Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,329 views ・ 2015-07-17

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ranjani N Reviewer: Krisha Parikh
फ्रूगल डिजिटल सी आई डी का एक छोटा शोध समूह है
जहाँ हम एक डिजिटल रूप से समावेशी समाज
के सृजन के लिए अलग दृष्टिकोण खोज रहे हैं।
00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
1
12502
5285
यही हमारा मकसद है।
00:17
where we are looking to find
2
17787
2143
हम यह कर रहे हैं क्योंकि हमें यकीन है कि
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
3
19930
4540
आज सिलिकन तकनीकी
बहुत ज्यादा की संस्कृति है।
00:24
That's what we're after.
4
24470
1808
सबसे तेज और किफायती
00:26
And we do this because we actually believe
5
26278
2180
और चकाचौंध वाली चीज़ जो आपका हो सकता है
00:28
that silicon technology today is mostly about
6
28458
3274
जब दुनिया के दो-तिहाई लोग
00:31
a culture of excess.
7
31732
1752
सबसे प्राथमिक तकनीक को छू नहीं सकते
00:33
It's about the fastest and the most efficient
8
33484
2173
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
9
35657
2430
जिससे जिंदगी की जरूरतें पूरी हो,
00:38
while about two-thirds of the world
10
38087
2898
जैसे चिकित्सा, शिक्षा और
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
11
40985
3684
इन सभी तरह के मुद्दे।
00:44
to even address fundamental needs in life,
12
44669
3583
सबले पहले,मैं एक छोटा-सा किस्सा सुनाता हूँ
00:48
including health care, education
13
48252
2168
मुंबई में मिले एक व्यक्ति की छोटी कहानी।
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
14
50420
4079
इस व्यक्ति का नाम साथी श्री है।
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
15
54499
3245
वह एक उत्कृष्ट व्यक्ति है,
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
16
57744
4023
क्योंकि वह उद्यमी है।
वह एक छोटी दुकान चलाता है
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
17
61767
2187
मुंबई के गलियारों में।
01:03
He is an outstanding person,
18
63954
2106
उसका दस बंटा दस मीटर की दुकान है,
01:06
because he's a small entrepreneur.
19
66060
2142
जहां बहुत कुछ हो रहा है।
01:08
He runs a little shop
20
68202
1742
यह अद्भुत है, मैं हैरान रह गया जब
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
21
69944
2003
मेरी मुलाकात उससे हुई।
01:11
He has this little 10-square-meter store,
22
71947
3048
वैसे, वह सेवाएं प्रदान कर रहा है
01:14
where so much is being done.
23
74995
2150
छोटी भुगतान और टिकट बनवाने के, उन
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
24
77145
1905
सभी चीजों के लिए, जो आप ऑनलाइन ढूंढते हैं,
01:19
when I once just happened to bump into him.
25
79050
2483
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
26
81533
2125
पर वह लोगों को वही दिलाकर
01:23
for micro-payments and booking tickets
27
83658
2753
डिजिटल दुनिया से जोड़ रहा है।
खास बात यह है कि उसकी कमाई
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
28
86411
3333
मोबाइल रीचार्ज कूपनों के बिक्री से होती है
01:29
but he does it for people offline
29
89744
2189
वही प्रीपेड वाली।
01:31
and connects to the digital world.
30
91933
1997
पर पीछे, एक कोने में जगह बनाए है,
01:33
More importantly, he makes his money
31
93930
1505
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
32
95435
2593
अपने कुछ कर्मचारियों के साथ,
जहाँ किसी भी चीज़ को वह रिपेयर करते हैं।
01:38
for the prepaid subscriptions.
33
98028
2275
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
34
100303
3241
कोई सेलफ़ोन,कोई भी चीज़ आप दीजिए, उसे रिपेयर कर सकते हैं।
01:43
with a few of his employees
35
103544
2573
बहुत ताज्जुब होता है क्योंकि मैं अपना आइफोन ले गया था,
01:46
where they can fix almost anything.
36
106117
2584
और उसने कहा," क्या आपको अपग्रेड चाहिए ?" "हाँ।" (हंसी)
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
37
108701
3258
मुझे थोड़ा शक हुआ, पर मैंने तय किया
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
38
111959
3118
कि चलो नोकिया देते हैं। (हंसी)
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
39
115077
2169
01:57
"Yes." (Laughter)
40
117246
2318
मैं हैरान था, इस दो मीटर के जगह में बसे
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
41
119564
1940
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
42
121504
4633
ज्ञान और विपरीत इंजीनियरिंग को देखकर।
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
43
126137
5215
इन्हें मालूम है कि किसी फोन को किससे
खोलना है, कैसे उसके अंदरूनी पुर्जों को
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
44
131352
4952
बदलना है, फर्मवेर को नए से बनाना है,
जो भी चाहते हैं, वह करके उस
02:16
They have figured out everything that's required
45
136304
2591
फोन की मरम्मत जल्दी कर देते हैं।
02:18
to dismantle, take things apart,
46
138895
2026
आप इस सुबह फोन दे सकते हैं,
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
47
140921
2959
और दोपहर के खाने के बाद ले सकते हैं,
02:23
do whatever you want to with the phone,
48
143880
1967
यह कमाल की बात है।
02:25
and they can fix anything so quickly.
49
145847
2569
पर हमें लगा कि क्या यह स्थानीय
घटना है, या विश्वभर पाया जाता है ?
02:28
You can hand over a phone this morning
50
148416
2000
02:30
and you can go pick it up after lunch,
51
150416
1920
वक्त के साथ, हम समझने लगे
02:32
and it was quite incredible.
52
152336
1920
और शोध करने लगे
इस छेड़छाड़ की माहौल के बारे में,
02:34
But then we were wondering whether this is
53
154256
1571
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
54
155827
2542
क्योंकि यह सिर्फ मुंबई के सड़क
के किनारे में ही नहीं हो रहा है।
02:38
And, over time, we started understanding
55
158369
2250
यह देश के सभी हिस्सों में हो रहा है।
02:40
and systematically researching
56
160619
1719
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
57
162338
2116
यह अफ्रीका में भी हो रहा है, जैसे,
02:44
because that is something that's happening
58
164454
1605
हमने केप टाउन में इसपर काफी जानकारी पायी।
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
59
166059
2032
अभी इधर दोहा में भी मैनै यह जगह देखा
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
60
168091
3114
जहाँ हर तरह के घड़ी की मरम्मत होती है,
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
61
171205
2261
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
62
173466
2047
बहुत सारे छोटे पुर्जे लगते हैं, मुश्किल है
02:55
Even here in Doha I found this little nook
63
175513
3195
जब खुद करेंगे, तभी आप यकीन करेंगे।
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
64
178708
2887
पर इसकी वजह क्या है?
यह एक पूरा यंत्र है, सस्ते पुर्जों का
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
65
181595
3201
और सामग्रियों का, जो दुनिया भर बनता है,
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
66
184796
2113
03:06
But what fuels this?
67
186909
1554
और फिर मूल रूप से इसी उद्योग की सेवा करने के लिए पुनः काम आता है,
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
68
188463
3508
और आप बचाए गए भागों को भी खरीद सकते हैं।
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
69
191971
3306
आपको नए चीजों को खरीदने की जरूरत नहीं।
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
70
195277
3766
आपके पास पुराने कम्प्यूटर है जिन्हें
अलग-थलग किया गया है,
और आप एसे बचाए पुर्जों को लेकर
03:19
and you can even buy salvaged parts.
71
199043
2171
एक नए व्यवस्था में इसे रख सकते हैं।
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
72
201214
2156
03:23
brand new things. You have condemned computers
73
203370
2463
पर इस नए नजरिए से हमें क्या मिलता है ?
03:25
that are stripped apart,
74
205833
1307
03:27
and you can buy salvaged components
75
207140
1570
यही असली सवाल है क्योंकि यह
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
76
208710
3821
हमेशा से हर उस समाज का हिस्सा रह चुका है,
जो इन पर्याप्त संसाधनों से वंचित है।
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
77
212531
3481
पर यह मिसाल दिलचस्प है।
एक तरफ पारंपरिक शिल्प है,
03:36
That's the real question, because this is something
78
216012
1920
03:37
that's been there, part of every society
79
217932
2225
और फिर प्रौद्योगिकी शिल्प है। प्रौद्योगिकी
शिल्प इसलिए कहते हैं क्योंकि ये उभर रहे हैं।
03:40
that's deprived of enough resources.
80
220157
2366
इन्हें अभी स्थापित नहीं किया गया है।
03:42
But there's an interesting paradigm.
81
222523
1897
यह कुछ ऐसा नहीं है जो संस्थागत है। इसे
03:44
There's the traditional crafts,
82
224420
1492
03:45
and then there's the technology crafts.
83
225912
2003
विश्वविद्यालयों में पढ़ाया नहीं जाता।
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
84
227915
2208
यह बातचीत में सिखाया जाता है,
और यह एक अनौपचारिक शिक्षा प्रणाली है।
03:50
They're not something that's been established.
85
230123
2072
03:52
It's not something that's institutionalized.
86
232195
2667
तो हमने कहा, "हम इससे क्या पा सकते हैं?
03:54
It's not taught in universities.
87
234862
1771
जैसे, वे प्रमुख मूल्य क्या हैं जो हम इससे समझ सकते हैं?
03:56
It's taught [by] word of mouth,
88
236633
1723
मुख्य बात एक स्थानीय मरम्मत की संस्कृति है,
03:58
and it's an informal education system around this.
89
238356
1909
जो शानदार है क्योंकि इसका मतलब है कि आपकी चीज़
04:00
So we said, "What can we get out of this?
90
240265
2802
या आपकी सेवा को ठीक करने के लिए
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
91
243067
2734
एक लंबे नौकरशाही प्रणाली से गुजरना नहीं पड़ेगा।
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
92
245801
2345
हमें सस्ते में निर्माण भी मिल जाता है, जो शानदार है,
04:08
which is fantastic because it means that your product
93
248146
2340
मतलब आप इसके साथ बहुत कुछ कर सकते हैं।
04:10
or your service doesn't have to go through
94
250486
2045
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
95
252531
2608
और फिर, सबसे महत्वपूर्ण बात यह है,
यह हमें कम दाम में बड़ा गणित देता है।
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
96
255139
3079
मतलब आप हकीकत में सरल उपकरणों में
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
97
258218
2032
बहुत चालाक प्रोग्राम और तरह-तरह के बढाने
04:20
And then, the most important thing is,
98
260250
2314
लायक खयालों को समेट सकते हैं।
04:22
it gives us large math for low cost.
99
262564
2376
04:24
So it means that you can actually embed
100
264940
2329
हम इसे कहते हैं सिलिकॉन कुटीर उद्योग।
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
101
267269
3525
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
102
270794
3658
जो व्यवस्था या पद्धति था
औद्योगिक क्रांति के पहले, वही अब फिर से
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
103
274452
4808
विश्व के अधिकांश विकासशील देशों में
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
104
279260
2946
छोटी डिजिटल दुकानों में नये रूप में पल रहा है।
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
105
282206
2464
इसलिए, हम इस सोच को लेकर जूझते रहे, और हमने कहा
04:44
in a whole new way in small digital shops
106
284670
3008
"हम इसके साथ क्या कर सकते हैं?
04:47
across the planet in most developing countries.
107
287678
3081
क्या हम इससे एक छोटा यंत्र बनाएं या एक सेवा ?
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
108
290759
4134
तो सबसे पहले हमने जो बनाया, उनमें से एक मल्टीमीडिया
प्लेटफॉर्म। हम इसे खाने का डिब्बा कहते हैं।
04:54
and we said, "What can we do with this?
109
294893
1678
जिन संदर्भों का हमने अध्ययन किया था, उनमें से एक था
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
110
296571
2528
भारत के बहुत दूरदराज के हिस्सों में स्कूल।
04:59
So one of the first things we did is this thing called
111
299099
2420
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
112
301519
2396
तो यह अद्भुत बात है जिसे एक-शिक्षक स्कूल कहा जाता है,
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
113
303915
2751
जिसमें एक शिक्षक है जो हर काम में श्रेष्ठ है।
05:06
schools in very remote parts of India.
114
306666
3487
जो इस अद्भुत छोटी सामाजिक सेटिंग को सिखाता है।
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
115
310153
3259
यह अनौपचारिक स्कूल है,
पर समग्र शिक्षा प्रदान करने का प्रयास है।
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
116
313412
2702
वह एक चीज जो उनके पास
नहीं है, वह संसाधनों तक पहुंच है। उनके पास
05:16
who teaches this amazing little social setting.
117
316114
2477
पाठ्यपुस्तक भी कभी नहीं होता है, या नियमित पाठ्यक्रम।
05:18
It's an informal school,
118
318591
1537
05:20
but it's really about holistic education.
119
320128
2159
हमने सोचा ," हम क्या कर सकते हैं जिससे यह शिक्षक और करने में सक्षम हों ?"
05:22
The only thing that they don't have
120
322287
1238
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
121
323525
2394
कैसे डिजिटल दुनिया पहुंचाए?
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
122
325919
2827
जानकारी के अकेले रखवाली करने के बजाय
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
123
328746
3504
इसे फैलाने में साधक बनें।
हमने कहा," इस शिक्षक को समर्थ बनाने में क्या सब करना होगा?"
05:32
to do more?" How to access the digital world?
124
332250
2812
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
125
335062
2562
आप इस शिक्षक को डिजिटल कैसे बनाते हैं,
05:37
be a facilitator to all this information.
126
337624
2404
और आप एक सस्ती मल्टीमीडिया प्लेटफॉर्म कैसे बनाएंगे जिसे
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
127
340028
3384
स्थानीय स्तर पर बनाया भी जा सकता है और मरम्मत कर सकते हैं ?
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
128
343412
2655
हम इधर-उधर घूमे
हम नजदीकी बाजारों में गए, और समझने की कोशिश की
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
129
346067
2532
"हम इधर क्या पाएंगे जिससे यह मुमकिन हो पाएगा ?"
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
130
348599
2992
05:51
So we walked around.
131
351591
2343
हमें मिला एक छोटा
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
132
353934
2290
मोबाइल फोन के साथ एक प्रोजेक्टर
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
133
356224
4021
जो 60 डाॅलर में आ जाता है।
एक बहुत बड़ी बैटरी वाली फ्लेशलाईट खरीदा,
06:00
So the thing that we got
134
360245
2527
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
135
362772
3207
और छोटे स्पीकरों का ढेर।
मोबाइल फोन हमें देता है
06:05
that comes for about 60 dollars.
136
365979
2337
जुड़ा हुआ मल्टीमीडिया प्लैटफॉर्म।
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
137
368316
2456
हम ऑनलाइन जाकर जानकारी डाल सकते हैं
06:10
and a bunch of small speakers.
138
370772
1790
अलग तरह के, और उन्हें चला सकते हैं।
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
139
372562
2298
06:14
a connected multimedia platform.
140
374860
1924
फ्लेशलाईट हमें तेज रोशनी देती है,
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
141
376784
3485
और छह घंटे की बैटरी है,
06:20
of different formats and play them.
142
380269
2351
और खाने का डिब्बा एक सुन्दर प्रस्तुति है जिसमें आप सबकुछ अंदर रख सकते हैं,
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
143
382620
3026
और छोटे स्पीकरों से आवाज जितना चाहें, बढ़ा सकते हैं।
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
144
385646
2991
मेरा यकीन करें, इन कक्षाओं में बहुत शोर होता है।
06:28
and the lunch box is a nice little package
145
388637
2216
06:30
in which you can put everything inside,
146
390853
2047
कुछ बच्चे चिल्ला-चिल्ला कर बात करते हैं, और आपकी आवाज उससे उंचा होना चाहिये।
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
147
392900
1563
06:34
amplify the sound large enough.
148
394463
1418
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
149
395881
3539
तो हम इसे ले गए उस छोटे से
मोबाइल फोन मरम्मत की दुकान के पास,
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
150
399420
2593
और तब जादू हो गया।
पूरे चीज के हिस्से अलग किया,
06:42
and you really have to get above that.
151
402013
1660
और नए व्यवस्था में डाला,
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
152
403673
2721
और कुछ हार्डवेयर बदली की,
06:46
of a mobile phone repair shop,
153
406394
2090
बराबर बन्दे को दिखाया कि ये कैसे करना है।
06:48
and then the magic happens.
154
408484
1428
06:49
We dismantle the whole thing,
155
409912
1381
निकला यह खाने का डिब्बा।
06:51
we reassemble it in a new configuration,
156
411293
2357
06:53
and we do this hardware mashup,
157
413650
2178
(तालियां)
06:55
systematically training the guy how to do this.
158
415828
2609
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
159
418437
3455
इसकी परीक्षा बारबार लिया, क्योंकि
07:01
(Applause)
160
421892
6826
परीक्षण के दौरान हमने कई महत्वपूर्ण पाठ
मिले, जिसमें हमने कई चीजें बदलीं।
07:08
And we systematically field tested,
161
428718
3018
एहम मुद्दे में एक था बैटरी का खर्च और चार्ज होना।
07:11
because in the field testing we learned some
162
431736
2368
रोशनी की समस्या थी, जब बाहर बहुत तेज धूप पड़ रही थी।
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
163
434104
2517
छत अक्सर टूटे हुए हैं, तो आपको कमरे में
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
164
436621
2695
यह करने के लिये अंधेरा नहीं होता है।
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
165
439316
3978
हमने सोच का विस्तार किया। कई बार परीक्षण किया,
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
166
443294
2552
और अगले अवतार में हम एसे डिब्बा ले आए
07:25
darkness in the classroom to do these things.
167
445846
3128
जो सूरज के ऊर्जा से चार्ज हो सकती है,
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
168
448974
2842
और सबसे बढिया, गाड़ी के बैटरी से जुड़ सकती है क्योंकि
07:31
and the next version we came up with was a box
169
451816
2578
गाड़ी की बैटरी हर जगह मिलने वाली ऊर्जा का
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
170
454394
2380
स्त्रोत है वहां, जहां बिजली कम है या आती-जाती रहती है।
07:36
but most importantly connect to a car battery,
171
456774
2799
दूसरा हमने बनाया कि डिब्बा
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
172
459573
2994
यूएवी से चल पाएगा, क्योंकि कहने को
07:42
in places where there's not enough electricity
173
462567
2207
जी पी आर एस मौजूद था, पर
07:44
or erratic electricity.
174
464774
1960
07:46
And the other key thing that we did was
175
466734
1969
जानकारी को यूएसवी से भेजना
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
176
468703
2462
ज्यादा किफायती साबित हुआ।
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
177
471165
3354
कुछ दिन भले ही लग जाते, लेकिन
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
178
474519
2575
कम से कम उच्च परिभाषा में वहां पहुंच जाता है
और एक विश्वसनीय गुणवत्ता में।
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
179
477094
3890
हमने यह डिब्बा बनाया, और फिर इसका परीक्षण किया
08:00
It might take a few days to get there,
180
480984
1840
बारबार, और हम कइ बार इस मोड़ से
08:02
but at least it gets there in high definition
181
482824
2374
गुजरे इन चीजों को बनाने में।
पर यह सिर्फ शिक्षा तक सीमित नहीं है।
08:05
and in a reliable quality.
182
485198
2215
08:07
So we made this box, and we tested it again
183
487413
2282
यह तकनीक या उपाय कई दूसरे
08:09
and again and again, and we're going through
184
489695
1535
क्षेत्रों में उपयोग किये जा सकते हैं अब मैं
08:11
multiple iterations to do these things.
185
491230
1549
आपको एक और कहानी बताने वाला हूं।
08:12
But it's not limited to just education.
186
492779
2969
ये मेडि-मीटर नामक यंत्र के बारे में है।
08:15
This kind of a technique or metrology
187
495748
1866
यह एक छोटा स्वास्थ्य देखभाल स्क्रीनिंग टूल है, जिसे हमने बनाया है।
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
188
497614
2012
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
189
499626
1908
भारत में स्वास्थ्य देखभाल कर्मचारियों को
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
190
501534
2455
आशा कर्मचारियों के नाम से जाना जाता है।
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
191
503989
3367
ये स्वास्थ्य देखभाल सेना के पैदल सैनिक हैं
जो स्थानीय समुदाय में रहते हैं और प्रशिक्षित हैं
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
192
507356
3327
बुनियादी उपकरणों और स्वास्थ्य देखभाल की जानकारी में,
08:30
the health care workers called ASHA workers.
193
510683
2279
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
194
512962
2417
और मुख्य उद्देश्य लोगों को समझाना है
08:35
who live in the local community and are trained
195
515379
2384
एक बेहतर जीवन कैसे जीएं, या
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
196
517763
2568
सिफारिशें करना कि चिकित्सा के लिए
08:40
and the main purpose is basically to inform people
197
520331
3762
उन्हें किससे संपर्क करना चाहिए?
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
198
524093
3533
वे मूल रूप से सिफारिश सेवाएं हैं।
08:47
to divert or sort of make recommendations
199
527626
3228
लेकिन इसके साथ समस्या यह है कि
08:50
of what kind of health care should they approach?
200
530854
2674
शोध के बाद हमें पता चला कि वे लोगों को
08:53
They are basically referral services, essentially.
201
533528
2712
निकटतम क्लिनिक या सार्वजनिक अस्पताल
08:56
But the problem with that is that we realized
202
536240
2308
जाने की सिफारिश करते , लेकिन वहां
08:58
after a bunch of research that they are amazing
203
538548
4190
यह होता है: अविश्वसनीय रूप से लंबी कतारें
09:02
at referring people to the nearest clinic
204
542738
2480
और इतने सारे लोग जो प्रणाली का भार अत्यधिक करते हैं
09:05
or the public health care system, but what happens at the
205
545218
2873
सिर्फ इसलिए कि उस आबादी के लिए
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
206
548091
4078
डॉक्टर और सुविधाएं पर्याप्त नहीं हैं।
तो सर्दी से गंभीर मलेरिया तक सभी को
09:12
and too many people who overload the system
207
552169
2810
एक जैसा ध्यान मिल जाता है
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
208
554979
2566
और कोई प्राथमिकता नहीं है।
09:17
for the population that's being referred.
209
557545
2202
09:19
So everything from a common cold
210
559747
2119
हमने कहा, "अरे, इसे बेहतर जरूर
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
211
561866
2660
बनाया जा सकता है।"
तो हमने कहा, "हम आशा कार्यकर्ता के लिए
09:24
level of attention, and there's no priorities.
212
564526
3044
क्या कर सकते हैं, जो इसे अनोखी छलनी बना देगा, लेकिन सिर्फ
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
213
567570
2071
09:29
of doing this for sure."
214
569641
1801
छलनी नहीं, अच्छे सूझबूझ से चलनेवाली सिफारिश की
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
215
571442
2577
प्रणाली जो चिकित्सा केंद्रों के भार संतुलित रखेगा,
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
216
574019
3931
और रोगियों को इलाज के अलग केंद्रों तक निर्देशित करेगा
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
217
577950
2515
उनकी स्थितियों की गंभीरता के आधार पर?"
09:40
system that allows load balancing of the network,
218
580465
3481
09:43
and directs patients to different sources of health care
219
583946
3939
तो असली महत्वपूर्ण सवाल यह था,
हम इस महिला को कैसे सशक्त बनाएंगे?
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
220
587885
3880
हम कैसे सरल उपकरण देंगे
जो नैदानिक नहीं है, लेकिन पर्दाफाश करने में मददगार है,
09:51
So the real key question was,
221
591765
1981
ताकि वह कम से कम जानती है कि रोगियों को बेहतर सलाह कैसे दी जाए?
09:53
how do we empower this woman?
222
593746
1668
09:55
How do we empower her with simple tools
223
595414
1927
और यह प्रणाली पर इतना बड़ा असर करेगा,
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
224
597341
2951
क्योंकि प्रतीक्षा समय और कितनी दूरी तयकर
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
225
600292
3780
लोगों को आना पड़ता है, अक्सर पैदल 7-15 किलोमीटर तक,
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
226
604072
2028
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
227
606100
4918
एक साधारण जांच करवाने के लिए, बहुत हानिकारक है
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
228
611018
1920
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
229
612938
2673
क्योंकि वह लोगों को स्वास्थ्य देखभाल तक पहुंचने से हतोत्साहित करता है।
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
230
615611
5463
अगर ऐसा कुछ था जो वह महिला कर सकती थी, यह चमत्कार होगा.
तो हमने यह किया: हमने इस यंत्र को बदल दिया।
10:21
in the sense that it really dissuades people
231
621074
2454
10:23
from getting access to health care.
232
623528
2009
एक चिकित्सा उपकरण में।
10:25
So if there was something that she could do,
233
625537
2035
मैं अभी इसको दिखाना चाहता हूं, क्योंकि यह एक बहुत ही सरल प्रक्रिया है।
10:27
that would be amazing.
234
627572
1109
10:28
So what we did was that we converted this device
235
628681
3061
ब्रूनो, क्या आप हमारे साथ आएंगे ?
10:31
into a medical device.
236
631742
1817
आइए। (तालियां)
10:33
I want to demo this actually,
237
633559
1276
10:34
because it's a very simple process.
238
634835
2673
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
239
637508
2409
तो, हम जो करने जा रहे हैं, वह यह है कि
10:39
Come along. (Applause)
240
639917
6202
हम आपके कुछ बुनियादी मापदंडों को मापने जा रहे हैं,
जिसमें आपकी नब्ज़ और आपके खून में ऑक्सीजन की मात्रा शामिल है।
10:46
So, what we're going to do is that
241
646119
2925
तो आप इसके ऊपर अपना अंगूठा रखेंगे।
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
242
649044
2972
ब्रूनो जियूस्सानी: ऐसे चलेगा ?
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
243
652016
2855
विनय वेंकटरामन: हाँ। बी जी: ठीक।
10:54
that's there in your blood.
244
654871
1873
वी वी: मैं यह शुरू करने वाला हूं। आशा है कि काम करेगा।
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
245
656744
3291
(घंटी आवाज) ये घंटी की आवाज भी करती है क्योंकि ये आखिर घंटी वाली घडी है।
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
246
660035
1774
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
247
661809
1666
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
248
663475
4008
तो....(हंसी)
अब मैं इसे शुरू पर लाता हूं, और फिर
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
249
667483
4350
इस पढ़ बटन दबाता हूं। (घंटी)
11:11
So ... (Laughter)
250
671833
2012
11:13
So I take it into the start position, and then
251
673845
4391
अब ये तुमसे माप ले रही है। (घंटी)
11:18
I press the read button. (Beeps)
252
678236
3612
और फिर सुई तीन अलग विकल्प के ओर संकेत करती है।
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
253
681848
5481
चलिए देखते हैं क्या हो रहा है।
(घंटी) ओह ब्रूनो, आप घर जा सकते हैं।
बी जी: वाह। अच्छी खबर है।(तालियां)
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
254
687329
2778
11:30
Let's see what happens here.
255
690107
3275
वी वी: तो ....(तालियां)
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
256
693382
2083
तो बात यह है कि
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
257
695465
3836
अगर सुई बदकिस्मती से लाल धब्बे के ओर संकेत करती,
11:39
VV: So ... (Applause)
258
699301
2345
हमें आपको फौरन अस्पताल ले जाना पड़ता।
11:41
So the thing about this is that
259
701646
3217
शुक्र है, आज नहीं। और अगर वह नारंगी या
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
260
704863
4105
पीले रंग के ओर संकेत करता, आपको जरूरत होती
11:48
we would have to rush you to a hospital.
261
708968
1846
स्वास्थ्य देखभाल कर्मचारी के लगातार देखभाल की।
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
262
710814
4120
तो यह बहुत आसान तीन चरणों वाली प्रक्रिया
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
263
714934
2829
है, जो समीकरण बदल देता है जिससे स्वास्थ्य
देखभाल अलग अलग तरीको से काम करता है।
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
264
717763
3044
बी जी: खुश खबर के लिए शुक्रिया।
12:00
So that was a very simple three-step screening process
265
720807
2351
वी वी: हूं (तालियां)
12:03
that could basically change the equation
266
723158
2115
12:05
of how public health care works in so many different ways.
267
725273
2740
झट से मैं आपको समझाता हूं कि से कैसे काम करता है,
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
268
728013
1897
12:09
(Applause)
269
729910
4393
क्योंकि वह ज्यादा दिलचस्प है।
तो, तीन चीजें जो आवश्यक हैं
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
270
734303
3440
इस आदमी को इस आदमी में बदलने के लिए,
12:17
because that's the more interesting part.
271
737743
2290
एक टीवी का सस्ता रिमोट कंट्रोल
12:20
So essentially, the three things that are required
272
740033
2694
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
273
742727
4528
जो आप आज लगभग हर घर में पा सकते हैं,
कंप्यूटर माउस से कुछ भाग, चीजें
12:27
is a cheap remote control for a television
274
747255
4129
जिन्हें आप बहुत कम दाम में पा सकते हैं,
12:31
that you can almost find in every home today,
275
751384
2911
और कुछ भाग जिन्हें पूर्व-प्रोग्राम करना पड़ेगा।
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
276
754295
3714
ये एक खास माइक्रो कन्ट्रोलर है जिसमें
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
277
758009
3863
कुछ अतिरिक्त पुर्जे हैं, जिन्हें कम पैसों में
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
278
761872
2911
दुनिया में कहीं भी पहुंचाया जा सकता है,
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
279
764783
2401
और जरूरत है स्थानीय प्रतिभा के छेड़छाड़ की
जिससे यह उपकरण किसी और चीज़ में बदल सकती है।
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
280
767184
2795
12:49
across the world, and that's what is all required
281
769979
2993
अभी हम निरंतर परीक्षण कर रहे हैं ये
12:52
with a little bit of local tinkering talent
282
772972
2391
जानने के लिए, कि ऐसा कुछ
12:55
to convert the device into something else.
283
775363
2787
आशा कर्मचारी के लिए उपयोगी होगा।
हम कुछ संदर्भ परीक्षणों की जांच कर रहे हैं
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
284
778150
3396
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
285
781546
3050
जिससे इनकी तुलना पेशेवर उपकरणों से हो ताकि पता चले कि किस हद तक
13:04
makes sense to the ASHA worker.
286
784596
1567
असर बदल रहा है और क्या सच में इसका असर है
13:06
We are going through some reference tests to compare it
287
786163
3544
लोगों के जीवन में। लेकिन सबसे महत्वपूर्ण बात,
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
288
789707
3458
हम अभी जो करने की कोशिश कर रहे हैं
हम इसे बढ़ाने की कोशिश कर रहे हैं, क्योंकि वहां
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
289
793165
2322
जमीन पर 250,000 से अधिक आशा कार्यकर्ता हैं
13:15
in people's lives. But most importantly,
290
795487
2608
ये अद्भुत पैदल सैनिक हैं, और यदि हम
13:18
what we are trying to do right now
291
798095
1795
13:19
is we are trying to scale this up, because there
292
799890
2254
कम से कम उनके एक अंश को भी यह उपकरण दे पाए, यह सार्वजनिक
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
293
802144
2687
स्वास्थ्य देखभाल के अर्थशास्त्र के तौर-तरीकों को बदलता है,
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
294
804831
2737
और यह प्रणाली के कार्य करने के तरीके को भी बदल देता है
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
295
807568
3560
न केवल एक व्यवस्थित नियोजन स्तर पर
13:31
it just changes the way the economics of public health care
296
811128
2958
लेकिन बहुत जमीनी स्तर पर, नीचे से ऊपर तक के स्तर पर भी।
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
297
814086
3011
यही हम बड़े पैमाने पर करना चाहते हैं।
13:37
not just on a systematic planning level,
298
817097
4266
धन्यवाद। (तालियां)
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
299
821363
3185
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
300
824548
2801
13:47
Thank you. (Applause)
301
827349
3158
13:50
(Applause)
302
830507
8646
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7