyen para abastecer a esta industria,
03:19
and you can even buy salvaged parts.
71
199043
2171
luego incluso se pueden comprar las piezas recuperadas.
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
72
201214
2156
Uno no tiene que comprar necesariamente
03:23
brand new things. You have condemned computers
73
203370
2463
cosas nuevas. Hay computadoras desechadas
03:25
that are stripped apart,
74
205833
1307
que están arrumbadas
03:27
and you can buy salvaged components
75
207140
1570
y uno puede comprar componentes recuperados
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
76
208710
3821
y piezas que pueden montarse de manera distinta.
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
77
212531
3481
Pero, ¿qué aporta esta nueva especie de enfoque?
03:36
That's the real question, because this is something
78
216012
1920
Esa es la verdadera cuestión, porque esto es algo
03:37
that's been there, part of every society
79
217932
2225
que está ahí, es parte de toda sociedad
03:40
that's deprived of enough resources.
80
220157
2366
que carece de suficientes recursos.
03:42
But there's an interesting paradigm.
81
222523
1897
Pero existe un paradigma interesante.
03:44
There's the traditional crafts,
82
224420
1492
Están las artesanías tradicionales
03:45
and then there's the technology crafts.
83
225912
2003
y luego las artesanías tecnológicas.
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
84
227915
2208
Las llamamos artesanías tecnológicas porque son emergentes.
03:50
They're not something that's been established.
85
230123
2072
No son algo que esté establecido.
03:52
It's not something that's institutionalized.
86
232195
2667
No es algo institucionalizado.
03:54
It's not taught in universities.
87
234862
1771
No se enseńa en las universidades.
03:56
It's taught [by] word of mouth,
88
236633
1723
Se enseña por el boca a boca,
03:58
and it's an informal education system around this.
89
238356
1909
y hay un sistema educativo informal en torno a esto.
04:00
So we said, "What can we get out of this?
90
240265
2802
Nos dijimos: "¿Qué podemos conseguir con esto?"
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
91
243067
2734
Es decir, "¿Qué valor fundamental podemos extraer de esto?"
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
92
245801
2345
Lo principal es una cultura del arreglo local,
04:08
which is fantastic because it means that your product
93
248146
2340
que es algo estupendo porque significa que el producto
04:10
or your service doesn't have to go through
94
250486
2045
o servicio de uno no tiene que pasar por
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
95
252531
2608
un enorme sistema burocrático para ser arreglado.
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
96
255139
3079
También nos permite la fabricación barata, algo fantástico,
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
97
258218
2032
lo que significa que se puede hacer mucho más con todo.
04:20
And then, the most important thing is,
98
260250
2314
Y luego, lo más importante,
04:22
it gives us large math for low cost.
99
262564
2376
es que nos proporciona tecnología a bajo costo.
04:24
So it means that you can actually embed
100
264940
2329
Esto quiere decir que uno puede de hecho integrar
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
101
267269
3525
algoritmos muy ingeniosos y muchas otras
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
102
270794
3658
ideas extensibles en dispositivos muy simples.
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
103
274452
4808
Por eso la denominamos industria artesanal del silicio.
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
104
279260
2946
En esencia es el sistema o paradigma anterior
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
105
282206
2464
a la revolución industrial que ahora resurge
04:44
in a whole new way in small digital shops
106
284670
3008
de una manera totalmente nueva en pequeńas tiendas digitales
04:47
across the planet in most developing countries.
107
287678
3081
de todo el mundo en los países más desarrollados.
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
108
290759
4134
Le estuvimos dando vueltas a esta idea,
04:54
and we said, "What can we do with this?
109
294893
1678
y nos preguntamos: "¿Qué podemos hacer con esto?
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
110
296571
2528
¿Podemos crear un pequeńo producto o servicio con esto?"
04:59
So one of the first things we did is this thing called
111
299099
2420
Así que una de las primeras cosas que hicimos fue esta cosa llamada
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
112
301519
2396
plataforma multimedia. La llamamos fiambrera.
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
113
303915
2751
Uno de los contextos que estudiamos fueron
05:06
schools in very remote parts of India.
114
306666
3487
las escuelas de zonas muy remotas de la India.
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
115
310153
3259
Existe un concepto sorprendente denominado escuela de maestro único
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
116
313412
2702
que, en esencia, es un solo maestro muti-tarea
05:16
who teaches this amazing little social setting.
117
316114
2477
que enseńa en este asombroso pequeño entorno social.
05:18
It's an informal school,
118
318591
1537
Es una escuela no oficial,
05:20
but it's really about holistic education.
119
320128
2159
pero está muy centrada en la educación holística.
05:22
The only thing that they don't have
120
322287
1238
Lo único que no tienen
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
121
323525
2394
es acceso a los recursos. Ni siquiera disponen de un libro de texto a veces,
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
122
325919
2827
y tampoco poseen un plan de estudios adecuado.
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
123
328746
3504
Así que nos preguntamos: "¿Cómo podemos habilitar a este maestro
05:32
to do more?" How to access the digital world?
124
332250
2812
para que pueda hacer más? ¿Cómo podría acceder al mundo digital?"
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
125
335062
2562
En lugar de ser el único guardián de la información,
05:37
be a facilitator to all this information.
126
337624
2404
que sea facilitador de toda esta información.
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
127
340028
3384
Nos dijimos: "¿Cuáles son los pasos necesarios para habilitar al maestro?"
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
128
343412
2655
"¿Cómo reinsertar a este maestro en el mundo digital?"
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
129
346067
2532
y "¿Cómo diseńar una plataforma multimedia barata
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
130
348599
2992
que pueda construirse y repararse localmente?"
05:51
So we walked around.
131
351591
2343
Nos dimos una vuelta por ahí.
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
132
353934
2290
Hurgamos en los mercados cercanos
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
133
356224
4021
e intentamos entender, "¿Qué podemos llevarnos que nos ayude a hacer esto realidad?"
06:00
So the thing that we got
134
360245
2527
Y lo que conseguimos
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
135
362772
3207
fue un pequeńo teléfono móvil con un pico proyector
06:05
that comes for about 60 dollars.
136
365979
2337
que sale por unos 60 dólares.
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
137
368316
2456
Compramos una linterna con una batería muy grande
06:10
and a bunch of small speakers.
138
370772
1790
y un puñado de pequeńos altavoces.
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
139
372562
2298
Básicamente, el teléfono móvil nos proporciona
06:14
a connected multimedia platform.
140
374860
1924
una plataforma multimedia conectada.
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
141
376784
3485
Nos permite conectarnos, cargar archivos
06:20
of different formats and play them.
142
380269
2351
de diferentes formatos y reproducirlos.
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
143
382620
3026
La linterna aporta un LED muy intenso y brillante
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
144
385646
2991
con seis horas de duración de batería recargable
06:28
and the lunch box is a nice little package
145
388637
2216
en la fiambrera, un lindo paquetito
06:30
in which you can put everything inside,
146
390853
2047
en el que se puede poner de todo,
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
147
392900
1563
con unos mini-altavoces
06:34
amplify the sound large enough.
148
394463
1418
para amplificar el sonido.
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
149
395881
3539
Créanme, esas pequeńas aulas son muy ruidosas.
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
150
399420
2593
Hay nińos que gritan a viva voz,
06:42
and you really have to get above that.
151
402013
1660
y uno tiene que imponerse.
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
152
403673
2721
Y lo llevamos nuevamente a esta
06:46
of a mobile phone repair shop,
153
406394
2090
tienda de reparación de móviles,
06:48
and then the magic happens.
154
408484
1428
y se produjo la magia.
06:49
We dismantle the whole thing,
155
409912
1381
Desmantelamos todo,
06:51
we reassemble it in a new configuration,
156
411293
2357
lo montamos de otra manera,
06:53
and we do this hardware mashup,
157
413650
2178
mezclamos componentes de hardware
06:55
systematically training the guy how to do this.
158
415828
2609
y formamos al personal para que pueda realizar esta tarea.
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
159
418437
3455
El resultado: la fiambrera es el factor forma.
07:01
(Applause)
160
421892
6826
(Aplausos)
07:08
And we systematically field tested,
161
428718
3018
Sistemáticamente hicimos pruebas de campo,
07:11
because in the field testing we learned some
162
431736
2368
porque es así como aprendimos algunas lecciones
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
163
434104
2517
importantes, y realizamos muchas iteraciones.
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
164
436621
2695
Uno de los temas clave fue el consumo y la carga de la batería.
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
165
439316
3978
La luminosidad es un problema cuando afuera hay mucho resplandor solar.
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
166
443294
2552
Con frecuencia los techos están rotos así que no hay
07:25
darkness in the classroom to do these things.
167
445846
3128
suficiente oscuridad en el aula como para hacer estas cosas.
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
168
448974
2842
Extendimos esta idea. La probamos muchas veces más,
07:31
and the next version we came up with was a box
169
451816
2578
y la siguiente versión fue una caja
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
170
454394
2380
que se podía cargar lentamente con energía solar,
07:36
but most importantly connect to a car battery,
171
456774
2799
pero, más importante, conectar a una batería de auto
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
172
459573
2994
porque una batería de auto es una fuente ubicua de energía
07:42
in places where there's not enough electricity
173
462567
2207
en lugares donde no hay suficiente electricidad
07:44
or erratic electricity.
174
464774
1960
o es errática.
07:46
And the other key thing that we did was
175
466734
1969
Y otro aspecto clave de lo que hicimos
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
176
468703
2462
fue ponerle a la caja un puerto USB porque nos dimos cuenta
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
177
471165
3354
de que aunque en teoría existía el GPRS y todo eso,
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
178
474519
2575
era mucho más eficiente
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
179
477094
3890
enviar los datos en una llave USB por correo terrestre.
08:00
It might take a few days to get there,
180
480984
1840
Puede demorar unos días en llegar,
08:02
but at least it gets there in high definition
181
482824
2374
pero al menos llega en alta definición
08:05
and in a reliable quality.
182
485198
2215
y con una calidad fiable.
08:07
So we made this box, and we tested it again
183
487413
2282
Así que hicimos y probamos esta caja otra vez
08:09
and again and again, and we're going through
184
489695
1535
una y otra vez, e hicimos muchas
08:11
multiple iterations to do these things.
185
491230
1549
iteraciones para construir estas cosas.
08:12
But it's not limited to just education.
186
492779
2969
Pero esto no se limita sólo a la educación.
08:15
This kind of a technique or metrology
187
495748
1866
Este tipo de técnica o de metodología
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
188
497614
2012
puede aplicarse en realidad a otras áreas
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
189
499626
1908
y les contaré otra pequeńa historia.
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
190
501534
2455
Se trata de este dispositivo llamado 'medímetro'.
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
191
503989
3367
Es básicamente una pequeńa herramienta médica de chequeo que desarrollamos.
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
192
507356
3327
En India existe un pequeño colectivo de personas increíbles,
08:30
the health care workers called ASHA workers.
193
510683
2279
las trabajadoras de la salud ASHA.
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
194
512962
2417
Son básicamente la infantería del sistema sanitario.
08:35
who live in the local community and are trained
195
515379
2384
Viven en comunidades locales y están formadas
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
196
517763
2568
con las herramientas y conceptos básicos de asistencia sanitaria,
08:40
and the main purpose is basically to inform people
197
520331
3762
y su principal propósito es informar a la población acerca de
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
198
524093
3533
cómo llevar un estilo de vida mejor, pero también
08:47
to divert or sort of make recommendations
199
527626
3228
se encargan de aconsejarles o recomendarles sobre
08:50
of what kind of health care should they approach?
200
530854
2674
qué tipo de asistencia médica deben buscar.
08:53
They are basically referral services, essentially.
201
533528
2712
En esencia, prestan servicios de remisión.
08:56
But the problem with that is that we realized
202
536240
2308
Pero el problema que detectamos,
08:58
after a bunch of research that they are amazing
203
538548
4190
luego de mucho investigar, es que son muy buenas
09:02
at referring people to the nearest clinic
204
542738
2480
remitiendo a las personas a la clínica más cercana
09:05
or the public health care system, but what happens at the
205
545218
2873
o al centro público de salud, pero lo que ocurre es que
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
206
548091
4078
en el centro público de salud se producen estas largas colas
09:12
and too many people who overload the system
207
552169
2810
y hay demasiadas personas que sobrecargan el sistema
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
208
554979
2566
simplemente porque no existen suficientes médicos e instalaciones
09:17
for the population that's being referred.
209
557545
2202
para la población que necesita la consulta.
09:19
So everything from a common cold
210
559747
2119
Así que todo, desde un simple resfriado
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
211
561866
2660
a un caso grave de malaria, recibe casi el mismo
09:24
level of attention, and there's no priorities.
212
564526
3044
grado de atención, y no hay prioridades.
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
213
567570
2071
Por eso dijimos: "Tiene que haber un mejor modo
09:29
of doing this for sure."
214
569641
1801
de hacer esto".
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
215
571442
2577
Nos preguntamos: "¿Qué podemos hacer con las trabajadoras ASHA
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
216
574019
3931
para que se conviertan en un filtro interesante,
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
217
577950
2515
no un mero filtro, uno bien pensado mediante un sistema
09:40
system that allows load balancing of the network,
218
580465
3481
de remisión que permita el balanceo de carga de la red
09:43
and directs patients to different sources of health care
219
583946
3939
y remitan pacientes a distintas fuentes de asistencia médica
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
220
587885
3880
en función de la gravedad del diagnóstico?"
09:51
So the real key question was,
221
591765
1981
Así que la pregunta clave fue:
09:53
how do we empower this woman?
222
593746
1668
"¿Cómo dotar de poder a estas mujeres?
09:55
How do we empower her with simple tools
223
595414
1927
¿Cómo dotarlas de herramientas simples,
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
224
597341
2951
no de diagnóstico sino de control,
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
225
600292
3780
para que al menos puedan aconsejar mejor a los pacientes?
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
226
604072
2028
Eso marcará una diferencia enorme en el sistema,
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
227
606100
4918
porque el tiempo de espera y las distancias
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
228
611018
1920
que mucha gente tiene que recorrer, a menudo
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
229
612938
2673
de 7 a 15 km, a veces a pie,
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
230
615611
5463
para hacerse un simple chequeo, es algo muy, muy perjudicial
10:21
in the sense that it really dissuades people
231
621074
2454
en el sentido de que realmente impide a la gente
10:23
from getting access to health care.
232
623528
2009
poder tener acceso a asistencia médica.
10:25
So if there was something that she could do,
233
625537
2035
Por eso si hubiera algo que las trabajadoras pudieran hacer,
10:27
that would be amazing.
234
627572
1109
sería increíble.
10:28
So what we did was that we converted this device
235
628681
3061
Así que lo que hicimos fue convertir este dispositivo
10:31
into a medical device.
236
631742
1817
en un aparato médico.
10:33
I want to demo this actually,
237
633559
1276
Quiero hacer una demostración, de hecho,
10:34
because it's a very simple process.
238
634835
2673
porque se trata de un proceso muy simple.
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
239
637508
2409
Bruno, ¿te gustaría colaborar? (Gritos)
10:39
Come along. (Applause)
240
639917
6202
Ven. (Aplausos)
10:46
So, what we're going to do is that
241
646119
2925
Lo que vamos a hacer
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
242
649044
2972
es medir unos parámetros básicos
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
243
652016
2855
como el pulso y la cantidad de oxígeno
10:54
that's there in your blood.
244
654871
1873
en sangre.
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
245
656744
3291
Vamos a poner tu pulgar aquí arriba.
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
246
660035
1774
Bruno Giussani: ¿Así está bien?
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
247
661809
1666
Vinay Venkatraman: Sí. Correcto. BG: De acuerdo.
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
248
663475
4008
VV: Lo pondré en marcha. Espero que funcione.
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
249
667483
4350
(Pitidos) Emite un pitido y todo, porque es un despertador, al fin y al cabo.
11:11
So ... (Laughter)
250
671833
2012
Así que... (Risas)
11:13
So I take it into the start position, and then
251
673845
4391
Lo pongo en la posición inicial y luego
11:18
I press the read button. (Beeps)
252
678236
3612
presiono el botón de lectura. (Pitido)
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
253
681848
5481
Está haciendo mediciones. (Pitido)
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
254
687329
2778
Luego la aguja apunta a tres opciones distintas.
11:30
Let's see what happens here.
255
690107
3275
Veamos que ocurre aquí.
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
256
693382
2083
(Pitido) Oh, Bruno, puedes irte a casa, de hecho.
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
257
695465
3836
BG: Genial. Buenas noticias. (Aplausos)
11:39
VV: So ... (Applause)
258
699301
2345
VV: Así que... (Aplausos)
11:41
So the thing about this is that
259
701646
3217
El caso es que si
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
260
704863
4105
la aguja, por desgracia, hubiera seńalado la franja roja
11:48
we would have to rush you to a hospital.
261
708968
1846
habríamos tenido que correr al hospital.
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
262
710814
4120
Por suerte no fue así. Y si hubiera seńalado la naranja,
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
263
714934
2829
o ámbar, significaría que tendrías que recibir
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
264
717763
3044
un control más concienzudo por parte del trabajador del centro de salud.
12:00
So that was a very simple three-step screening process
265
720807
2351
Este ha sido un proceso en tres pasos muy simple
12:03
that could basically change the equation
266
723158
2115
que podría cambiar la ecuación
12:05
of how public health care works in so many different ways.
267
725273
2740
del funcionamiento del sistema sanitario en varios aspectos.
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
268
728013
1897
BG: Gracias por las buenas noticias. VV: Sí.
12:09
(Applause)
269
729910
4393
(Aplausos)
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
270
734303
3440
VV: Muy brevemente, voy a explicarles cómo se hace esto,
12:17
because that's the more interesting part.
271
737743
2290
porque es la parte más interesante.
12:20
So essentially, the three things that are required
272
740033
2694
Esencialmente, las tres cosas que se necesitan
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
273
742727
4528
para convertir este juguete en este otro
12:27
is a cheap remote control for a television
274
747255
4129
es un mando a distancia barato de televisión
12:31
that you can almost find in every home today,
275
751384
2911
que hoy en día puede encontrarse en casi cualquier hogar,
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
276
754295
3714
algunas partes de un ratón de computadora,
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
277
758009
3863
algo que puede conseguirse por un precio muy bajo,
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
278
761872
2911
y unas piezas que deben estar pre-programadas.
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
279
764783
2401
Esto es un micro-controlador con algunos
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
280
767184
2795
componentes adicionales con costes de envío muy bajos
12:49
across the world, and that's what is all required
281
769979
2993
a todo el mundo, y eso es todo lo que hace falta
12:52
with a little bit of local tinkering talent
282
772972
2391
-más una pizca de talento local para su mantenimiento-
12:55
to convert the device into something else.
283
775363
2787
para convertir el aparato en algo distinto.
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
284
778150
3396
En este momento estamos haciendo algunas pruebas de campo
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
285
781546
3050
para determinar si algo como esto puede en realidad
13:04
makes sense to the ASHA worker.
286
784596
1567
servir a las trabajadoras ASHA.
13:06
We are going through some reference tests to compare it
287
786163
3544
Estamos haciendo algunas pruebas de referencia para compararlo
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
288
789707
3458
con un instrumento profesional para ver si existe
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
289
793165
2322
algún grado de diferencia en eficacia y si realmente produce un impacto
13:15
in people's lives. But most importantly,
290
795487
2608
en la vida de la gente. Pero, sobre todo,
13:18
what we are trying to do right now
291
798095
1795
lo que intentamos hacer ahora
13:19
is we are trying to scale this up, because there
292
799890
2254
es expandirlo porque hay
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
293
802144
2687
más de 250.000 trabajadoras ASHA en el terreno,
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
294
804831
2737
esta increíble infantería, y si podemos
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
295
807568
3560
darle al menos a una fracción de ellas acceso a estas cosas,
13:31
it just changes the way the economics of public health care
296
811128
2958
cambiaría la dinámica económica del sistema de salud pública
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
297
814086
3011
y el funcionamiento del propio sistema,
13:37
not just on a systematic planning level,
298
817097
4266
no solo a nivel de planificación sistemática
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
299
821363
3185
sino a nivel de base, ascendente.
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
300
824548
2801
Eso es todo, y esperamos poder hacerlo a gran escala.
13:47
Thank you. (Applause)
301
827349
3158
Gracias. (Aplausos)
13:50
(Applause)
302
830507
8646
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7