Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

13,329 views ・ 2015-07-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Flávia Pires Revisor: Wanderley Jesus
00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
1
12502
5285
Frugal Digital é basicamente um pequeno grupo de pesquisa no CIID (Copenhagen Institute of Interaction Design),
00:17
where we are looking to find
2
17787
2143
onde nós estamos tentando encontrar
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
3
19930
4540
visões alternativas de como criar uma sociedade digitalmente inclusiva.
00:24
That's what we're after.
4
24470
1808
É disso que estamos atrás.
00:26
And we do this because we actually believe
5
26278
2180
E nós fazemos isso porque acreditamos, na verdade,
00:28
that silicon technology today is mostly about
6
28458
3274
que hoje a tecnologia do silício tem sobretudo a ver com
00:31
a culture of excess.
7
31732
1752
uma cultura do excesso.
00:33
It's about the fastest and the most efficient
8
33484
2173
Tem a ver com o mais rápido e o mais eficiente
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
9
35657
2430
e a engenhoca mais deslumbrante que se pode ter,
00:38
while about two-thirds of the world
10
38087
2898
enquanto aproximadamente dois terços do mundo
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
11
40985
3684
mal conseguem ter acesso ao mais básico dessa tecnologia
00:44
to even address fundamental needs in life,
12
44669
3583
ou mesmo suprir necessidades fundamentais na vida,
00:48
including health care, education
13
48252
2168
incluindo saúde, educação
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
14
50420
4079
e todos esses problemas muito fundamentais.
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
15
54499
3245
Então, antes de começar, eu queria contar uma história curtinha,
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
16
57744
4023
uma historinha sobre um homem que conheci uma vez em Mumbai.
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
17
61767
2187
Bem, o nome dele é Sathi Shri.
01:03
He is an outstanding person,
18
63954
2106
Ele é uma pessoa extraordinária,
01:06
because he's a small entrepreneur.
19
66060
2142
porque ele é um pequeno empreendedor.
01:08
He runs a little shop
20
68202
1742
Ele administra uma lojinha
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
21
69944
2003
em uma das ruelas de Mumbai.
01:11
He has this little 10-square-meter store,
22
71947
3048
Ele tem esta lojinha de 10 metros quadrados,
01:14
where so much is being done.
23
74995
2150
onde muita coisa está sendo feita.
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
24
77145
1905
É impressionante, pois eu mal consegui acreditar no que estava vendo
01:19
when I once just happened to bump into him.
25
79050
2483
quando topei com ele por acaso.
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
26
81533
2125
Basicamente o que ele faz é oferecer todos estes serviços
01:23
for micro-payments and booking tickets
27
83658
2753
de micropagamentos e reserva de ingressos
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
28
86411
3333
e todo tipo de coisa básica que se faz on-line.
01:29
but he does it for people offline
29
89744
2189
Ele faz isso para pessoas que não têm acesso à internet
01:31
and connects to the digital world.
30
91933
1997
e as conecta com o mundo digital.
01:33
More importantly, he makes his money
31
93930
1505
O mais importante de tudo é que ele ganha seu dinheiro
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
32
95435
2593
vendendo estes cartões de recarga de celular, sabe,
01:38
for the prepaid subscriptions.
33
98028
2275
para celulares pré-pagos.
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
34
100303
3241
Mas então, nos fundos, ele tem esse cantinho
01:43
with a few of his employees
35
103544
2573
onde alguns dos seus empregados
01:46
where they can fix almost anything.
36
106117
2584
conseguem consertar quase tudo.
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
37
108701
3258
Qualquer celular, qualquer aparelho que você trouxer para eles, eles conseguem consertar.
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
38
111959
3118
E é tão incrível que, quando eu levei meu iPhone lá,
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
39
115077
2169
ele me falou: "Então, você quer um upgrade?"
01:57
"Yes." (Laughter)
40
117246
2318
"Sim." (Risos)
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
41
119564
1940
Eu estava um pouco cético, por isso resolvi
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
42
121504
4633
dar pra ele um Nokia no lugar. (Risos)
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
43
126137
5215
Mas o que me impressionou mesmo foi esta engenharia reversa
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
44
131352
4952
e esse know-how instalados nesse pequeno espaço de dois metros.
02:16
They have figured out everything that's required
45
136304
2591
Eles pensam em tudo que era necessário
02:18
to dismantle, take things apart,
46
138895
2026
para desmontar, separar,
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
47
140921
2959
reparar os circuitos, reprogramar a memória do firmware,
02:23
do whatever you want to with the phone,
48
143880
1967
fazer o que fosse preciso com o telefone.
02:25
and they can fix anything so quickly.
49
145847
2569
E eles conseguem consertar tudo tão depressa que
02:28
You can hand over a phone this morning
50
148416
2000
você pode entregar para eles um telefone de manhã
02:30
and you can go pick it up after lunch,
51
150416
1920
e ir buscar depois do almoço,
02:32
and it was quite incredible.
52
152336
1920
e isso foi realmente inacreditável.
02:34
But then we were wondering whether this is
53
154256
1571
Então nós começamos a nos perguntar se isso era
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
54
155827
2542
um fenômeno local ou se era, na verdade, global.
02:38
And, over time, we started understanding
55
158369
2250
E, com o tempo, começamos a entender
02:40
and systematically researching
56
160619
1719
e a pesquisar sistematicamente
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
57
162338
2116
como funciona este ecossistema de remendos,
02:44
because that is something that's happening
58
164454
1605
pois isso é algo que está acontecendo
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
59
166059
2032
não somente em uma esquina de Mumbai.
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
60
168091
3114
Está acontecendo, na verdade, em todas as partes do país.
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
61
171205
2261
Está acontecendo até mesmo na África, como, por exemplo,
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
62
173466
2047
na Cidade do Cabo, onde fizemos uma vasta pesquisa sobre o assunto.
02:55
Even here in Doha I found this little nook
63
175513
3195
Mesmo aqui em Doha eu encontrei este cantinho
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
64
178708
2887
onde você consegue consertar despertadores e relógios de pulso.
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
65
181595
3201
E olha que é um monte de peças bem pequenas. Não é fácil não.
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
66
184796
2113
Vocês têm de experimentar para poder acreditar.
03:06
But what fuels this?
67
186909
1554
Mas o que abastece isso?
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
68
188463
3508
É todo esse ecossistema de peças de baixo custo
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
69
191971
3306
e suprimentos que são produzidos em todas as partes do mundo, literalmente,
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
70
195277
3766
e depois redistribuídos para os serviços básicos dessa indústria,
03:19
and you can even buy salvaged parts.
71
199043
2171
sendo possível até mesmo comprar peças restauradas.
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
72
201214
2156
Basicamente, não é preciso necessariamente comprar
03:23
brand new things. You have condemned computers
73
203370
2463
coisas novas em folha. Existem computadores condenados
03:25
that are stripped apart,
74
205833
1307
que são completamente desmontados,
03:27
and you can buy salvaged components
75
207140
1570
e é possível comprar componentes restaurados
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
76
208710
3821
e coisas que podem ser remontadas numa nova configuração.
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
77
212531
3481
Mas o que esta nova, digamos, abordagem nos traz?
03:36
That's the real question, because this is something
78
216012
1920
Essa é a pergunta crucial, pois isso é algo
03:37
that's been there, part of every society
79
217932
2225
que está aí, é parte de todas as sociedades
03:40
that's deprived of enough resources.
80
220157
2366
que são carentes de recursos.
03:42
But there's an interesting paradigm.
81
222523
1897
Mas existe aí um paradigma interessante.
03:44
There's the traditional crafts,
82
224420
1492
Existe o artesanato tradicional,
03:45
and then there's the technology crafts.
83
225912
2003
e existe também o "artesanato tecnológico".
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
84
227915
2208
Nós estamos chamando isso de "artesanato tecnológico" porque ele está emergindo.
03:50
They're not something that's been established.
85
230123
2072
Ele não é algo já estabelecido.
03:52
It's not something that's institutionalized.
86
232195
2667
Não é uma coisa institucionalizada.
03:54
It's not taught in universities.
87
234862
1771
Não é ensinado nas universidades.
03:56
It's taught [by] word of mouth,
88
236633
1723
É ensinado boca a boca,
03:58
and it's an informal education system around this.
89
238356
1909
e existe todo um sistema de educação informal ao seu redor.
04:00
So we said, "What can we get out of this?
90
240265
2802
Aí a gente disse: "O que podemos tirar disso?
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
91
243067
2734
Sabe, coisas como: quais os valores chave que podemos tirar disso?"
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
92
245801
2345
A questão principal é a cultura de consertos locais,
04:08
which is fantastic because it means that your product
93
248146
2340
que é fantástica, pois significa que seu produto
04:10
or your service doesn't have to go through
94
250486
2045
ou seu serviço não tem de passar
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
95
252531
2608
por uma enorme burocracia para ser consertado.
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
96
255139
3079
Isso também nos permite uma fabricação barata, o que é fantástico,
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
97
258218
2032
o que significa que se pode fazer muito mais com ele.
04:20
And then, the most important thing is,
98
260250
2314
E agora, a coisa mais importante é
04:22
it gives us large math for low cost.
99
262564
2376
que ele nos dá uma boa margem de baixo custo.
04:24
So it means that you can actually embed
100
264940
2329
Então, isso significa que é possível na verdade integrar
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
101
267269
3525
algoritmos bem engenhosos e montes de outros tipos
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
102
270794
3658
de ideias complementares em dispositivos realmente simples.
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
103
274452
4808
Bem, a gente está chamando isso de "indústria da cabana do silício".
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
104
279260
2946
É basicamente o sistema ou o paradigma que havia
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
105
282206
2464
antes da revolução industrial que está acontecendo novamente,
04:44
in a whole new way in small digital shops
106
284670
3008
agora de um jeito totalmente novo em lojinhas digitais
04:47
across the planet in most developing countries.
107
287678
3081
de todo o planeta na maioria dos países em desenvolvimento.
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
108
290759
4134
Então, nós meio que decidimos brincar com essa ideia,
04:54
and we said, "What can we do with this?
109
294893
1678
e pensamos: "O que nós podemos fazer com isso?
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
110
296571
2528
Será que podemos tirar daí um pequeno produto ou serviço?"
04:59
So one of the first things we did is this thing called
111
299099
2420
Assim, uma das primeiras coisas que fizemos foi essa coisa chamada
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
112
301519
2396
plataforma multimídia. Nós chamamos ela de torre de computador.
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
113
303915
2751
Basicamente, um dos contextos que estudamos foram
05:06
schools in very remote parts of India.
114
306666
3487
escolas em locais bem remotas da Índia.
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
115
310153
3259
Bem, existe lá esse conceito impressionante chamado de escola de um professor só,
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
116
313412
2702
que é basicamente um único professor que é multitarefa,
05:16
who teaches this amazing little social setting.
117
316114
2477
que ensina nesse pequeno contexto social impressionante.
05:18
It's an informal school,
118
318591
1537
É uma escola informal,
05:20
but it's really about holistic education.
119
320128
2159
mas, na verdade, tem a ver com educação holística.
05:22
The only thing that they don't have
120
322287
1238
A única coisa que eles não têm
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
121
323525
2394
é acesso aos recursos. As vezes eles não têm nem mesmo um livro texto.
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
122
325919
2827
E eles não têm nem um currículo adequado.
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
123
328746
3504
Então a gente pensou: "O que podemos fazer para capacitar esse professor
05:32
to do more?" How to access the digital world?
124
332250
2812
para que ele possa fazer mais?" Como acessar o mundo digital?
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
125
335062
2562
Em vez de ser o único guardião da informação,
05:37
be a facilitator to all this information.
126
337624
2404
ser um facilitador de toda essa informação.
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
127
340028
3384
Então a gente disse: "Quais são os passos necessários para capacitar o professor?"
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
128
343412
2655
Como fazer com que esse professor tenha acesso a um portal digital
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
129
346067
2532
e como projetar uma plataforma multimídia barata
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
130
348599
2992
que possa ser construída e mantida localmente?"
05:51
So we walked around.
131
351591
2343
Então nós demos umas voltas.
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
132
353934
2290
A gente saiu e vasculhou os mercados próximos,
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
133
356224
4021
e tentamos compreender: "O que podemos comprar que vai fazer isso acontecer?"
06:00
So the thing that we got
134
360245
2527
Então, o que conseguimos
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
135
362772
3207
foi um pequeno celular com um pico projetor,
06:05
that comes for about 60 dollars.
136
365979
2337
que saiu por aproximadamente 60 dólares.
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
137
368316
2456
A gente saiu e comprou uma lanterna com uma pilha bem grande
06:10
and a bunch of small speakers.
138
370772
1790
e um monte de alto-falantes pequenos.
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
139
372562
2298
Então, basicamente, o telefone celular nos dá
06:14
a connected multimedia platform.
140
374860
1924
uma plataforma multimídia conectada.
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
141
376784
3485
Ele nos permite ficar on-line e nos permite carregar arquivos
06:20
of different formats and play them.
142
380269
2351
de diferentes formatos e rodá-los.
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
143
382620
3026
A lanterna nos dá esse LED brilhante, bastante intenso,
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
144
385646
2991
e um conjunto de pilha recarregável de 6 horas,
06:28
and the lunch box is a nice little package
145
388637
2216
e a torre é uma embalagenzinha legal
06:30
in which you can put everything inside,
146
390853
2047
dentro da qual se pode colocar tudo,
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
147
392900
1563
e um monte de mini alto-falantes para
06:34
amplify the sound large enough.
148
394463
1418
amplificar o som num volume suficiente.
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
149
395881
3539
Podem acreditar, essas salinhas de aula são realmente muito barulhentas.
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
150
399420
2593
São crianças gritando a plenos pulmões,
06:42
and you really have to get above that.
151
402013
1660
e o som realmente precisa encobrir desse barulho.
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
152
403673
2721
E levamos tudo para essa pequena oficina de remendos
06:46
of a mobile phone repair shop,
153
406394
2090
de uma loja de conserto de celulares,
06:48
and then the magic happens.
154
408484
1428
e aí a mágica acontece.
06:49
We dismantle the whole thing,
155
409912
1381
Nós desmontamos a coisa toda,
06:51
we reassemble it in a new configuration,
156
411293
2357
e remontamos tudo numa nova configuração,
06:53
and we do this hardware mashup,
157
413650
2178
e fizemos esse hardware mashup,
06:55
systematically training the guy how to do this.
158
415828
2609
treinando sistematicamente o cara para fazer isso.
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
159
418437
3455
E aqui está, uma pequena torre - fator de forma.
07:01
(Applause)
160
421892
6826
(Aplausos)
07:08
And we systematically field tested,
161
428718
3018
E nós fizemos testes de campo sistemáticos
07:11
because in the field testing we learned some
162
431736
2368
porque no teste de campo nós aprendemos algumas
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
163
434104
2517
lições importantes, e nós repetimos eles muitas vezes.
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
164
436621
2695
Uma das questões-chave foi o consumo de pilhas e a recarga.
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
165
439316
3978
Luminosidade era um problema quando você tem muita luz do lado de fora.
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
166
443294
2552
Normalmente os telhados estavam quebrados, de forma que não se tinha suficiente
07:25
darkness in the classroom to do these things.
167
445846
3128
escuridão na sala de aula para fazer essas coisas.
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
168
448974
2842
Nós aprimoramos essa ideia. Nós a testamos muitas vezes,
07:31
and the next version we came up with was a box
169
451816
2578
e na versão seguinte nós acabamos com uma caixa
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
170
454394
2380
que meio que conseguia carga a partir de energia solar,
07:36
but most importantly connect to a car battery,
171
456774
2799
mas o mais importante é que ela se conectava a uma bateria de carro,
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
172
459573
2994
pois uma bateria de carro é uma fonte de energia onipresente
07:42
in places where there's not enough electricity
173
462567
2207
em lugares onde não há eletricidade suficiente
07:44
or erratic electricity.
174
464774
1960
ou eletricidade instável.
07:46
And the other key thing that we did was
175
466734
1969
E a outra coisa importante que fizemos foi
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
176
468703
2462
fazer essa caixa ter uma saída USB, pois nós percebemos
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
177
471165
3354
que mesmo que houvesse um serviço GPRS e tudo o mais no papel,
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
178
474519
2575
quer dizer, na teoria, na prática foi muito mais eficiente
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
179
477094
3890
enviar os dados num pendrive pelo correio.
08:00
It might take a few days to get there,
180
480984
1840
Leva alguns dias pra chegar lá,
08:02
but at least it gets there in high definition
181
482824
2374
mas pelo menos chega em alta definição
08:05
and in a reliable quality.
182
485198
2215
e com uma qualidade confiável.
08:07
So we made this box, and we tested it again
183
487413
2282
Então nós fizemos essa caixa, e testamos de novo,
08:09
and again and again, and we're going through
184
489695
1535
incontáveis vezes, e nós refizemos tudo
08:11
multiple iterations to do these things.
185
491230
1549
incansavelmente para produzir essas coisas.
08:12
But it's not limited to just education.
186
492779
2969
Mas isso não se limitou apenas à educação.
08:15
This kind of a technique or metrology
187
495748
1866
Esse tipo de técnica ou metrologia
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
188
497614
2012
pode na verdade ser aplicada a outras áreas,
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
189
499626
1908
e vou contar para vocês uma outra história curtinha.
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
190
501534
2455
É sobre esse pequeno dispositivo chamado medi-metro.
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
191
503989
3367
É basicamente uma pequena ferramenta de triagem que desenvolvemos.
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
192
507356
3327
Na Índia, existe um grupo de pessoas extraordinárias,
08:30
the health care workers called ASHA workers.
193
510683
2279
agentes de saúde chamadas de agentes do projeto ASHA (Accredited Social Health Activists).
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
194
512962
2417
Elas são basicamente os soldados rasos do sistema de saúde
08:35
who live in the local community and are trained
195
515379
2384
que moram na comunidade local e são treinadas
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
196
517763
2568
nas ferramentas básicas e conceitos básicos de saúde.
08:40
and the main purpose is basically to inform people
197
520331
3762
E o principal objetivo é basicamente informar as pessoas
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
198
524093
3533
de como, basicamente, levar uma vida melhor, mas também
08:47
to divert or sort of make recommendations
199
527626
3228
aconselhar ou tipo orientar as pessoas
08:50
of what kind of health care should they approach?
200
530854
2674
sobre que tipo de cuidados médicos elas precisam.
08:53
They are basically referral services, essentially.
201
533528
2712
Elas funcionam essencialmente como um serviço de encaminhamento básico.
08:56
But the problem with that is that we realized
202
536240
2308
O problema que nós percebemos,
08:58
after a bunch of research that they are amazing
203
538548
4190
depois de muita pesquisa, é que elas eram extraordinárias
09:02
at referring people to the nearest clinic
204
542738
2480
no encaminhamento de pessoas para a clínica mais próxima
09:05
or the public health care system, but what happens at the
205
545218
2873
ou para o sistema público de saúde, mas o que acontece é que
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
206
548091
4078
o sistema público de saúde é assim: tem essas filas incrivelmente longas
09:12
and too many people who overload the system
207
552169
2810
e gente demais sobrecarregando o sistema,
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
208
554979
2566
simplesmente porque não existem médicos e leitos suficientes
09:17
for the population that's being referred.
209
557545
2202
para a população que está sendo encaminhada.
09:19
So everything from a common cold
210
559747
2119
Então tudo, desde uma gripe comum
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
211
561866
2660
até um caso sério de malária, recebe quase o mesmo
09:24
level of attention, and there's no priorities.
212
564526
3044
nível de atenção, e não existem prioridades.
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
213
567570
2071
Então a gente disse: "Vem cá, certamente deve haver uma maneira melhor
09:29
of doing this for sure."
214
569641
1801
de fazer isso."
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
215
571442
2577
Então nós pensamos: "O que podemos fazer com as agentes do projeto ASHA
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
216
574019
3931
que permita a elas se tornem um filtro eficiente,
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
217
577950
2515
não um simples filtro, mas um sistema realmente bem pensado
09:40
system that allows load balancing of the network,
218
580465
3481
de encaminhamento que permita um equilíbrio de carga na rede
09:43
and directs patients to different sources of health care
219
583946
3939
e encaminhe os pacientes às diferentes especialidades do sistema de saúde
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
220
587885
3880
com base na severidade ou no estado crítico dos casos?"
09:51
So the real key question was,
221
591765
1981
Assim, a verdadeira questão chave era:
09:53
how do we empower this woman?
222
593746
1668
como capacitar essa mulher?
09:55
How do we empower her with simple tools
223
595414
1927
Como podemos capacitá-la com ferramentas simples
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
224
597341
2951
que não sejam de diagnóstico, mas que tenham mais um caráter de triagem,
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
225
600292
3780
de modo que ela saibam pelo menos orientar melhor os pacientes?
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
226
604072
2028
E isso vai fazer uma tremenda diferença no sistema,
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
227
606100
4918
pois o tempo de espera e o tamanho das
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
228
611018
1920
distâncias que as pessoas precisam viajar, algumas vezes
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
229
612938
2673
de 7 a 15 quilômetros, muitas vezes a pé,
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
230
615611
5463
para fazer uma simples consulta, é muito, muito nocivo
10:21
in the sense that it really dissuades people
231
621074
2454
no sentido de que isso realmente faz as pessoas desistirem
10:23
from getting access to health care.
232
623528
2009
de usar o sistema de saúde.
10:25
So if there was something that she could do,
233
625537
2035
Então, se houvesse alguma coisa que ela pudesse fazer,
10:27
that would be amazing.
234
627572
1109
isso seria incrível.
10:28
So what we did was that we converted this device
235
628681
3061
Então, o que fizemos foi converter este dispositivo
10:31
into a medical device.
236
631742
1817
num dispositivo médico.
10:33
I want to demo this actually,
237
633559
1276
Na verdade, eu gostaria de fazer uma demonstração,
10:34
because it's a very simple process.
238
634835
2673
pois é um processo muito simples.
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
239
637508
2409
Bruno, você poderia nos ajudar? (Aplausos)
10:39
Come along. (Applause)
240
639917
6202
Venha cá. (Aplausos)
10:46
So, what we're going to do is that
241
646119
2925
Bem, o que vamos fazer é o seguinte -
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
242
649044
2972
nós vamos medir uns poucos parâmetros básicos em você,
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
243
652016
2855
incluindo sua pulsação e a quantidade de oxigênio
10:54
that's there in your blood.
244
654871
1873
no seu sangue.
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
245
656744
3291
Então, coloque seu polegar aqui em cima.
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
246
660035
1774
Bruno Giussani: Assim?
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
247
661809
1666
Vinay Venkatraman: Isso. Está certo. Bruno: OK.
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
248
663475
4008
VV: Então vou começar. Espero que funcione.
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
249
667483
4350
(Bips) Ele até bipa, pois, afinal de contas, é um despertador.
11:11
So ... (Laughter)
250
671833
2012
Então ... (Risos)
11:13
So I take it into the start position, and then
251
673845
4391
Então eu coloco na posição inicial e aí
11:18
I press the read button. (Beeps)
252
678236
3612
eu aperto o botão vermelho. (Bips)
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
253
681848
5481
Aí ele leva um tempinho lendo seus dados. (Bips.)
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
254
687329
2778
E então o ponteiro vai e aponta para três opções diferentes.
11:30
Let's see what happens here.
255
690107
3275
Vamos ver o que acontece aqui.
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
256
693382
2083
(Bips.) Ah, Bruno, na verdade você pode ir pra casa.
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
257
695465
3836
Bruno: Ótimo. Ótimas notícias. (Aplausos)
11:39
VV: So ... (Applause)
258
699301
2345
VV: Bem ... (Aplausos)
11:41
So the thing about this is that
259
701646
3217
Então, o negócio é que
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
260
704863
4105
se o ponteiro, infelizmente, tivesse apontado para a área vermelha,
11:48
we would have to rush you to a hospital.
261
708968
1846
nós teríamos de correr com você para o hospital.
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
262
710814
4120
Felizmente, hoje não. E, se tivesse apontado para a área laranja,
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
263
714934
2829
ou âmbar, isso significaria basicamente que você teria de receber
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
264
717763
3044
meio que um cuidado mais continuado da agente de saúde.
12:00
So that was a very simple three-step screening process
265
720807
2351
Então, foi um processo muito simples de três passos,
12:03
that could basically change the equation
266
723158
2115
que poderia basicamente mudar a equação
12:05
of how public health care works in so many different ways.
267
725273
2740
de como o sistema público de saúde funciona em tantas maneiras diferentes.
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
268
728013
1897
BG: Obrigado pela boa notícia. VV: Ótimo.
12:09
(Applause)
269
729910
4393
(Aplausos)
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
270
734303
3440
Então, de forma bem breve, vou explicar resumidamente a vocês como isso é feito,
12:17
because that's the more interesting part.
271
737743
2290
pois essa é a parte mais interessante.
12:20
So essentially, the three things that are required
272
740033
2694
Então, basicamente, as três coisas necessárias
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
273
742727
4528
para transformar este cara neste cara
12:27
is a cheap remote control for a television
274
747255
4129
é um controle remoto barato de tv
12:31
that you can almost find in every home today,
275
751384
2911
que pode ser encontrado em quase todas as casas hoje em dia.
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
276
754295
3714
algumas partes do mouse de um computador, basicamente,
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
277
758009
3863
algo que você pode encontrar por um custo bem baixo,
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
278
761872
2911
e umas poucas partes que têm de ser pré-programadas.
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
279
764783
2401
Basicamente, isso é um microcontrole com uns poucos
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
280
767184
2795
componentes extras que podem ser comprados por um custo bem baixo
12:49
across the world, and that's what is all required
281
769979
2993
de outras partes do mundo, e isso é tudo que é necessário
12:52
with a little bit of local tinkering talent
282
772972
2391
com um pouco de talento local em remendo
12:55
to convert the device into something else.
283
775363
2787
para transformar o dispositivo em uma outra coisa.
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
284
778150
3396
Então, neste momento, nós estamos fazendo testes de campo sistemáticos
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
285
781546
3050
para verificar basicamente se algo assim
13:04
makes sense to the ASHA worker.
286
784596
1567
faz sentido para a agente de saúde do projeto ASHA.
13:06
We are going through some reference tests to compare it
287
786163
3544
Nós vamos analisar alguns testes de referência para compará-los
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
288
789707
3458
com um equipamento profissional para ver se existe um grau
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
289
793165
2322
de mudança na eficácia e se na verdade isso causa um impacto
13:15
in people's lives. But most importantly,
290
795487
2608
na vida das pessoas. Mas, sobretudo,
13:18
what we are trying to do right now
291
798095
1795
o que estamos tentando fazer agora
13:19
is we are trying to scale this up, because there
292
799890
2254
é tentar ampliar isso, pois existem
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
293
802144
2687
mais de 250.000 agentes de saúde ASHA em campo,
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
294
804831
2737
que são essas impressionantes soldados rasos. E se conseguirmos
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
295
807568
3560
dar, a pelo menos uma fração delas, acesso a essas coisas,
13:31
it just changes the way the economics of public health care
296
811128
2958
isso simplesmente muda a forma como a economia do sistema de saúde
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
297
814086
3011
funciona, e isso muda a forma como os sistemas na verdade funcionam,
13:37
not just on a systematic planning level,
298
817097
4266
não apenas em termos do planejamento sistemático,
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
299
821363
3185
mas também num nível básico, de baixo pra cima.
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
300
824548
2801
Então é isso, e esperamos fazer isso em grande escala.
13:47
Thank you. (Applause)
301
827349
3158
Obrigado. (Aplausos)
13:50
(Applause)
302
830507
8646
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7