Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,219 views ・ 2015-07-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Natalia Savvidi Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
1
12502
5285
Frugal Digital — это небольшая исследовательская группа в C.I.I.D.,
00:17
where we are looking to find
2
17787
2143
в которой мы собираемся найти
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
3
19930
4540
альтернативные способы создания компьютеризированного общества.
00:24
That's what we're after.
4
24470
1808
Это цель, которую мы преследуем.
00:26
And we do this because we actually believe
5
26278
2180
Мы делаем это, потому что мы на самом деле верим,
00:28
that silicon technology today is mostly about
6
28458
3274
что кремниевые технологии сегодня связаны в основном
00:31
a culture of excess.
7
31732
1752
с культурой излишества.
00:33
It's about the fastest and the most efficient
8
33484
2173
Гонка за самыми быстрыми и наиболее эффективными
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
9
35657
2430
и наиболее впечатляющими устройствами,
00:38
while about two-thirds of the world
10
38087
2898
в то время как примерно две трети мира
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
11
40985
3684
с трудом имеют доступ к самым элементарным творениям этой технологии,
00:44
to even address fundamental needs in life,
12
44669
3583
не говоря уже об удовлетворении самых фундаментальных потребностей в жизни,
00:48
including health care, education
13
48252
2168
включая медицинское обслуживание, образование
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
14
50420
4079
и многое другое, самое необходимое.
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
15
54499
3245
Поэтому прежде чем начать, я хочу рассказать маленькую историю
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
16
57744
4023
о человеке, которого я однажды встретил в Мумбаи.
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
17
61767
2187
Итак, этого человека зовут Сати Шри.
01:03
He is an outstanding person,
18
63954
2106
Это выдающийся человек,
01:06
because he's a small entrepreneur.
19
66060
2142
потому что он мелкий предприниматель.
01:08
He runs a little shop
20
68202
1742
Он ведёт дела в маленьком магазинчике
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
21
69944
2003
на одной из удалённых улиц Мумбаи.
01:11
He has this little 10-square-meter store,
22
71947
3048
Он владеет этим маленьким магазином в 10 квадратных метров,
01:14
where so much is being done.
23
74995
2150
где делается так много.
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
24
77145
1905
Это невероятно, потому что я не мог поверить своим глазам,
01:19
when I once just happened to bump into him.
25
79050
2483
когда я однажды случайно натолкнулся на него.
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
26
81533
2125
По существу, он предоставляет услуги
01:23
for micro-payments and booking tickets
27
83658
2753
по мелким платежам и бронированию билетов
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
28
86411
3333
и всякого рода простым вещам, которые вы бы делали онлайн,
01:29
but he does it for people offline
29
89744
2189
но он делает это для людей, которые не имеют связи с интернетом,
01:31
and connects to the digital world.
30
91933
1997
и он соединяет их с цифровым миром.
01:33
More importantly, he makes his money
31
93930
1505
Что более важно, он зарабатывает деньги,
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
32
95435
2593
продавая купоны для пополнения мобильных телефонов,
01:38
for the prepaid subscriptions.
33
98028
2275
для предоплаченных подписок.
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
34
100303
3241
Но, кроме того, сзади, у него есть такой маленький уголок
01:43
with a few of his employees
35
103544
2573
с несколькими из его сотрудников,
01:46
where they can fix almost anything.
36
106117
2584
где они могут починить почти всё.
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
37
108701
3258
Любой мобильный телефон, любое устройство, какое только вы можете им принести, они могут его починить.
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
38
111959
3118
В это трудно поверить, потому что когда я принёс туда свой iPhone,
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
39
115077
2169
он спросил: «вы хотите апгрейд?»
01:57
"Yes." (Laughter)
40
117246
2318
«Да». (Смех)
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
41
119564
1940
Я немного засомневался, но потом я решил
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
42
121504
4633
вместо этого дать ему Nokia. (Смех)
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
43
126137
5215
Но чем я был поражён, так это обратной разработкой
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
44
131352
4952
и ноу-хау, которые умещаются в эти маленькие два метра пространства.
02:16
They have figured out everything that's required
45
136304
2591
Они выяснили всё, что требуется,
02:18
to dismantle, take things apart,
46
138895
2026
чтобы демонтировать, разбирать на части,
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
47
140921
2959
заново создавать схемы, переписывать встроенное программное обеспечение,
02:23
do whatever you want to with the phone,
48
143880
1967
делать с телефоном всё, что вам угодно,
02:25
and they can fix anything so quickly.
49
145847
2569
и они могут починить всё так быстро.
02:28
You can hand over a phone this morning
50
148416
2000
Вы можете отдать телефон утром
02:30
and you can go pick it up after lunch,
51
150416
1920
и забрать его после полудня.
02:32
and it was quite incredible.
52
152336
1920
Это казалось совершенно невероятным.
02:34
But then we were wondering whether this is
53
154256
1571
Но затем мы задумались,
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
54
155827
2542
является ли это локальным феноменом, или это действительно глобально?
02:38
And, over time, we started understanding
55
158369
2250
И со временем мы стали понимать
02:40
and systematically researching
56
160619
1719
и систематически исследовать,
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
57
162338
2116
что представляет собой эта экосистема самоделок,
02:44
because that is something that's happening
58
164454
1605
потому что это нечто такое, что происходит
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
59
166059
2032
не только на одном углу улицы в Мумбаи.
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
60
168091
3114
Это на самом деле происходит во всех частях страны.
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
61
171205
2261
Это происходит даже в Африке, как, например,
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
62
173466
2047
в Кейптауне, где мы основательно исследовали этот вопрос.
02:55
Even here in Doha I found this little nook
63
175513
3195
Даже здесь в Дохе я нашёл такой маленький уголок,
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
64
178708
2887
где вы можете дать в починку будильники и часы,
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
65
181595
3201
а это множество крошечных частей. Это не просто.
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
66
184796
2113
Вам надо попробовать самому, чтобы поверить в это.
03:06
But what fuels this?
67
186909
1554
Но чем это вызвано?
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
68
188463
3508
Всей этой экосистемой дешёвых частей
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
69
191971
3306
и поставок, которые производятся по всему миру, буквально,
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
70
195277
3766
и затем перераспределяются, чтобы, по существу, обслуживать эту отрасль,
03:19
and you can even buy salvaged parts.
71
199043
2171
и вы можете купить даже восстановленные запчасти.
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
72
201214
2156
В принципе, необязательно покупать
03:23
brand new things. You have condemned computers
73
203370
2463
совершенно новые вещи. Есть негодные компьютеры,
03:25
that are stripped apart,
74
205833
1307
которые разбираются на части,
03:27
and you can buy salvaged components
75
207140
1570
и вы можете купить
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
76
208710
3821
восстановленные компоненты и части, которые можно собрать по-новому.
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
77
212531
3481
Но что даёт нам этот, как будто бы новаторский подход?
03:36
That's the real question, because this is something
78
216012
1920
Вот это настоящий вопрос, потому что это что-то,
03:37
that's been there, part of every society
79
217932
2225
что уже было, это часть каждого общества,
03:40
that's deprived of enough resources.
80
220157
2366
которое лишено достаточных ресурсов.
03:42
But there's an interesting paradigm.
81
222523
1897
Но вот интересный пример.
03:44
There's the traditional crafts,
82
224420
1492
Есть традиционные ремёсла,
03:45
and then there's the technology crafts.
83
225912
2003
а есть — технологические ремёсла.
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
84
227915
2208
Мы называем их технологическими ремёслами, потому что они формируются.
03:50
They're not something that's been established.
85
230123
2072
Это не нечто устоявшееся.
03:52
It's not something that's institutionalized.
86
232195
2667
Это не нечто регламентированное.
03:54
It's not taught in universities.
87
234862
1771
Этому не учат в университетах.
03:56
It's taught [by] word of mouth,
88
236633
1723
Этому учат устно,
03:58
and it's an informal education system around this.
89
238356
1909
и вокруг этого имеется система неформального образования.
04:00
So we said, "What can we get out of this?
90
240265
2802
Мы задумались: «Что мы можем извлечь из этого?
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
91
243067
2734
Что ценное мы можем извлечь из этого?»
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
92
245801
2345
Главное — это культура почини-это-на-месте,
04:08
which is fantastic because it means that your product
93
248146
2340
что замечательно, потому что это означает, что ваш продукт
04:10
or your service doesn't have to go through
94
250486
2045
или ваши услуги не должны проходить через
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
95
252531
2608
громадную бюрократическую систему для того, чтобы что-то было починено.
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
96
255139
3079
Это также позволяет нам дёшево производить, что замечательно.
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
97
258218
2032
Это означает, что вы можете делать таким образом гораздо больше.
04:20
And then, the most important thing is,
98
260250
2314
И затем, самое главное,
04:22
it gives us large math for low cost.
99
262564
2376
это даёт нам большие обороты по низкой цене.
04:24
So it means that you can actually embed
100
264940
2329
Итак, это означает, что можно закладывать
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
101
267269
3525
довольно умные алгоритмы и множество другого рода
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
102
270794
3658
перспективных идей в очень простые устройства.
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
103
274452
4808
Мы называем это силиконовой кустарной индустрией.
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
104
279260
2946
По существу, такой была система или способ функционирования
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
105
282206
2464
до промышленной революции, и это происходит сейчас заново
04:44
in a whole new way in small digital shops
106
284670
3008
в совершенно новой форме в маленьких компьютерных магазинах
04:47
across the planet in most developing countries.
107
287678
3081
по всей планете в большинстве развивающихся стран.
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
108
290759
4134
Мы покрутились с этой идеей
04:54
and we said, "What can we do with this?
109
294893
1678
и сказали: «Что можем мы сделать с этим?
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
110
296571
2528
Можем ли мы создать маленький продукт или услугу на основе этого?»
04:59
So one of the first things we did is this thing called
111
299099
2420
Одной из первых вещей, которые мы сделали, была так называемая
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
112
301519
2396
мультимедийная платформа. Мы называем её коробкой для обеда.
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
113
303915
2751
Для её создания мы изучили школы
05:06
schools in very remote parts of India.
114
306666
3487
в весьма отдалённых районах Индии.
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
115
310153
3259
Там осуществляется эта удивительная идея, которую называют школой одного учителя.
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
116
313412
2702
Один учитель, который выполняет много функций,
05:16
who teaches this amazing little social setting.
117
316114
2477
обучает маленькую группу в этой удивительной обстановке.
05:18
It's an informal school,
118
318591
1537
Это неофициальная школа,
05:20
but it's really about holistic education.
119
320128
2159
но это действительно всестороннее образование.
05:22
The only thing that they don't have
120
322287
1238
Единственное, чего они не имеют,
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
121
323525
2394
так это доступа к информации. Иногда они не имеют даже учебника
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
122
325919
2827
и у них нет даже надлежащей учебной программы.
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
123
328746
3504
Мы задумались: «Что можем мы сделать, чтобы расширить возможности
05:32
to do more?" How to access the digital world?
124
332250
2812
этого учителя?» Как дать ему доступ к цифровому миру?
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
125
335062
2562
Вместо того чтобы быть единственным хранителем информации,
05:37
be a facilitator to all this information.
126
337624
2404
он стал бы тем, кто облегчает доступ ко всей этой информации.
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
127
340028
3384
Мы задумались: «Какие шаги нужно предпринять, чтобы расширить возможности учителя?»
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
128
343412
2655
Как сделать, чтобы этот учитель открывал доступ к цифровому миру
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
129
346067
2532
и как спроектировать недорогую мультимедийную платформу,
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
130
348599
2992
которую можно сделать и обслуживать на месте?»
05:51
So we walked around.
131
351591
2343
Мы походили вокруг.
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
132
353934
2290
Мы пошли и покопались на рынках в округе,
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
133
356224
4021
и попытались понять, чтобы такое найти, что сделает это возможным?
06:00
So the thing that we got
134
360245
2527
Так у нас получился
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
135
362772
3207
маленький мобильный телефон с маленьким пико-проектором,
06:05
that comes for about 60 dollars.
136
365979
2337
который обходится примерно в 60 долларов.
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
137
368316
2456
Мы пошли и купили фонарик с очень большой батарейкой,
06:10
and a bunch of small speakers.
138
370772
1790
и кучу маленьких громкоговорителей.
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
139
372562
2298
Таким образом, мобильный телефон даёт нам
06:14
a connected multimedia platform.
140
374860
1924
подключенную мультимедийную платформу.
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
141
376784
3485
Это позволяет нам подключаться к Интернету, загружать файлы
06:20
of different formats and play them.
142
380269
2351
различных форматов и запускать их.
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
143
382620
3026
В фонарике есть очень яркий светодиод,
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
144
385646
2991
аккумулятор обеспечивает шесть часов работы,
06:28
and the lunch box is a nice little package
145
388637
2216
коробка для обеда представляет собой отличную упаковку,
06:30
in which you can put everything inside,
146
390853
2047
в которую можно всё упаковать,
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
147
392900
1563
а куча мини-громкоговорителей
06:34
amplify the sound large enough.
148
394463
1418
усиливает звук как раз достаточно.
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
149
395881
3539
Поверьте мне, эти маленькие классы очень шумные.
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
150
399420
2593
Там дети кричат в полный голос,
06:42
and you really have to get above that.
151
402013
1660
и вы действительно должны перекричать их.
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
152
403673
2721
Мы отнесли это в тот маленький магазинчик,
06:46
of a mobile phone repair shop,
153
406394
2090
где мастерят и ремонтируют мобильные телефоны,
06:48
and then the magic happens.
154
408484
1428
и тогда случилось волшебство.
06:49
We dismantle the whole thing,
155
409912
1381
Мы разобрали всё это,
06:51
we reassemble it in a new configuration,
156
411293
2357
мы собрали это по-новому,
06:53
and we do this hardware mashup,
157
413650
2178
и мы сделали этот аппарат-мэшап,
06:55
systematically training the guy how to do this.
158
415828
2609
систематически обучая парня, как это делать.
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
159
418437
3455
Результат — эта маленькая коробка для обеда — форм-фактор.
07:01
(Applause)
160
421892
6826
(Аплодисменты)
07:08
And we systematically field tested,
161
428718
3018
Мы систематически испытывали это в реальных условиях,
07:11
because in the field testing we learned some
162
431736
2368
потому что при испытаниях в реальных условиях мы получили
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
163
434104
2517
некоторые важные уроки, и прошли через много этапов.
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
164
436621
2695
Одной из основных проблем было использование батареек и зарядка.
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
165
439316
3978
Освещённость — проблема, когда снаружи слишком много яркого солнечного света.
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
166
443294
2552
Часто крыши сломаны, поэтому в классе
07:25
darkness in the classroom to do these things.
167
445846
3128
нет достаточной затемнённости, чтобы делать такое.
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
168
448974
2842
Мы развили эту идею. Мы проверяли её снова и снова,
07:31
and the next version we came up with was a box
169
451816
2578
и нашей следующей версией была коробка,
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
170
454394
2380
которая могла подзаряжаться от солнечной энергии,
07:36
but most importantly connect to a car battery,
171
456774
2799
но, самое главное, подключалась к автомобильному аккумулятору,
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
172
459573
2994
потому что автомобильный аккумулятор всегда есть в местах,
07:42
in places where there's not enough electricity
173
462567
2207
где не хватает электричества
07:44
or erratic electricity.
174
464774
1960
или есть перебои с электричеством.
07:46
And the other key thing that we did was
175
466734
1969
Другая важная вещь — мы сделали так,
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
176
468703
2462
чтобы эта коробка работала с USB-флешки, потому что мы поняли,
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
177
471165
3354
что, хотя GPRS и другие типы связи существовали на бумаге,
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
178
474519
2575
по крайней мере, в теории, было гораздо более эффективным
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
179
477094
3890
отправлять данные обычной почтой на маленькой USB-флешке.
08:00
It might take a few days to get there,
180
480984
1840
Она может дойти туда за несколько дней,
08:02
but at least it gets there in high definition
181
482824
2374
но, по крайней мере, дойдёт туда надёжно
08:05
and in a reliable quality.
182
485198
2215
и в высоком качестве.
08:07
So we made this box, and we tested it again
183
487413
2282
Итак, мы сделали эту коробку, и мы проверяли её снова,
08:09
and again and again, and we're going through
184
489695
1535
и снова и снова.
08:11
multiple iterations to do these things.
185
491230
1549
Мы проходим через многочисленные этапы.
08:12
But it's not limited to just education.
186
492779
2969
Но это не ограничивается только образованием.
08:15
This kind of a technique or metrology
187
495748
1866
Этот вид техники или метрологии
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
188
497614
2012
на самом деле может быть применён к другим областям.
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
189
499626
1908
Я расскажу вам ещё одну маленькую историю.
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
190
501534
2455
Она об этом маленьком устройстве, которое называется медиметром.
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
191
503989
3367
Это разработанный нами прибор для медицинского контроля.
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
192
507356
3327
В условиях Индии имеются такие удивительные люди,
08:30
the health care workers called ASHA workers.
193
510683
2279
медицинские работники под названием работники ASHA.
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
194
512962
2417
Это рядовые работники системы здравоохранения,
08:35
who live in the local community and are trained
195
515379
2384
которые живут в местных общинах и прошли подготовку
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
196
517763
2568
с основными медицинскими инструментами и основными медицинскими понятиями.
08:40
and the main purpose is basically to inform people
197
520331
3762
Их основная задача — информировать людей
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
198
524093
3533
как вести более правильный образ жизни,
08:47
to divert or sort of make recommendations
199
527626
3228
а также направлять или рекомендовать,
08:50
of what kind of health care should they approach?
200
530854
2674
за какой медицинской помощью им нужно обратиться.
08:53
They are basically referral services, essentially.
201
533528
2712
Они, по сути дела, оказывают справочные услуги.
08:56
But the problem with that is that we realized
202
536240
2308
Но, как мы поняли после серии исследований,
08:58
after a bunch of research that they are amazing
203
538548
4190
имеется связанная с этим проблема: они очень оперативно
09:02
at referring people to the nearest clinic
204
542738
2480
направляют людей в ближайшую клинику
09:05
or the public health care system, but what happens at the
205
545218
2873
или в систему здравоохранения, но при этом
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
206
548091
4078
в государственной системе здравоохранения образуются невероятно длинные очереди
09:12
and too many people who overload the system
207
552169
2810
и слишком много людей, которые перегружают систему просто потому,
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
208
554979
2566
что не хватает врачей и помещений
09:17
for the population that's being referred.
209
557545
2202
для населения, которое направляется туда.
09:19
So everything from a common cold
210
559747
2119
Ко всему, начиная от простой простуды
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
211
561866
2660
до серьёзных случаев заболевания малярией, проявляется
09:24
level of attention, and there's no priorities.
212
564526
3044
почти одинаковое внимание, и нет никаких приоритетов.
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
213
567570
2071
Мы подумали: «Хватит, наверняка имеется
09:29
of doing this for sure."
214
569641
1801
лучший способ.
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
215
571442
2577
Что можем мы сделать с работником ASHA,
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
216
574019
3931
чтобы позволить ей стать фильтром,
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
217
577950
2515
но не просто фильтром, а действительно хорошо продуманной
09:40
system that allows load balancing of the network,
218
580465
3481
системой направления, которая позволит нагружать сеть сбалансированно,
09:43
and directs patients to different sources of health care
219
583946
3939
и направлять пациентов к различным видам медицинского обслуживания
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
220
587885
3880
на основе серьёзности или критичности ситуации?»
09:51
So the real key question was,
221
591765
1981
Поэтому действительно ключевым был вопрос о том,
09:53
how do we empower this woman?
222
593746
1668
чем оснастить эту женщину?
09:55
How do we empower her with simple tools
223
595414
1927
Как оснастить её простыми инструментами,
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
224
597341
2951
служащими не для диагностики, а больше для контроля,
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
225
600292
3780
так чтобы она, по крайней мере, знала, как лучше консультировать пациентов?
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
226
604072
2028
Это сильно повлияет на систему,
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
227
606100
4918
потому что время ожидания и расстояния,
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
228
611018
1920
которые людям приходится преодолевать, часто бывают
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
229
612938
2673
от 7 до 15 километров, иногда пешком,
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
230
615611
5463
для того чтобы пройти простую медицинскую проверку. Это сильно вредит в том смысле,
10:21
in the sense that it really dissuades people
231
621074
2454
что это действительно останавливает людей
10:23
from getting access to health care.
232
623528
2009
от получения доступа к медицинскому обслуживанию.
10:25
So if there was something that she could do,
233
625537
2035
Так что если бы она что-то могла сделать,
10:27
that would be amazing.
234
627572
1109
это было бы замечательно.
10:28
So what we did was that we converted this device
235
628681
3061
Поэтому мы преобразовали это устройство
10:31
into a medical device.
236
631742
1817
в медицинское устройство.
10:33
I want to demo this actually,
237
633559
1276
Я хочу продемонстрировать это,
10:34
because it's a very simple process.
238
634835
2673
потому что это очень простой процесс.
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
239
637508
2409
Бруно, не хотите присоединиться к нам? (Аплодисменты)
10:39
Come along. (Applause)
240
639917
6202
Идите сюда. (Аплодисменты)
10:46
So, what we're going to do is that
241
646119
2925
Итак, мы измерим у вас
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
242
649044
2972
несколько основных параметров,
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
243
652016
2855
включая ваш пульс и количество кислорода
10:54
that's there in your blood.
244
654871
1873
в вашей крови.
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
245
656744
3291
Положите большой палец сюда.
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
246
660035
1774
Бруно Джуссани: Так, идёт?
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
247
661809
1666
Винай Венкатраман: Да. Правильно. Б.Г.: Хорошо.
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
248
663475
4008
В.В.: Итак, я собираюсь начать. Надеюсь, что сработает.
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
249
667483
4350
(Звенит) Он даже звенит, потому что это будильник, в конце концов.
11:11
So ... (Laughter)
250
671833
2012
Итак... (Смех)
11:13
So I take it into the start position, and then
251
673845
4391
Итак, я ставлю его в начальное положение
11:18
I press the read button. (Beeps)
252
678236
3612
и нажимаю кнопку считывания. (Звенит)
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
253
681848
5481
Он считывает ваши показания. (Звенит)
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
254
687329
2778
А затем указатель перемещается и указывает три различных варианта.
11:30
Let's see what happens here.
255
690107
3275
Давайте посмотрим, что здесь происходит.
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
256
693382
2083
(Звенит) O, Бруно, вы можете идти домой.
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
257
695465
3836
Б.Г.: Замечательно. Хорошая новость. (Аплодисменты)
11:39
VV: So ... (Applause)
258
699301
2345
В.В.: Итак ... (Аплодисменты)
11:41
So the thing about this is that
259
701646
3217
Итак, дело в том, что если бы указатель,
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
260
704863
4105
к сожалению, указал на красную область,
11:48
we would have to rush you to a hospital.
261
708968
1846
мы должны были бы срочно отправить вас в больницу.
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
262
710814
4120
К счастью, не сегодня. И если бы он указал на оранжевую
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
263
714934
2829
или на янтарную, это означало бы, что вы должны бы были подвергнуться,
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
264
717763
3044
более продолжительному наблюдению со стороны медицинского работника.
12:00
So that was a very simple three-step screening process
265
720807
2351
Этот простой трёхэтапный контроль
12:03
that could basically change the equation
266
723158
2115
может изменить способ работы
12:05
of how public health care works in so many different ways.
267
725273
2740
государственного здравоохранения.
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
268
728013
1897
Б.Г.: Спасибо за хорошую новость. В.В.: Да.
12:09
(Applause)
269
729910
4393
(Аплодисменты)
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
270
734303
3440
Итак, очень кратко, я просто объясню вам, как это сделать,
12:17
because that's the more interesting part.
271
737743
2290
потому что это более интересная часть.
12:20
So essentially, the three things that are required
272
740033
2694
Три вещи, которые требуются,
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
273
742727
4528
чтобы преобразовать это в это,
12:27
is a cheap remote control for a television
274
747255
4129
это дешёвый пульт дистанционного управления телевизором,
12:31
that you can almost find in every home today,
275
751384
2911
который вы теперь можете найти почти в каждом доме,
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
276
754295
3714
некоторые части компьютерной мышки,
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
277
758009
3863
нечто, что вы можете приобрести по бросовой цене,
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
278
761872
2911
и несколько частей должны быть предварительно запрограммированы.
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
279
764783
2401
Это микроконтроллер с несколькими дополнительными компонентами,
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
280
767184
2795
которые могут быть доставлены
12:49
across the world, and that's what is all required
281
769979
2993
по очень низкой цене со всего мира, и это всё, что необходимо,
12:52
with a little bit of local tinkering talent
282
772972
2391
плюс немного местных талантов, способных мастерить,
12:55
to convert the device into something else.
283
775363
2787
чтобы преобразовать устройство в нечто другое.
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
284
778150
3396
В данный момент мы проводим систематические испытания в реальных условиях,
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
285
781546
3050
в основном, чтобы выяснить, имеет ли действительно смысл
13:04
makes sense to the ASHA worker.
286
784596
1567
что-то вроде этого для работника ASHA.
13:06
We are going through some reference tests to compare it
287
786163
3544
Мы делаем некоторые сравнительные тесты, чтобы сравнить это
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
288
789707
3458
с профессиональным оборудованием, чтобы увидеть, в какой степени
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
289
793165
2322
меняется эффективность и на самом ли деле это влияет
13:15
in people's lives. But most importantly,
290
795487
2608
на жизнь людей. Но самое главное,
13:18
what we are trying to do right now
291
798095
1795
прямо сейчас мы пытаемся
13:19
is we are trying to scale this up, because there
292
799890
2254
увеличить масштабы этого, потому что есть
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
293
802144
2687
свыше 250 000 работников ASHA на местах,
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
294
804831
2737
этих удивительных работников, и если мы сможем дать
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
295
807568
3560
по крайней мере части из них доступ к этим вещам,
13:31
it just changes the way the economics of public health care
296
811128
2958
это изменит экономику общественного здравоохранения
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
297
814086
3011
и то, как системы функционируют,
13:37
not just on a systematic planning level,
298
817097
4266
не только на уровне систематического планирования,
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
299
821363
3185
но и на самом низовом уровне, снизу вверх.
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
300
824548
2801
Вот и всё, и мы надеемся сделать это так, чтобы это было ощутимо.
13:47
Thank you. (Applause)
301
827349
3158
Спасибо. (Аплодисменты)
13:50
(Applause)
302
830507
8646
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7